Экзистенциальные черты кэнта в английском языке национального периода
Характеристика кэнта (cant) как эзотерической социолектной формы существования английского лексического субстандарта, обслуживающей криминальную субкультуру антисоциальных и асоциальных групп людей. Экзистенциальные черты кэнтизмов в английском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.06.2013 |
Размер файла | 25,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Экзистенциальные черты кэнта в английском языке национального периода
М.М. Бахтина
Кэнтом (cant) принято именовать древнее арго в британском варианте английского языка. Он является, по мнению некоторых ученых, одной из форм существования субстандартной лексики, противостоящей литературному стандарту. Мы определяем кэнт как эзотерическую социолектную форму существования английского лексического субстандарта, обслуживающую криминальную субкультуру антисоциальных и асоциальных групп людей, выполняющую в ней основные функции конспиративного общения, пароля и эмоционально-экспрессивного языкового средства, употребление которой приводит к возникновению социальной диглоссии в речи ее носителей.
Экзистенциальные черты кэнтизмов в английском языке национального периода представлены ареальной, локально-территориальной, темпоральной и профессионально-корпоративной вариативностью, отражающей соответствующие характеристики того социума, который обслуживается этим компонентом лексического субстандарта. Рассмотрим названные особенности на примерах, взятых из словарей, в которых кэнтизмы снабжены соответствующими социолингвистическими пометами и указателями. При этом основным формальным маркером кэнта выступает в данных словарях помета с. (= cant), выделяемая нами, как и более частные социолингвистические маркеры, полужирным курсивом1.
Важным стимулом к распространению английского языка по всему миру стала эпоха колонизации, в результате чего появилось Британское содружество наций и соответствующие национальные варианты английского языка, ставшего полинациональным.
На этом основании выделяются семь основных ареалов распространения английского лексического субстандарта, отражающих семь основных национальных вариантов английского языка: Британский, Американский, Австралийский, Новозеландский, Канадский, Индийский и Южноафриканский. Рассмотрим их на примерах: 1. Кэнт британского ареала (Британский ареал в большинстве случаев не имеет указателей в виде соответствующей словарной пометы, поскольку основная часть корпуса цитируемых словарей относится к британскому варианту английского языка, однако в отдельных случаях лексикографы приводят помету Brit. (= British): Bellows. A cant term for the lungs; 2. Кэнт американского ареала: cheese n. A lie, nonsense, cant. 1951;
Миграции населения в рамках Британского содружества наций, ее отражение в художественной литературе, а также развитие кинематографии и СМИ способствовали передвижению различных компонентов англоязычного лексического субстандарта, включая кэнт,между основными национальными вариантами английского языка. Это позволяет проследить ареальную мобильность тех кэнтизмов, которые снабжены в словарях соответствующими ареальными пометами. Поскольку британский вариант английского языка исторически предшествует его другим национальным вариантам, то правомерно предположить первоначальное движение британского кэнта в его другие ареальные разновидности, сложившиеся по мере колониальной экспансии Великобритании. В этой связи целесообразно рассмотреть следующие три основные группы межареальной мобильности кэнтизмов: 1. Переход кэнтизмов из британского ареала непосредственно в другие ареалы: А) переход кэнтизмов из британского ареала в американский ареал: squeal, v.i.; v.t. with on. To turn informer: c., orig. (-1864), North Country; but in late C. 19-20 mainly US; Б) переход кэнтизмов из британского ареала в австралийский ареал: fi(p)penny. A clasp knife: Aus. c.: ca. 1860-1910. Ex England; В). переход кэнтизмов из британского ареала в новозеландский ареал: do a job. To commit a burglary: c., Eng. and, in C.20, also NZ: since latish C. 19; Г) переход кэнтизмов из британского ареала в южноафриканский ареал: canned. Tipsy: c.: since ca. 1910 in Britain and ca. 1938 in S. Africa; 2. Переход кэнтизмов в британский ареал из других ареалов кэнта; А). переход кэнтизмов из американского ареала в британский ареал: stuffy, adj. Wealthy: c.: adopted, ca. 1930, ex US; Б) переход кэнтизмов из австралийского ареала в британский ареал: front man. He who lures the victim into a crooked game of cards: Aus. c.: since ca. 1935, by ca. 1940, Eng. c.; В) переход кэнтизмов из американского ареала в британский ареал (а также одновременно с этим в канадский ареал): ditched, be. To get into trouble, be abandoned: Can. and Eng. c. (mainly vagrants'): C.20. Orig. US; Г) переход кэнтизмов из американского ареала в британский ареал (а также одновременно с этим в южноафриканский ареал): canned. Tipsy: c.: since ca. 1910 in Britain and ca. 1938 in S. Africa; adopted ex US; 3. Межареальные переходы кэнтизмов за пределами британского ареала: А) переход кэнтизмов из американского ареала в канадский ареал: bindle stiff. A hobo: Can. c.: since ca. 1910. Ex US; Б) переход кэнтизмов из американского ареала в австралийский ареал: strong-arm, v. To bully; to manhandle: Aus. c. : since late 1920s. Adopted from US; В) переход кэнтизмов из австралийского ареала в канадский ареал: shill, schill. A confidence-trickster's confederate: Can. and Aus. c.: since early C. 20; Г) переход кэнтизмов из американского ареала в австралийский ареал (а также одновременно с этим в канадский ареал): mechanic. A dishonest card-player; a card-sharp: Aus. and Can., adopted ex US where orig. c. : since ca. 1940; Д) переход кэнтизмов из австралийского ареала в новозеландский ареал: shelfer. An informer to the police: Aus. and NZ c. :-1932.
