Исследование влияния рекламы на языковое сознание (на примере поликультурного г. Костаная)
Участие рекламы в формировании языкового сознания реципиентов. Факты влияния рекламы на языковое сознание молодых людей в возрасте от 18 до 25 лет. Научная новизна свободного ассоциативного эксперимента. Термин "языковое сознание" в психолингвистике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.08.2013 |
Размер файла | 21,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Исследование влияния рекламы на языковое сознание (на примере поликультурного г.Костаная)
Е. Э. Штукина
Постоянное воздействие рекламы на потребителя по разным каналам коммуникаций приводит к усвоению ее языка, речевых оборотов, к изменению речевого поведения, можно сказать, что реклама участвует в формировании языкового сознания реципиентов.
Объектом нашего исследования являются образы сознания представителей русской и казахской культуры, овнешненные вербальными ассоциациями, и их связь с образами и понятиями, отображаемыми рекламой.
Материалом исследования стали данные свободного ассоциативного эксперимента, проведенного автором в 2007 году.
Цель работы - установить факты влияния языка рекламы на языковое сознание молодых людей в возрасте от 18 до 25 лет - студентов вузов г. Костаная, которые уже с детского возраста подвергались воздействию рекламы; выявить существенные понятия для языкового сознания разноязычных информантов, соотносимые с частотными словами из рекламных текстов.
Метод исследования - свободный ассоциативный эксперимент.
Научная новизна заключается в том, что впервые предпринята попытка экспериментально установить факты влияния языка рекламы на формирование языкового сознания носителей русского и казахского языков; оценить и сопоставить глубину воздействия рекламы на языковое сознание представителей разных культур.
Ассоциативный эксперимент - это прием, направленный на выявление ассоциаций, сложившихся у индивида в его предшествующем опыте. Различают три вида ассоциативного эксперимента: свободный, направленный и цепной1. В свободном ассоциативном эксперименте испытуемым предлагается реагировать на слово-стимул первым пришедшем в голову словом, ничем не ограничивая ни формальные, ни семантические особенности этого слова-реакции.
Исследуя ассоциативные связи слов, мы, в частности, устанавливаем систему соотнесенности и противопоставления слов, что у А. А. Леонтьева обозначено как психолингвистическая структура значения (психолингвистическое значение) слова2.
В свободном ассоциативном эксперименте участвовало 200 человек, по 100 русско- и казахоязычных информантов, опрашивались группы по 8-15 человек. Эксперимент проводился в 2007 году и состоял из нескольких этапов. Форма опроса устная, так как восприятие слов-стимулов на слух уменьшает латентный период до 5-7 секунд, что способствовало самостоятельности выполнения экспериментального задания и «скрытию» от испытуемых цели эксперимента.
Языковое сознание можно представить в виде многомерной модели, включающей плоскостные составляющие общей модельной структуры - ассоциативные поля слов-стимулов и объемные составляющие - фрагменты ассоциативновербальной сети. В объемной части находится ядро языкового сознания, в которое попадают только те реакции, которые связаны ассоциативной связью с наибольшим числом стимулов. Ассоциативно-вербальная сеть понимается как совокупность связей между ее элементами (стимулами и реакциями)3. Ассоциативные поля индивида представляют внешнюю форму существования образов сознания, ассоциированных со словами-стимулами4. Совокупность реакций (ответов) на слово-стимул информантами называется ассоциативным полем, которое имеет ядро и периферию. Наиболее частотные (стереотипные) реакции - ядро, низкочастотные, а также единичные - периферия. Ядро (частотная часть) поля устойчива во времени.
Термин «языковое сознание» достаточно часто употребляется в психолингвистических и лингвистических исследованиях, но содержание термина до сих пор четко не определено, чаще всего в научных работах цитируется определение Е. Ф. Тарасова: «Языковое сознание в отечественной психолингвистике трактуется как совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств - слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов, ассоциативных полей»5. И далее: «На вопрос, что овнешняет ассоциативное поле, нет однозначных ответов. Можно сказать, что ассоциативные поля ов- нешняют знания, ассоциируемые со словом-стимулом в данной конкретной национальной культуре»6. Как известно, знания у субъекта формируются при познании им внешнего мира и, в том числе, при восприятии содержания речевых сообщений. Рекламный текст как речевое сообщение, несомненно, также участвует в формировании новых знаний. Какие именно новые знания формируются у субъекта при восприятии рекламного сообщения, можно установить только опосредованно через различные формы овнешнения, в том числе с помощью ассоциативного эксперимента. При сопоставительном анализе ассоциативных полей слов-стимулов, которые являются частотными в языке рекламы, можно сделать определенные заключения о наличии/отсутствии влияния рекламы и даже, в какой-то мере, о глубине ее воздействия на языковое сознание разноязычных информантов.
