К вопросу о выработке формуляра делового текста г. Тобольска второй половины XVIII века
Исследование памятников письменности для создания объективной картины состояния и уровня нормирования языка в столице и на периферии в период формирования русской нации. Процесс становления жанрово-стилистической системы делового языка в XVIII веке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.08.2013 |
Размер файла | 24,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
К вопросу о выработке формуляра делового текста г. Тобольска второй половины XVIII века
М.С. Выхрыстюк
Исследование памятников письменности XVIII века, хранящихся в архивах разных городов, имеет огромное значение для создания объективной картины состояния и уровня нормирования языка в столице и на периферии в период формирования русской нации. Они отражают различные сферы человеческой деятельности, от общегосударственных до частно-бытовых, расширяют знания по истории города и края.
Тобольск в XVIII веке был столицей огромной губернии, центром науки, культуры, торговли. Памятники письменности бывшей столицы характеризуются прежде всего тем, что они создавались в период культурного расцвета города. Они мало изучены, хотя могли бы значительно расширить и углубить базу лингвистического исследования на разном языковом уровне.
В Тобольском архиве ГУТО "Тобольский архив в городе Тобольске" хранятся документы, отражающие деятельность Тобольской духовной консистории (Ф. И-156) г. Тобольска и Тобольской губернии XVII-XIX веков. Рукописные памятники отражают процесс становления жанрово-стилистической системы делового языка как ведущего звена русского литературного языка периода формирования русской нации.
Основным "управляющим" текстом в Российском государстве конца XVIII века являлся административно-правовой документ. Он организовывал хозяйственную и культурно-экономическую деятельность в стране. В строгом и полном наборе сведений, безэмоциональности штампа, высокой степени стандартизации состоит его главная традиционная формально-содержательная особенность.
В формуляре любого документа выделяются три основных клаузулы: начальная, содержащая сведения об адресанте, адресате, "самоименование" документа, место назначения документа и дата его отправления; средняя, которую, учитывая содержательность, можно разделить на две части: казусномотивировочную, раскрывающую, почему создан документ, и константирующую, в которой излагаются факты, события, их оценка и делаются выводы; конечная, где указывается дата написания, должность и собственное имя написавшего или составившего документ и (факультативный признак) место создания документа. Устойчивые этикетные формулы сосредоточены главным образом в начальном и конечном блоках. Поскольку документы делопроизводства монастырей (указы, репорты, приказы и так далее) можно назвать юридическими документами, понятие клаузулы применительно к ним предполагает выполнение правил их составления, обязательного употребления всех традиционных частей, сведение до минимума личностного начала.
Устойчивые формулы монастырских документов относятся к ритуальным, или этикетным. Они обычно оформляют обращения и подписи: "... Указ Ея всеросстсюя...", "...того ради ваше императорскаго величества самодержицы высокоблагородие..." (И-70-31-13), "...того ради высокопреподобие вашему" (И-156-1-4), "...милостивое свое отеческое благоразсмотрение" (И-70-5-8).
"Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности" [7. С. 11]. Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека.
Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на три основные группы:
1) речевые формулы для начала общения;
2) речевые формулы, применяемые в процессе общения;
3) речевые формулы для окончания общения.
Набор этикетных формул в любой части речевого акта образует этикетную конструкцию.
"Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение" [1. С. 21]. письменность деловой стиль жанр
Формы этикета, в том числе и речевого, возникали и развивались исторически, поэтому закономерен интерес к истории русского речевого этикета, в том числе этикета деловых бумаг отдалённой от российского центра территории, каким являлся г. Тобольск. Способ оформления той или иной разновидности актовых источников, складывавшийся на протяжении длительного времени, определялся различными факторами, в том числе его содержанием и целевой установкой. Писец при составлении документа отбирает из набора устойчивых формул и клише, которыми он располагает, те, которые в наибольшей степени, могут способствовать решению поставленных задач. Поэтому те или иные варианты в структуре документа являются показательными и отражают устремления автора. Так, писец, имея своей целью добиться выполнения заявленной просьбы, при составлении документа ставит задачей воздействовать на чувства того лица, к которому он обращается с жалобой и просьбой. Поэтому эмоциональная задача автора находит свое выражение и в самой структуре документа.