Национальные варианты английского языка в Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Индии и ЮАР выступают в качестве государственных или одного из государственных языков, функционирование которых на территориях соответствующих государств может проявляться в исторически сложившихся геолектах региолектах, территориальных и локальных диалектах (локалектах и полудиалектах) и различных говорах. Подобная географическая дифференциация названных национальных вариантов английского языка воздействует и на территориально-локальную дифференциацию различных компонентов английского лексического субстандарта, включая и кэнт. Это обусловливает правомерность и необходимость учитывать не только ареальные, но и геолектные особенности функционирования кэнта в макросистеме полинационального английского языка. В связи с этим, целесообразно рассмотреть отдельно ареальную и, на ее базе, локально-территориальную вариативность англоязычного кэнта.
Анализируя англоязычный кэнт национального периода, в рамках британского ареала мы выделили следующие локальнотерриториальные виды кэнта: 1. Кэнт, использующийся в разных административных частях Великобритании: А) англоирландский кэнт: whack, n. A pickpocket: Anglo-Irish c. : C. 19; Б) кэнт Англии: boozer. A public-house: English c. since late C. 19; В) ирландский кэнт: counsellor. A barrister: Irish c. (-1889); Г) шотландский кэнт: kid's-eye. A fivepenny piece: Scottish c. of ca. 1815-50;
Кэнт, использующийся в разных городах Великобритании: А) ливерпульский кэнт: briffen (-fin). Bread and dripping: Liverpool street arabs', and tramps' c.: since ca. 1900; Б) Дартмурский кэнт: slop. A prisoner's overcoat: Dartmoor c.: C. 20; В) кэнт Нориджа (Норвича): heigh-ho. Stolen yarn: Norwich c.: ca. 1855-1910; Г) кэнт Глазго: jostler. A swindler: Glasgow c.: mid-C. 19-20; Д) кэнт Лондона: fox, v.t. and v.i., to watch closely though slyly: London c. (-1859); 3. Кэнт, использующийся на отдельных территориях Великобритании: А) локальный кэнт: retriever. A 'verser' (q.v.): local c. of ca. 1592; Б) северный кэнт: side! Yes: Northern c. :-1864; В) кэнт Ист-Энда (беднейшей части Лондона): bawl. 'To suck or swallow': East End of London c. :-1933; 4. Кэнтизмы, использующиеся в учреждениях: А) кэнт, использовавшийся в долговой тюрьме Лондона: tekelite. A defaulting debtor: ca. 1830-50: c. of the Debtors' Prison in Whitecross Street, London; Б) кэнт Ньюгейтской долговой тюрьмы: leave the world with (one's) ears stuffed full of Cotton. To be hanged: Newgate c. of ca. 1820-40.
Анализируя локально-территориальную вариативность англоязычного кэнта в рамках австралийского ареала, мы выделили кэнт Сиднея: fiz(z)-gig. An informer to the police: c. of Sydney, NSW: from ca. 1930.
