Понятийное своеобразие публицистики в контексте современной англо-американской культуры
Сравнительный анализ двух текстов публицистической направленности, отобранных из нескольких оригинальных первоисточников как методологическая основа исследования. Прослеживание языковой оппозиции стандартизованности и экспрессивности в данных текстах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.06.2013 |
Размер файла | 23,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ПОНЯТИЙНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПУБЛИЦИСТИКИ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУРЫ
публицистический методологический языковой оригинальный
Фёдоров В.В.
Разнородный языковой материал, попадающий в разряд публицистики, характеризуется очевидной многостильностью. Вместе с тем, само представление о функциональном стиле требует от исследователя известного обобщения, некоторого упорядочивания всего текстового многообразия, которое позволило бы подвести все указанные выше разновидности публицистического стиля под единый “знаменатель”, позволяющий четко отграничить данный стилистический регистр от других функциональных стилей языка и в то же время обнаружить в текстах публицистики идентичные сущности, свидетельствующие о его единстве. Таким знаменателем, по нашему мнению, являются, в первую очередь, понятийные характеристики функционального стиля понятия, характеризующиеся определенным уровнем абстрактного обобщения, и описывающие типологические признаки языка и стиля публицистики, присущие в равной мере всем текстам данного регистра. Выявление понятийных характеристик способствует выделению инвариантной основы стиля, некоторого типа текста, в котором все выявленные типологические признаки имеют наиболее полное представление. Соответственно, языковые характеристики такого типа текста могут рассматриваться как инвариантные морфо-синтаксические и лексико-грамматические особенности публицистического стиля в целом.
Методологической основой исследования подобного рода является сравнительный анализ двух текстов публицистической направленности, отобранных из нескольких оригинальных первоисточников.
Первый текст (I) взят нами из канадского еженедельного издания “METRO” от 30го января 2004 года [9]. Это краткое информационное сообщение расположено на первой странице 28-страничного издания в ряду многочисленных материалов аналогичного характера, излагающих в лаконичной форме основную суть наиболее значимых событий, произошедших за последние сутки, под заголовком:
I. Bush may veto changes to post-9/11 security laws
U.S. Attorney General John Ashcroft said yesterday President George W. Bush would veto legislation that curbs broad powers given law enforcement agencies after Sept. 11, 2001. Ashcroft sent a letter to lawmakers this week objecting to legislation proposed by a bipartisan group of U.S. senators trying to limit parts of the 2001 USA PATRIOT Act, including those that allow searches of private property without prior notification (Reuters).
Второй текст (II) отобран нами из хрестоматии по американской литературе “Literature and the language arts. The American Tradition” [8, с. 253]. Это отрывок из эссеистического произведения Р.В. Эмерсона “Self-Reliance”, опубликованного им в 1841 году в сборнике “Essays”:
II. There is a time in every man's education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better, for worse, at his portion; that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till.
Trust thyself: every heart vibrates to that iron string. Accept the place the divine Providence has found for you; the society of your contemporaries, the connexion of events. Great men have always done so and confined themselves childlike to the genius of their age, betraying their perception that the Eternal was stirring at their heart, working through their hands, predominating in all their being.
Society everywhere is in conspiracy against the man hood of every one of its members. Society is a joint-stock company in which the members agree for the better securing of his bread to each shareholder, to surrender the liberty and culture of the eater.
The virtue in most requests is conformity. Self-reliance is its aversion. It loves not realities and creators, but names and customs.
Подобный подбор текстов является не случайным: во-первых, они представляют “крайние” разновидности публицистических текстов: газетную публицистику и эссеистику, а во-вторых, они расположены таким образом, что наглядно показывают постепенное продвижение от языковой функции общения к языковой функции воздействия, характеризующее в целом этот функциональный регистр в соответствие с концепцией о языковых функциях В.В. Виноградова.
При анализе двух отобранных текстов бросается в глаза тот факт, что все они описывают реальные, или понимаемые автором, как абсолютно реальные события, что позволяет сделать вывод о том, что отличительной понятийной характеристикой всего регистра публицистики будет являться то, что в рамках настоящей статьи называется истинность. Это понятие соответствует определенному абстрактному обобщению, позволяющему отграничить стиль публицистики от стиля художественной беллетристики, который актуализирует тот же набор языковых функций (общение и воздействие). Однако в текстах художественной беллетристики автор описывает, как правило, вымышленные или домысливаемые факты.