Особое место занимает в стилистике текстов делопроизводства этикетные знаки, т. е. слова и словесные комплексы, которые предназначены обеспечить дань уважения нижестоящей инстанции по отношению к вышестоящим. Это проявляется, например, в наречиях с суперлятивной структурой: всевысочайше, всеподданнейше, и в определениях покорнейшее: доношение, прошение, в сложных прилагательных: высокоблагородный, высокомонарший, высокопочтенный и т. д. Такое же титулование, строго выдерживаемое в послепетровские времена в соответствии с "Табелью о рангах": "Ея (его) императорское величество.", "высокомонарший государь", "Его превосходительство, ваше высокопреподобiе" и др. Этикетные речевые формулы обычно имеют место в казусно-мотивированной, начальной и заключительной частях формуляра исследуемых документов.
В других же текстах, содержащих всякого рода прошения, в основной части документа часть с описанием обстоятельств дела может отсутствовать. Это, видимо, обусловлено тем, что основная цель автора - добиться выполнения своей просьбы, поэтому просительная часть документа становится центральной. Кроме того, может не быть необходимости в подробном изложении обстоятельств дела. Сама ситуация, должно быть, уже известна адресату, поэтому автор после начального протокола непосредственно приступает к содержанию своей просьбы. Например, прошение архиерейского хлебника Ивашки Лаврентьева архиепископу Афанасию о выдаче денежного жалования выглядит так: "Гсдрю преосщенному и первопрестолному Афанасию архиепскцу Колмогорскому и Важескому бьет челом твой архиерейской домовой хлЪбник Ивашко Лаврентьивъ". "Млствый гсдрь преосщенный и первопрестолный Афонасий архиепскпъ Колмогорский и Важской пожалуй меня сироту своего вели гсдрь мнЪ выдать из своей архиерейской казны денежное жалованье. Гсдрь свЪтитель смилуйся" (И-156-21-140).
Автор, как видим, считает, что факт нахождения его на службе и учиненный оклад уже известны адресату и поэтому не видит необходимости сообщать ему об этом. В других же случаях, когда авторы считают нужным указать на это, они вносят соответствующие пояснения в начальный протокол, что избавляет их от необходимости оформления казусного раздела. Так оформлено прошение архиепископу Афанасию с просьбой о выдаче хлебного и денежного жалованья: "Гсдрю преосщенному Афанасию архиетскопу Холмогорскому и Важескому бьютъ челом стаго дому твоего архиерейского работники цркви... дьячекъ Андрюшка Еремного хЪенной службы Оска Артемевъ Васка Гаврилов кузнецъ Ивашко Гвоздарев, конюхи которые в окладном хлЪбном жалованьи. Млстивый гсдрь преосщенный Афанасий архиепскпъ Холмогорский и Важеский пожалуй нас работников своих вели гсдрь выдат нам свое архиерейское хлЪбное тако ж и денежное кому из нас не давало жаловане.. Гсдрь пресщенный архиепскпъ смилуйся" (И-156-21-142).
В данном случае зачин представляет собой сложноподчиненное предложение (что совсем не свойственно документам данного вида), где придаточное "которые в окладном хлЪбном жалованъи" содержит необходимые сведения. В другом документе, в челобитной архиепископу Афанасию от подьячих с просьбой о хлебном жалованьи, начальный протокол расширен за счет введения причастного оборота: "Гсдрю преосщенному Афанасию архиепскопу Тоболскому и Тюменскому бьют челом бгмолцы твои стаго дому твоего архиерейского вновь рукоположенные тобою гсдремъ подьяки Федка Замошкин Ивашко Матигоров Ивашко Протопопов Ивашко Попов Млстивый гсдрь преосщенный Афанасий архиепскпъ То- болский и Тюменский пожалуй нас бгомолцевъ твоихъ блговоли гсдрь учинить нам окладное свое архиерейское хлЪбное жалованье... Гсдрь стль смилуйся" (И- 156-31-123 об.). Причастный оборот несет в себе ту информацию, которую необходимо сообщить писцам и которая должна бы содержаться в казусной части. Сравним с традиционно оформленным для того времени документом.