Локально-территориальная мобильность кэнтизмов прослеживается только на материале кэнта британского ареала. В этой связи целесообразно рассмотреть следующие основные типы локально-территориальной мобильности кэнтизмов: 1. Переход кэнтизмов из шотландского диалекта в Ирландию: counsellor. A barrister: Irish c. (-1889). Ex Scots (C. 19-20); 2. Переход кэнтизмов, существовавших изначально в северной части Англии в качестве диалектизмов, в использование в Великобритании повсеместно: crash, v. To kill: c.: C. 17-19. Prob. ex N. Country dial. crash, to smash; 3. Переход кэнтизмов, изначально бывших в употреблении только в шотландском диалекте, в использование на территории всего британского ареала: snell. A needle: c.: from ca. 1845. Ex Scots snell, sharp; 4. Переход кэнтизмов, первоначально существовавших в качестве диалектизмов в шотландском и английском диалектах, в повсеместное использование в британском ареале: yegg. A traveling burglar or safe-breaker: c., anglicised by 1932. Possibly ex Scottish and English dial. yark or yek, to break.
В темпоральном аспекте дифференциация кэнта в английском языке национального периода проявляется во времени появления кэнтизмов в использовании социума, периоде функционирования и времени выхода из употребления. Вариативность кэнта в диахронии определяется по темпоральным (временным) и историческим пометам. Темпоральная вариативность прослеживается по соответствующим пометам, представленным в словаре Э. Партриджа в форме указаний нескольких столетий, конкретных веков, частей веков, десятилетий или конкретных годов. Проследим это на примерах: 1. Кэнт XVI века (Англоязычный кэнт XVI века представлен в словаре Э. Партриджа только на материале британского ареала. Причина этого, вероятно, в том, что британский кэнт является самым ранним, и оттуда кэнтизмы распространялись в другие ареалы): tartar, T. A thief, strolling vagabond, sharper: c.: 1598; 2. Кэнт XVII века (Кэнт XVII века представлен в основном примерами кэнтизмов, относящихся к британскому ареалу. Незначительное количество примеров относится к американскому ареалу): red rogue. A gold coin: c.: C. 17; 3. Кэнт 18 века (Кэнт XVIII века представлен лексическими единицами, относящимися к британскому ареалу. Американский ареал представлен малым количеством примеров): cod, v. To cheat: c.: C. 18; 4. Кэнт XIX века (Кэнт 18 века представлен лексическими единицами, относящимися к британскому ареалу, американском, австралийскому и южноафриканскому ареалам): under-shell. A waistcoat, as upper-shell is a coat: c. : C. 19; 5. Кэнт XX века (Кэнт XX века представлен лексическим единицами, относящимися к британскому, американскому, австралийскому, новозеландскому, индийскому и южноафриканскому ареалам): rim. To bugger (a woman): c.: C. 20. кэнт английский лексический язык
Вариативность англоязычного кэнта в диахронии представлена, кроме темпоральных помет, историческими пометами. Вслед за Э. Партриджем, целесообразно разграничивать древний кэнт, использовавшийся до первой мировой войны, и современный кэнт, функционирующий с первой мировой войны до настоящего времени. Данное историческое явление является основанием для такого деления, так как первая мировая война вызвала большие изменения в социальной дифференциации и социальной структуре общества. Это привело к рассекречиванию как социума носителей кэнта, так и самого кэнта как языкового явления. Ср., например: bridge, n. In NZpost-WWl c., a look, a glance.
Период функционирования кэнтизмов может охватывать от двух до пяти веков, и в этом проявляется темпорально-историческая мобильность англоязычного кэнта национального периода. Это явление характерно для кэнта британского, американского, австралийского и южноафриканского ареалов. Ср., например: 1. Кэнтизмы, функционировавшие в течение двух веков: curler. A sweater of gold coins: Aus. c.: late C. 19-20; 2. Кэнтизмы, функционировавшие в течение трех веков: catch, n. A prize; a booty: c.: C. 17-19; 3. Кэнтизмы, функционировавшие в течение четырех веков: piked off, ppl adj. Clear away, safe; dead: c.: late C. 17-20; 4. Кэнтизмы, функционировавшие в течение пяти веков: gage. A quart pot: c.: mid-C. 15-19.
Профессионально-корпоративная вариативность англоязычного кэнта национального периода проявляется в дифференциации кэнтизмов по различным профессиональнокорпоративным группам и классам элементов, относящихся к маргинальным криминальным антисоциальным и асоциальным субкультурам.