С данным понятийным параметром связан другой типологический признак публицистического стиля его достаточность, под которой нами понимается особенность данного функционального регистра представлять излагаемый факт во всей полноте возможной в рамках данного текста.
На уровне лингвистического оформления текста достаточность публицистического стиля напрямую связана с другим его понятийным параметром аргументированностью, который также отграничивает публицистику от схожих по реализации языковых функций, обиходно-речевого стиля и стиля художественной беллетристики, для которых данный типологический признак характерен в меньшей степени.
Достаточно наглядно во всех текстах публицистического стиля также прослеживается языковая оппозиция стандартизованности и экспрессивности.Под стандартизированностью (в широком смысле слова) нами понимается всякое воспроизведение однотипных сущностей, которое можно рассматривать как постоянную прагматическую характеристику публицистического стиля, обеспечиваемую самыми разнообразными лингвистическими и экстрапингвистическими средствами. Под языковой стандартизированностью нами понимается регулярное воспроизведение в стиле публицистики готовых единиц языка и средств синтаксиса. Для языка прессы и радиожурналистики характерно стремление к созданию фонда специфических стандартизированных средств.
Анализ текста (I) позволяет выявить в первую очередь многочисленные тематически дифференцированные номенклатурные наименования: post-9/11 security laws, U.S. Attorney General, law enforcement agencies, bipartisan group, U.S. senators, 2001 USA PATRIOT Act, private property, prior notification.
Номенклатурные наименования, стандартизирующие язык и стиль публицистики, как правило, не обнаруживаются в текстах, далеких от всяких попыток упорядочить каким-либо образом способ лингвистического оформления сообщения. Не находим их и в тексте эссеистики (II). Этот факт является еще одним свидетельством неоднородности функционального стиля и, как следствие, неоднотипности проявления в нем различных категориальных сущностей.
Еще одним языковым проявлением стандартизированности публицистического стиля является, по нашему мнению, широкое использование в нем различного рода прецизионной информации, представляющей собой языковые единицы, обозначающие даты, географические реалии, различные цифровые показатели, имена собственные и прочее. Информация подобного рода является основой и сутью многих текстов публицистического стиля. Являясь большей частью привычной и легко узнаваемой, она рассчитана на конкретные ассоциации адресата текста и, как правило, не содержит коннотаций, способствующих созданию экспрессивности, и, следовательно, упорядочивая (стандартизируя) его восприятие. Большая часть единиц подобного рода встречается в тексте (I): Bush, John Ashcroft, George W. Bush, Sept. 11, 2001., Ashcroft, 2001, Reuters. Разнообразные сокращения, встречающиеся в языке газеты и радиожурналистики также, очевидно, могут быть отнесены к явлениям того же порядка: (I) U.S., Sept. 11, 2001, USA PATRIOT Act (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act). В тексте (II) единицы подобного рода вообще отсутствуют.
Очевидно, антиномия стандартизированность-экспрессивность разрешается в пользу стандартизированности в текстах краткого информационного сообщения и склоняется в сторону экспрессивности в тексте эссе Р.В. Эмерсона.
Под экспрессивностью традиционно понимается способность языковой единицы производить на адресата речи определенный прагматический эффект [1, с.13], для достижения которого в публицистической речи используются самые разнообразные языковые средства. Экспрессивное значение какой-либо формы всегда окказиально для нее. А.В. Филиппов замечает: “Есть основание думать, что выразительность обязательно сопряжена с какой-либо необычностью или новизной формы, с ее определенным “удачным” отклонением от нормы” [5, с.61].
Говоря об экспрессивности публицистического текста, мы разграничиваем лексико-стилистические и синтаксические средства создания экспрессивности. Наиболее показателен в этом смысле текст (II). Для придания большей выразительности эссеистическому произведению и, как следствие, для наибольшей реализации языковой функции воздействия Р.В. Эммерсон использует следующие лексико-стилистические средства:
• Особый подбор лексических единиц, многие из которых носят архаичный, поэтический и книжный характер: bestowed, till, thyself, divine, contemporaries, confined, genius, betraying, perception, manhood, to surrender, etc., настраивающий читателя текста эссе на возвышенный “торжественный” лад.