В некоторых документах конкретизация дается уже в начальном императиве. Так, в указе Тобльского митрополита Варлаама сыну боярскому Нехорошему Гаврилову об отводе боярскому сыну Якову Ракову поместья из оклада умершего отца его и о выделе оного из участков братьев его Пиная и Ивана Раковых формулы с условным наклонением выглядят так: "И вам бы его пожаловати, жзъ отца его поместья съ братьею съ его Пинаемь да съ Иваном указ учинити..." (И-156- 28-50). Далее читаем: "И, мы Якуша Ракова пожаловали, изъ отца его поместья въ усадище ему дали треть, обжу, а Пинаю да Ивану двЪ доли, двЪ обжи..." (И- 156-21-148). Здесь же излагается по сути содержание указа - кому какая доля предназначается. И в следующей за тем формуле "как къ тебЪ ся наша грамота придетъ" дается конкретное указание тому лицу, которому адресована грамота, что ему необходимо сделать относительно этого вопроса: "... И ты бъ отдЪлилъ тому Якушу Ракову изъ отца его поместья, у братьи его у Пиная да у Ивана т усадшце обжу..." (И-156-21-140).
В ряде документов используется еще одна формула, по своей функции удостоверяющая, которая подтверждает достоверность, или точнее, приемлемость полученной информации. Находится она после подробного пересказа изложения полученной жалобы или просьбы и начинается словами: "И будетъ такъ, какъ нам билъ челомъ...", после чего следует перечисление высказанных основных положений в сочетании с глаголом будет. Так с жалобой обращался архимандрит Феодосий с братьею, где он писал о том, что приказчик Семен Губарев хотел вывозить крестьян из деревень монастырской вотчины в деревню Давдково: "А сказывають деи Давыдковского села крестьяне, что тЪ крестьяне, которые въ сей нашей грамоте имяны писаны, села Давыдкова старожилцы. А тЪ деи села Давыдкова и деревни за монастырь досталися съ тЪми крестьяны... И далее 1. И будет такъ, какъ намь Спасского монастеря архимандритъ Феодосей съ братьею билъ челом. 2. и тЪ будетъ крестьяне въ монастырскихь селехъ и въ деревняхь старожилцы, и за монастарь будетъ ДавыдковЪ тЪ села и деревни съ тЪми крестьяны, а въ селЪ будетъ ДавыдковЪ тЪ крестьяне не живали" (И-156-21-140).
Указание определено следующим образом: "И какъ кь тебЪ ся наша грамота придетъ, и ты бъ про тЪхь крестьянъ обыскалъ тутошными и стороннихъ волостей игумены к попы и дьяконы.: тЪ крестьяне преже сего въ селЪ ДавыдковЪ живали ли, и будетъ живали, и сколко давно вышли... Да кто что про тЪхь людей крестьянъ въ обыску скажетъ и ты бъ тЪхъ людей имена и рЪчи велЪль написати..." (И-156-21-140).