Существует много определений понятия "субкультура". Согласно определению Н. Смелзера, субкультура это "система норм и ценностей, отличающих культуру определенной группы от культуры большинства общества"4. Когнитивный подход М. Соколова состоит в понимании субкультуры как системы познавательных теоретических конструктов, сквозь призму которых воспринимается окружающая действительность5. К. Б. Соколов предложил концепцию социокультурной стратификации, согласно которой субкультура это социально-психологическое и художественное явление. Это картина мира, присущая определенной большой группы людей6.
В своем исследовании мы затрагиваем лексиконы маргинальных асоциальных и антисоциальных субкультур. С. Сусарева понимает "маргинальность" как "состояние групп и индивидов в ситуации, вынуждающей их под влиянием внешних факторов, связанных с резким социально-экономическим и социокультурным переструктурированием общества в целом, изменять свое социальное положение и приводящей к существенному изменению или утрате прежнего статуса, социальных связей, социальной среды, а также ценностных ориентаций"7. В. П. Коровушкин понимает под маргинальной асоциальной субкультурой "систему ценностей, традиций, норм и форм поведения, присущих определенному социуму, представители которого (чаще добровольно, реже вынужденно) исключены в разной степени из существующей в данном обществе и в данное время привычной среды, сферы деятельности и образа жизни, из общепринятого социокультурного пространства, вытеснены на обочину окружающего, часто навязываемого порядка вещей, оторваны от прежнего окружения". У такой общности людей существует свое видение окружающий действительности, своего места в ней и свои ценности8. Маргинальной антисоциальной субкультурой можно считать систему традиций и форм поведения общности людей, нормы которой прямо противоположны нормам общества. Члены такой общности характеризуются стремлением противопоставить себя обществу, разрушить общественные нормы и нарушить традиции.
В. П. Коровушкин говорит о существовании лексиконов маргинальных субкультур, которые представляют собой полуавтономные или неавтономные экзистенциальные формы языка. Это субстандартные лексические системы с иерархической структурой, которые в функциональном и понятийном планах соотносятся с конкретным субкультурным социумом. Их отличительными чертами являются этикостилистическая сниженность, инвективность и социально-корпоративная детерминированность, которая отражает субкультурную специфику данного социума. Функционирование лексиконов маргинальных субкультур создает в социуме ситуацию частичной лексической диглоссии. Доминирующая экзистенциальная форма литературный язык используется в качестве целостного языкового кода и обеспечивает общение на данном языке, а подчиненная форма существования языка лексикон маргинальной субкультуры присутствует в речи носителей языка только в качестве элементов языкового кода9.
Рассмотрим указанные характеристики кэнта на примерах: 1. Кэнт корпоративномаргинальных антисоциальных субкультур криминальных элементов: А) кэнт браконьеров: tunnel, v.i.; go tunnelling. To catch partridges at night: poachers'c.: mid-C. 19-20; Б) кэнт преступников: titter. A girl or young woman: criminals' c. (-1812); В) кэнт карточных игроков: ton. ?100; gamblers'c. : since ca. 1940; Г) кэнт карточных шулеров: old lady. A card broader than the rest: cardsharpers' c.: 1828; Д) кэнт проституток: fancy house. A brothel: prostitutes' c.: from ca. 1860; Е) кэнт торговцев "белыми рабынями" (проститутками): double, v. (Of a pimp) to take a second woman: white-slavers' c.: C. 20; Ж) кэнт "белых рабынь" (проституток): franchucha. A French prostitute in the Argentine: white-slave c. : late C. 19-20; З) кэнт заключенных: works, the. A convict establishment: prisoners' c.: from ca. 1870; И) тюремный кэнт: wheel-of-life. The treadmill: prison c.: ca. 1870-1910; К) кэнт каторжников: kinchen, kinchin. A child; a young boy (or girl), a young man. In C. 19-20, convicts' c.; Л) кэнт воров-взломщиков: it won't do. Signal for desisting from a burglary: c. esp. burglars': ca. 1800-80; М) кэнт воровкарманников: trim, n. A back trouser pocket: pickpockets' c.: since ca. 1930; Н) кэнт уличных воров: fat's running! The brat who grew up begging and pilfering, who learned when he saw a badly loaded dray to yell "The fat's runnin'!" and bring his fellows swarming round the tailboard: street thieves' c.: mid-C. 19; О) кэнт речных воров: salmon. A corpse fished from a river (esp. the Thames): water rats' c.: mid-C. 19-20; П) кэнт