Оценочные единицы, напрямую или косвенно выражающую эмоциональную или интеллектуальную оценку описываемого факта. М.С. Ретунская выделяет несколько групп лексических единиц по параметру оценочности, заложенной в их семантической структуре [4, с. 24 25]:
1. Слова, изначально содержащие оценку в составе своей семантики. Такая оценка общепринята, относительно стабильна, не подвержена заметным изменениям и связана преимущественно с номинативной способностью слов. В случае с эссе Р.В. Эмерсона это, очевидно, такие единицы, как envy, ignorance, better, worse, good, divine, great, childlike, genius, manhood, goodness, etc. 2. Слова, которые в общественном сознании ассоциируются с какой-либо оценкой, то есть слова с привнесенной оценкой. Как отмечает М.С. Ретунская, “каждому социуму присущ свой способ мировосприятия, который отражается в семантике слов и их оценке” [4, с. 61]. Этот процесс происходит следующим образом: имеет место приглушение вещественных сем, сдвиг сем (изменение референтной соотнесенности), индуцирование оценочных сем и оценочных ассоциаций. Такие смысловые трансформации характерны для вторичной номинации. В рассматриваемом тексте метафорический перенос значения, способствующий созданию положительной или отрицательной оценки характерен для единиц: suicide, wide, nourishing, immortal, etc,; и, наконец.
3. Потенциально безоценочные слова, существенную часть которых составляют единицы терминологического характера, не служащие, как правило, средством создания экспрессивности текста, а, наоборот, создающие условия для его стандартизации.
• Стилистические средства. Так, первый фрагмент эссе содержит в себе развернутую яркую метафору, смысл которой сводится к тому, что всякий, кто хочет достичь какой-либо цели, должен приложить значительные усилия для ее осуществления, поэтому зависть сама по себе бессмысленна: очевидно, преуспевающий человек вкладывает больше собственных сил, ума, стараний и смекалки в то дело, которым он занимается. Данное философское представление дается Р.В. Эмерсоном через метафорическое переосмысление тяжелого труда землепашца: that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till. “И как бы щедро не было мироздание, ни одно зернышко в колоске не станет пищей для человека, пока не будет возделано им в тяжком труде на том клочке земли, который ему предназначен” (перевод мой В. Ф.).
Во втором фрагменте наблюдается переосмысление идеи “всякого человека” посредством метонимического переноса “every heart”, которое соединяется в рамках единой синтаксической структуры с метафорой “that iron string”, с целью образной передачи мысли о том, что вера в себя заставляет человека действовать, дает ему силы для жизни: Trust thyself: every heart vibrates to that iron string “Верь в себя: струны всякой души наполняются музыкой при вере в собственные силы” (перевод наш В. Ф.).
В начале второго фрагмента эссе находим случай персонификации “божественное Провидение”: Accept the place the divine Providence has found for you и, как следствие, дальнейшее развертывание метафоры “определило для тебя”, а в заключительном предложении этого же фрагмента еще одну развернутую метафору: Great men have always done so and confined themselves childlike to the genius of their age, betraying their perception that the Eternal was stirring at their heart, working through their hands, predominating in all their being. “Великие мира сего всегда поступали подобным образом, искренне отдавая себя своему гению так, что казалось сама Вечность повелевала их сердцами, их трудолюбивыми руками, всем их бытием” (перевод мой В. Ф.), в которой идея о наглядности поступков выдающихся людей дается посредством персонификации абстрактного понятия “Eternal Вечность” и разворачиванием от него метафорического ряда “was stirring at their heart, working through their hands, predominating in all their being повелевала их сердцами, их трудолюбивыми руками сердцами, всем их бытием”.
Далее рассмотрим средства синтаксиса, также нацеленные на создание экспрессивности текста эссе. К ним относятся:
Многочисленные случаи повторов и синтаксического параллелизма. Например: There is a time in every man's education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better, for worse, at his portion; that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till.
1. Использование предложений в повелительном наклонении, создающих впечатление обращения автора текста напрямую к своему читателю: Trust thyself; Accept the place the divine Providence has found for you...
2. Использование предложений с инверсией, сближающее язык эссе с более экспрессивным языком обиходно-речевого стиля. Например: Society everywhere is in conspiracy against the manhood of every one of its members.