В психологии существует понятие «вербальная сеть» как арена действия системных психофизиологических процессов в ходе развертывания лингвистических операций. «Вербальная сеть - не только пассивный хранитель накопленного языкового опыта, но и живой “дышащий” участник нашего говорения»7. психолингвистика языковой сознание реклама
Две ассоциативно-вербальные сети (русскоязычных и казахоязычных респондентов) можно оценить, сравнив ассоциативные поля одноименных стимулов по частоте и составу (содержанию) стереотипных реакций.
В качестве стимульных слов было отобрано девять частотных слов из текстов наружной двуязычной (казахско-русской) коммерческой рекламы г. Костаная: пайда- лы (выгодный), тілек (желание), акша (деньги), сапа (качество), жетістік (успех), токтык (достаток), ракат (наслаждение), абзалы (лучший), жеціс (победа)8.
Ассоциативные поля:
1. Пайдалы - выгодный
У казахов частотные реакции: жумыс (работа), ецбек (труд) - частота 8; кажет (нужный, необходимый) - 6; бизнес, іс (дело) - 5; мзміле (сделка) - 4; пайда (польза) - 4.
У русских: сделка - 10, брак - 6, контракт - 6, польза, полезный - 5, деньги - 5.
Как видим, за исключением первой реакции у казахов, другие ответы казахов и русских - это понятия, внедряемые в сознание рекламой. Для казахов «выгода» ассоциируется, прежде всего, с «работой», а у русских - с «выгодной сделкой», и ответы «дело», «работа» - единичные.
2. Тілек - желание
У казахов: арман (мечта) -11, жаксылы (доброта) - 6, бата (благословление)
- 6, бакыт (счастье) - 5, акша (деньги) - 4.
У русских: мечта - 10, счастье - 7, возможность - 6, хотеть, хочу - 5, деньги - 4.
«Мечта», «счастье» - распространенные слова в рекламных текстах, но чаще реклама апеллирует к этим понятиям не прямо, а косвенно, отождествляя с ними реламируемый товар через образы (концепты). В ответах русских обнаруживаются еще две низкочастотные реакции, выражающие понятия, которые в завуалированной форме преподносит реклама: «секс» - 3 и «потреблять» - 2.
3. Ацша - деньги
Ответы казахов: байлык (богатство), баршалык (достаток) - 13; жумыс (работа) - 8; екімет, билік (власть) - 6; аз (мало) -5; кеп (много) - 4.
У русских: богатство - 9; зло - 7; большие, шальные, бешеные - 6; много - 6; бизнес - 4.
Первые реакции идентичны - «деньги» у обоих этносов связаны, прежде всего, с «богатством», положительным понятием, внедряемым рекламой. Вторая и третья реакции русских указывают на негативное отношение многих к деньгам, прослеживается это и у казахов, но не так явно, о чем свидетельствует ответ - «жамандык» (зло) - 2. У казахов деньги ассоциируются с «работой» и «властью», в данном случае трудно сказать, что имеют в виду респонденты: или обладание деньгами дает власть, о чем неявно «говорит» реклама, или нахождение во власти приносит деньги.
4. Сапа - качество
У казахов: тауар (товар), онім (продукт) - 12; мьщты (прочный), сенімді (надежный), нагыз(настоящий) - 9; ец жаксы (самый хороший), ец абзалы (самый лучший), жогары (высший) - 7; зат, нэрсе (вещь) - 5; киім (одежда) - 4.
У русских: товар, продукт - 15; лучшее, самое лучшее - 9; хорошее - 6; количество - 5; прочность - 4.
Мы устанавливаем практически полное совпадение по составу первых пяти частотных реакций, все ответы - это понятия, которые навязывает реклама, манипулируя частотным словом «качество». Ответов, которые соотносят понятие «качество» не с товаром, а с качествами человека, немного. У русских находим «порядочность», «добропорядочность» - 4, «характер», «характера» - 3; у казахов
- «мшез-к^лык» (характер) - 2, кенілді (веселый) - 2.