В спорных же вопросах формула "и будет так" выражает позиции администрации, чью сторону она признает правой, а чьи действия считает заслуживающими осуждения. Так, в царской грамоте Тюменскому воеводе Федору Акинфову говорится о несправедливом осуждении Матюшки Карпова и содержится отрицательная оценка действий воеводы: "И будетъ такъ какъ намъ Матюшка Карповъ билъ челомъ, а вы будетъ, по нашей грамотЪ и по егоМатюшкину извЪту... безъ нашего указу того Матюшку пытали и въ тюрьму посадили и вы то делаете негораздо, что такъ дЪлаете не по нашему указу" (И-156-21-148). Названные выше формулы могут варьироваться в структуре документа. Формула "и будет так, как нам... били челом" в некоторых случаях выражает определенного рода условие, на основе которого в дальнейшем ведется распоряжение. В царском указе воеводе князю Вяземскому об отводе Верхотурским торговым людям угодьев по реке Сосьве отдельно от Вогулич, так как "Вогуличи Косною рекою плохо сами владеют, отдают покосы в наем", говорится: "И будетъ такъ какъ намъ Верхотурского города новые жилецкие люди били челом, а у Вагуличь будетъ опричь тоЪ рЪки свы есть иные угодья, и вы бъ тЪмъ Верхотурскимъ новымъ жилецкимь людемъ... всякими угодьи велЪли владЪти, а будетъ у Вагуличъ, опричь тоЪ рЪки иныхъ угодныхъ такихъ мЪстъ нЪтъ, и вы бъ Вагуличамъ съ Верхотурскими съ торговыми людми.... по той рЪкЪ по Косве... всякие угодья поделили, какъ будет доведетца..." (И-156-21-148). Таким образом, данная формула используется с целью сообщения условий, определяющих дальнейшие указания.
Условия могут оговариваться и несколько иначе, не только в рамках названной формулы, они могут входить и в состав формулы последующей, что находим, например, в царском указе воеводе князю Вяземскому по поводу тех же Верхотурских торговых людей, посланных на Верхотурье на житье, данная формула представлена в следующем виде: "И будетъ такъ, какъ намъ Илейка да Васка били челомъ, а дворы будетъ у нихъ не устроены" (И-156-21-140). После чего следует традиционная формула, содержащая указания: "И какъ къ вамь ся наша грамота придетъ, и вы бъ Верхотурскимъ жилцомъ ИлЪйкЪ и ВаскЪ дали срокъ, покатое ста они на Верхотурье дворы себЪ устроять..." (И-156-21-140). Но затем оговариваются новые условия и даются соответствующие им новые указания: "...а какъ дворы устроить, и вы бъ велЪли имь жены свои и дЪти привезти на Верхотурье со всЪми животы, а вакъ Илейка и Васка по женъ поЪдутъ, и вы бъ имъ дали до Вятки подводу" (И-156-21-140).
С целью выявления причин, обусловливающих наличие тех или иных вариантов формул в составе документа, мы рассмотрели оформление просительной части прошений, где содержится их большое количество.
Проведенные наблюдения показывают, что выбор автором той или иной формулы, внесение каких-либо изменений и дополнений обусловлены стремлением автора добиться поставленной цели. В прошениях просьба о снисхождении и милосердии приводит к использованию определений "милостивый", "милосердный" и др., а также наряду с традиционными "пожалуй меня" ряд других: "смилуйтесь", "умилосердитесь" и т. п., а также обусловливает введение дополнительных формул "возри на наши слезы милостиво", "по своему милостивому рассмотрению" и др., что усиливает эмоционально-экспрессивное воздействие на адресата и способствует достижению цели.
Спецификой документов разных жанров определяется и устойчивость формул, их частотность и возможность варьирования. Помимо этого, существенную роль играет социальный фактор (социальный статус адресата и адресанта), а также чисто психологический момент, связанный с целевой установкой автора. Значительным фактором, проявляющимся в документах всех разновидностей, является и юридический (нормативный).
Анализ формул начального, конечного и среднего блоков позволяет сделать вывод о сложном характере языка документов, включающих в себя переплетение строгих канцелярских штампов, элементов высокой книжности, стилистически сниженной народно-разговорной речи на нейтральной стилистически немаркированной языковой основе. Наиболее выдержаны зачин и концовка скорописных документов. В своей структуре и имеют регулярно повторяющиеся формулы. Степень их варьирования незначительна. Варианты речевых формул по видам текстов и внутри видов находились в зависимости от жанра документа и его содержания, а также от целевой установки и некоторых других факторов.