магазинных воров: goose, n. A shop assistant: shoplifters' c.: since ca. 1930; Р) кэнт мошенников: carpet, n. The sum of ?3: spivs' c.: since ca. 1942; С) кэнт фальшивомонетчиков: white, n. a half-crown: counterfeiters' c.: -1823; Т) кэнт торговцев лошадьми: liker. A hobble or a halter: horsecopers' c.:-1914; У) кэнт уличных торговцев: jam stores. Auction stores: pitchmen's cant10; 2. Кэнт корпоративно-маргинальных асоциальных субкультур деклассированных элементов: А) кэнт нищих: road-starver. A long coat without pockets: mendicants' c. : ca. 1881-1914; Б) кэнт попрошаек: oil of angels. Money: beggars' c.; В) кэнт бродяг: old donah. A mother: tramps' c. (-1893); Г) кэнт беспризорников: briffin. Bread and dripping: Liverpool street arabs' c.: since ca. 1900; Д) кэнт цыган: mumper. A half-bred gipsy: later C. 19 gipsies' c.; 3. Кэнт профессиональных субкультур: А) морской кэнт: `ark-pirate. A thief "working" navigable rivers: nautical c. (-1823); Б) кэнт скачек: case, n. In C. 20 racing c., a fool, a `mug'; В) политический кэнт: Heeler. One who follows at the heels: specif, a subservient hanger-on of a political patron. polit. сant, U.S.10
Мобильность кэнтизмов в профессионально-корпоративном аспекте проявляется в одновременном использовании кэнтизмов представителями нескольких асоциальных или антисоциальных субкультур: 1. Кэнтизмы, использовавшиеся одновременно преступниками и бродягами: titter. A girl or young woman: criminals' and tramps' c. (-1812); 2. Кэнтизмы, использовавшиеся одновременно попрошайками и бродягами: prick. A pin: tramps' and beggars' с.: -1933; 3. Кэнтизмы вошедшие в лексикон проституток и торговцев "белыми рабынями": counter. An occasion of sexual intercourse (from the angle of the prostitute): prostitutes' and white-slavers' c. : C. 20; 4. Кэнтизмы, использовавшиеся одновременно бродягами и цыганами: shab, v.i. V.i., to run away: tramps' and gipsies' c. : C. 19-20;
Кэнтизмы, одновременно функционировавшие в речи беспризорников и бродяг: briffen (-fin). Bread and dripping: Liverpool street arabs', and tramps' c. : since ca. 1900.
Анализ экзистенциальных особенностей кэнта в английском языке национального периода позволяет сделать следующие выводы: 1) кэнт функционирует в семи основных ареальных формах, соотнесенных с соответствующими национальными вариантами полинационального английского языка; 2) кэнт характеризуется локально-территориальной вариативностью по административным частям Великобритании; по городам; по отдельным территориям; по отдельным учреждениям; 3) англоязычный кэнт проявляет очевидную темпорально-историческую вариативность в рамках XVI, XVII, XVIII, XIX, XX веков; 4) кэнт маргинальных криминальных антисоциальных субкультур связан с родом деятельности представителей данных субкультур; 5) кэнт маргинальных асоциальных субкультур связан с видами этих деклассированных элементов; 6) корпоративная вариативность англоязычного кэнта национального периода отражает соотнесенность кэнта с различными языковыми коллективами социума, объединенными общим делом или увлечением; 7) кэнт характеризуется ареальной, локальнотерриториальной, темпорально-исторической и профессионально-корпоративной мобильностью.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.
курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки слова. Определение частотности употребления омонимов в английском языке на примере лексического контекста. Построение каламбуров на полисемии, омонимии, омографах, шуточной этимологизации слов.
дипломная работа [689,4 K], добавлен 04.01.2014Сущность и принципы словообразования как особенного лексического феномена. Полная характеристика наиболее употребительных в современном английском языке типов словопроизводства, их семантическое значение. Анализ употребления соответствующих моделей.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 03.07.2015Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Правила написания и оформления личных писем на английском языке с учетом ментальных особенностей англичан и требований этикета переписки. Отличительные черты обращения в письме к мужчине и женщине различных возрастов и степени личного знакомства.
практическая работа [19,5 K], добавлен 09.10.2009Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.
контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.
курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.
дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.
реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.
дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014