5. Жетістік- успех
У казахов: ж^мыс (работа), жумыста (на работе) - 14; акша (деньги) - 8; сэт (удача) -7; бакыт (счастье) - 6; максат(цель) - 4.
У русских: удача - 11; работа, в работе - 7; слава - 7; победа - 7; карьера - 6.
Первая реакция у русских и третья у казахов - «удача», собственно, не являются ассоциативными - это синоним слова «успех» (в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова «удача» толкуется как «успех, нужный или желательный исход дела»)9. Слово «удача» является частотным, если судить по костанайской рекламе, в текстах рекламы банковских услуг.
Для казахов «успех» в первую очередь связан с «работой» и «деньгами», для русских - с «работой», «славой», «победой» и «удачной карьерой». «Удача», «карьера», «победа» - довольно употребительные слова в текстах костанайской рекламы.
6. Тоцтыц - достаток
Ответы казахов: акша, казына (деньги) - 23; байлык (богатство) - 8; тамак, ас (пища) - 6; канагат (удовлетворение) - 4; бакыт (счастье) - 4.
Русских: деньги - 27; в семье, в доме - 9; богатство - 6; радость - 5; благополучие - 4.
В ответах русских и казахов видим прочную связь понятия «достаток» с материальной стороной жизни и положительными эмоциями, т. е. с понятиями, к которым апеллирует реклама. На периферии языкового сознания у казахов находим «балалар» (дети) - 2, «емір» (жизнь) - 2, «жумыс» (работа) - 2, у русских только «дети» - 2.
7. Рацат - наслаждение
У казахов: демалыс (отдых) - 10; махаббат (любовь) - 9; емір (жизнь) - 6; тамак (пища) - 5; лэззат (удовольствие) - 4.
У русских: удовольствие - 15; жизнь, жизнью - 8; секс - 7; шоколад - 6; кайф - 5.
Первая реакция русских и пятая казахов синонимические, исходя из того, что в словаре С. И. Ожегова наслаждение - это «высшая степень удовольствия»9, не являются, собственно, ассоциативными. Третья частотная реакция русских - это то, что пропагандирует реклама тиражированием полуобнаженной натуры, эротическими подтекстами и намеками.
У казахов ответ-реакция «секс» встречается только два раза, а «любовь» - девять (у русских «любовь» - всего три раза).
8. Абзалы - лучший
Частотные реакции казахов: дос (друг), достык (дружба) - 11; бірінші, алгаш, тунгыш (первый, передовой) - 7; акылды адам (умный человек) - 5; бастык (начальник) - 5; к^рметті (уважаемый) - 4.
Русских: друг, подруга - 14; первый - 9; товар - 6; классный, клевый, супер 5; качество, качественный - 5.
Высокочастотное в рекламе слово «лучший», как видим, не оказало заметного влияния на языковое сознание казахов: все пять реакций свидетельствуют о том, что это понятие связано с человеком, а не товаром. У русских третья, четвертая и пятая реакции указывают на связь слова «лучший» с тем, что имеет ввиду реклама товаром, услугой, зрелищем.
9. Жеціс - победа
Реакции казахов: Ґлы отан согысы (Великая Отечественная война), согыс (война) - 9; ж^лдыз (звезда) - 5; курес (борьба) - 5; табыс (успех) -4; сэт (удача) - 4.
У русских: успех - 13; война, в войне, Великая Отечественная война - 10; виктория - 5; спорт, футбол - 5; удача - 4.
У казахов первые две частотные реакции связывают понятие «победа» с войной, как и вторая реакция русских. С чем соотносят «успех» респонденты (первая реакция русских и четвертая казахов) сказать трудно, так как «успех» может пониматься, во-первых, как победа в войне и, во-вторых, как победа в достижении чего-нибудь в результате борьбы или конкуренции в спорте, на рынке, в азартной игре и т. п., то есть с тем, что преподносит реклама. Подобное можно сказать и об ответах «удача», «борьба». Если исходить из логики ассоциативной операции, вернее предположить второе.
«Виктория» - синонимическая реакция, «спорт», «футбол» ясно указывают, что вкладывают в понятие «победа» информанты.
По мнению Н. В . Уфимцевой, анализ результатов ассоциативных экспериментов по принципу «от реакции к стимулу» дает возможность выявить круг понятий наиболее существенных для языкового сознания10.