3. Задействованность эллипсиса: It loves not realities and creators, but names and customs, whoso would be a man must be a non-conformist.
4. Использование антитезы, формируемой отношениями противопоставления нескольких сущностей: that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till.
Следует отметить, что все выявленные средства экспрессивного синтаксиса органично накладываются на перечисленные выше лексико-стилистические средства создания экспрессивности, образуя мощный конгломерат самых разнообразных языковых средств создания общей выразительности текста, что, в конечном счете, приводит к реализации языковой функции воздействия в публицистике такого рода.
Таким образом, важной понятийной характеристикой публицистического стиля является его одновременная ориентация на стандартизованность и экспрессивность. Данная оппозиция, очевидно, находится в тесной взаимосвязи с основополагающим принципом реализации в стиле публицистики двух языковых функций: общения и воздействия. Реализация функции воздействия напрямую связана с понятийным параметром экспрессивности, и наоборот, реализация функции общения связана с типологическим признаком стандартизированности публицистического текста. Чем больше в тексте воспроизводится привычных, стереотипных, лишенных какой-либо образности лингвостилистических и синтаксических элементов, тем более в нем актуализируется функция общения, тем больше данный текст сдвигается к “правой” границе функционального регистра публицистики, характеризующейся переориентацией экспрессивной языковой функции на языковую функцию общения. Чем больше в тексте ярких, образных, непривычных лингвостилистических и синтаксических экспрессивных элементов, способных производить определенный прагматический эффект, тем более в нем реализуется языковая функция воздействия, тем больше данный текст продвигается к “левой” границе функционального регистра публицистики, характеризующейся переориентацией языковой функции общения на языковую функцию воздействия. Тексты, находящиеся на границах регистра, обнаруживают схожие черты с текстами интеллективного и официально-делового стилей и стиля художественной беллетристики соответственно и могут рассматриваться как “переходные” от одного функционального регистра к другому.
Литература
1. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. ... д-ра филол. наук. СПб., 1991.
2. Дмитровский А.Л. Эссе как жанр публицистики. Автореф. ... канд. филол. наук. СПб., 2002.
3. Комиссаров В.H., Рецкер Я., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1965.
4. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород, 1996.
5. ФилипповА.В. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания. 1978. № 1. С. 57 63.
6. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1988.
7. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1955.
8. Literature and the Language Arts. Minnessota, 1996.
9. METRO: Daily edition. Toronto, January 29, 2004.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.
курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011Современное состояние исследования метафор в лингвистике. Подходы к классификации текстов. Функциональный стиль массовой коммуникации и медиа-текст online формата. Специфичность метафорической репрезентации концептов в различных языковых сознаниях.
дипломная работа [761,1 K], добавлен 25.02.2011Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012Составление оптимальной для использования при переводе классификации каламбуров. Анализ оригинальных и переводных текстов по каждому типу каламбуров с учетом теоретических положений относительно этих видов. Выявление путей перевода разных каламбуров.
курсовая работа [45,3 K], добавлен 28.03.2011Языковая игра как средство создания художественных текстов. Анализ художественных текстов и звукозаписей В. Высоцкого. Приемы языковой игры в произведениях автора с использованием текстообразующих возможностей звуков, морфем и лексических единиц.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 14.12.2013Реклама как объект изучения лингвистики. Понятие рекламы и рекламного текста. Жанры и функциональные особенности рекламных текстов. Экспрессивность как лингвистическая категория языка, ее виды. Способы достижения экспрессивности в рекламном тексте.
дипломная работа [111,9 K], добавлен 14.07.2014Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.
курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.
дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.
курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012Теоретические и лингвистические основы описания трудов Л.В. Щербы, теоретические основы описания научных текстов в современной лингвистике. Своеобразие научных текстов, их синтаксический анализ. Словосочетание и простое предложение в трудах Л. Щербы.
дипломная работа [62,0 K], добавлен 25.02.2010Классификация рекламных текстов. Стилистическое средство как способ передачи выразительности. Методы передачи средств экспрессивности в рекламном тексте. Типология стилистических средств. Анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык.
дипломная работа [77,5 K], добавлен 13.04.2015Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".
курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.
курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017