На основе полученных ассоциативных полей нами были построены обратные словари по принципу «от реакции к стимулу» и затем выделено по 10 слов, которые являются реакциями на наибольшее число стимулов из предъявленных информантам для ответов. Эти слова - наиболее важные, существенные понятия в языковом сознании испытуемых, соотносимые со всеми словами-стимулами, то есть имеющие наибольшее число связей со стимулами в ассоциативно-вербальной сети.
№ п/п |
Казахи |
Русские |
|||
1 |
жаксы (хорошо, хороший) (17) 6 |
радость |
(16) 4 |
||
2 |
жумыс (работа), ецбек (труд) |
(35) 5 |
деньги |
(36) 3 |
|
3 |
бакыт (счастье) |
(19) 5 |
товар |
(24) 3 |
|
4 |
емір (жизнь) |
(14) 4 |
хорошо, хороший, хорошее |
( 14) 3 |
|
5 |
табыс, кіріс (доход) |
(10) 4 |
лучший, лучшее наилучший |
(13) 3 |
|
6 |
акша, казына (деньги) |
(35) 3 |
счастье |
(12) 3 |
|
7 |
байлык (богатство) |
(24) 3 |
бизнес |
(10) 3 |
|
8 |
сэт (удача) |
(13) 3 |
богатство |
(15) 2 |
|
9 |
мейрам (праздник) |
(9) 3 |
удача |
(14) 2 |
|
10 |
куаныш (радость) |
(7) 3 |
секс |
(10) 2 |
Примечание: в скобках указана абсолютная частота встречаемости данного слова в качестве реакции на все девять слов стимульного списка, рядом указано количество разных слов-стимулов, реакцией на которые является данное слово.
Совпадающими словами для казахоязычных и русскоязычных информантов являются следующие: «деньги», «богатство», «удача» - это понятия, часто являющиеся содержанием (темой) рекламных текстов. «Радость», «хороший», «счастье» в неявной форме присутствуют в рекламе, которая связывает эти понятия с предлагаемым товаром или услугой.
Из несовпадающих слов у русскоязычных респондентов находим: «товар» и «бизнес» - это также понятия эксплицитно или в неявной форме являющиеся содержанием (темами) рекламных текстов. «Лучший» - одно из самых клишированных слов в текстах рекламных сообщений. Понятие «секс» в неявной форме содержится во многих текстах.
Несовпадающими словами у казахоязычных информантов являются: «ж^мыс» (работа), «емір» (жизнь), «табыс» (доход), «мейрам» (праздник).
«Табыс» (доход) - это содержание многих рекламных текстов или образ (концепт), имплицитно присутствующий в них. С понятием «мейрам» (праздник) реклама иногда связывает товар или услугу; «ж^мыс» (работа), «емір» (жизнь) как содержание рекламного текста обнаруживается в социальной рекламе, а в коммерческой - довольно редко.
Итак, понятия и образы, внедряемые рекламой, в меньшей степени проявились в языковом сознании казахской молодежи.
Сопоставительный анализ ассоциативно-вербальных сетей показывает:
1. Некоторые частотные ассоциативные реакции-ответы на слова-стимулы из текстов рекламы являются образами и понятиями, которое внедряет реклама в сознание реципиентов (читателей, зрителей, слушателей рекламы), манипулируя этими словами, то есть установлены факты воздействия ее на языковое сознание потребителей. Мы, конечно, не можем утверждать, что выявленные в языковом сознании понятия и образы являются знаниями, полученными только из рекламных сообщений, но с большой долей уверенности можно предположить, что не в последнюю очередь на их формирование оказала влияние и реклама.
2. Наиболее часто встречающиеся ответы-реакции русскоязычных и казахоязычных информантов и являющиеся самыми значимыми понятиями, соотнесенными со всеми словами-стимулами, также представляют образы и понятия, пропагандируемые рекламой.
3. В большей мере влияние рекламы прослеживается на языковое сознание русскоязычных информантов, нежели казахоязычных.
Примечания
1 См.: Леонтьев, А. А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах / А. А. Леонтьев // Словарь ассоциативных норм русского языка. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1977. - С. 5-6.
2 См.: Леонтьев, А. А. Психолингвистическая структура значений / А. А. Леонтьев // Семантическая структура слова. - М. : Наука, 1971. - С. 11.
3 См.: Караулов, Б. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Б. Н. Караулов. - М. : ИРЯ РАН, 1999. - С. 153.
4 См.: Тарасов, Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание и образ мира. - М. : Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 31.
5 Там же. - С. 26.
6 Там же. - С. 31.
7 Ушакова, Т. Н. Понятие языкового сознания в структуре речи-мысли / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание. Теоретические и прикладные аспекты. - М. ; Барнаул : Алт. гос. ун-т, 2004. - С. 12.
8 См.: Бектаев, К. Большой казахско-русский, русско-казахский словарь / К. Бектаев. - Алматы : Алтын казына, 1999.
9 См.: Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. - М. : Рус. яз., 1996.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.
диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010Образ России внутри страны и за рубежом: языковое сознание; язык и культура. Роль политической элиты, прессы и публичной дипломатии в формировании имиджа России в африканской Франкофонии; религиозная составляющая создания стереотипов и репутации страны.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 18.05.2014Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.
дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015Определение лингвистического статуса рекламы. Исследование стилистического своеобразия, жанрового репертуара, функциональных и коммуникативных особенностей туристической рекламы; выявление ее прагматического содержания и потребительских мотивов.
автореферат [58,7 K], добавлен 10.06.2011Возникновение и этапы развития когнитивной лингвистики. Лингвистические эксперименты и существования структур сознания разных форматов знания. Когнитивная лингвистика как научное направление. Сознание как предмет изучения в когнитивной лингвистике.
реферат [27,4 K], добавлен 10.08.2010Языковые средства екламы и ее особенности. Слоган как носитель основной рекламной идеи. Общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы. Этическая компетенция рекламистов. Компоненты вербального текста рекламы. Примеры рекламы.
контрольная работа [35,7 K], добавлен 03.12.2010Основные функции рекламы. Основные характеристики рекламного сообщения. Из истории рекламы. Лингвистические черты. Язык рекламы и словообразование. По мнению Маурицио Дардано, беспредложные лексические единства могут отличаться постоянством.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 06.06.2006Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.
реферат [20,8 K], добавлен 09.05.2012Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.
дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014Анализ психосемантики неологизма при помощи свободного ассоциативного исследования. Определение группы концептов как стимулов для проведения свободного ассоциативного эксперимента. Воссоздание ассоциативных связей между стимулами-неологизмами и реакциями.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 06.04.2015Основы теории перевода. Концептуальная составляющая переводческой компетенции. Проблемы языкового оформления переводного текста. Технологическая составляющая переводческой компетенции: передача содержания в переводе. Оптимальное переводческое решение.
учебное пособие [1,6 M], добавлен 05.10.2009Эмотиология как современное научное направление, предмет и методы ее изучения, этапы становления и развития. Сложности, сопряженные с исследованиями в данной области, и методы их избегания. Специфика языкового сознания. Значение эмоциональных концептов.
контрольная работа [26,3 K], добавлен 28.08.2010Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Лексические, фразеологические и синтаксические средства рекламы и их роль в повышении прагматического эффекта французских плакатных текстов социальной рекламы. Стилистические фигуры, слоганы, глагольные конструкции французского языка в рекламном плакате.
дипломная работа [4,7 M], добавлен 19.08.2012Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.
дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010Сущность понятия "контакт". Главные показатели взаимопонимания между говорящими и слушающими. Основные особенности аудитории и ораторской речи. Речевое воздействие и общественное сознание. Характерные особенности ораторского искусства П.А. Александрова.
контрольная работа [15,1 K], добавлен 16.10.2011Речь в межкультурном аспекте. Исследование речевого акта, научный анализ прагматических компонентов его реализации на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах: языковое оформление, характеристика коммуникантов, время, место и условия совершения.
реферат [20,3 K], добавлен 06.09.2009"Ложные друзья переводчика" как языковое явление. Причины возникновения межъязыковых омонимов. Этимологически обусловленные омонимы. Омонимы, обусловленные расхождением в значениях слов при заимствовании. Омонимы, получившиеся в результате совпадений.
курсовая работа [40,4 K], добавлен 14.10.2011Диглоссия как специфическое языковое явление. Феномен наличия и функционирования в пределах одного общества двух или нескольких языков. Возникновение диглоссии в русском языке. Генетическое единство старославянского и языка повседневного обихода на Руси.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.04.2011Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017