Особое место занимают и индивидуально-авторские новации, вплоть до употребления народно-разговорных выражений, в том числе и в составе прямой речи. Индивидуально-авторские "вольности" были, однако, ограничены более или мене строгими пределами норм речевого этикета, не допускавшими невежливых форм (даже в отношении третьих лиц в явочных челобитных), не говоря уже об угрозах и бранных словах. Существенным оказывается влияние и заказчика (заказчиков) на составление текста документа. Оно проявляется в расширении формул, во введении дополнительных, перестановке частей и других явлениях.
Этикетные формулы XVI-XVII веков нашли известное продолжение в деловых, а также эпистолярных текстах и последующих столетий. Особенно ярко это проявилось в XVIII веке и первой половине XIX века. В настоящее время в жанрах деловой речи этикетные формулы минимальны, однако они и сейчас необходимы.
Список литературы
1. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. - Ростов н/Д., 2001.
2. Гольдин, В.Е. Речь и этикет / В.Е. Гольдин. - М., 1983.
3. Гольдин, В.Е. Речевая культура / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина // Русский язык: энциклопедия. - М., 1997.
4. Новоселова, Н.А. Складывание норм русского делового письма // Русский язык для делового общения / Н.А. Новоселова. - Челябинск, 1996.
5. Глинкина, Л.А. О статусе деловой письменности XVIII века в системе русского национального языка / Л.А. Глинкина // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова: тез. докл. ; Рос. акад. наук; Моск. ун-т. - М., 1995.
6. Трофимова, О.В. Памятники Тюменской деловой письменности 1762-1796 гг. / О.В. Трофимова. - Тюмень: ТГУ, 2002.
7. Формановская, Н.Н. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н.Н. Формановская. - М., 1987.
8. Формановская, Н.Н. Русский речевой этикет: нормативный, социокультурный контекст / Н.Н. Формановская. - М. : Рус. яз., 2002.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Развитие делового языка в Московском государстве. Особенности языка, материальной и духовной культуры великороссов. Скоропись - сложная и своеобразная графико-орфографическая системы. Система нового литературного языка.
реферат [16,7 K], добавлен 18.11.2006Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Направления в развитии литературного языка XVIII века. Характеристика перевода в России. Особенности передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Проблема передачи терминов. Процесс создания системы научно-технических терминов в трудах М.В. Ломоносова.
реферат [28,8 K], добавлен 06.05.2013Понятие научного стиля. Русский литературный язык второй половины XVIII века. Роль Ломоносова в формировании русского языка. Собирание словарных материалов для исторического изучения русского языка. Обогащение русской терминологической лексики.
реферат [18,6 K], добавлен 18.11.2006Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.
статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.
реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.
дипломная работа [721,7 K], добавлен 18.07.2014Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.
курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.
контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009Характеристика начального этапа развития языкознания, путь формирования и выдающиеся достоинства индийского языкознания, его грамматические особенности. Направления в исследовании древних текстов в средние века. Развитие философии языка в XVIII веке.
контрольная работа [23,5 K], добавлен 03.02.2010Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи. Требования к оформлению реквизитов документов. Унификация языка деловых бумаг. Новые тенденции в практике русского делового письма. Особенности русской и зарубежной школ делового письма.
реферат [82,8 K], добавлен 06.03.2009Характерные черты итальянского языка, периоды его формирования, развитие грамматики. Особенности фонетики и фонологии. Формы глагола. Становление итальянского языка и фонетические описания в грамматиках первой половины XVI века. Труд по физиологии речи.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 23.06.2015Типы функциональных стилей современного русского языка, их отличительные черты и условия применения. Общая характеристика официально-делового стиля, его роль, форма реализации и особенности соблюдения норм. Специфика языка и стиля судебного акта.
реферат [39,9 K], добавлен 15.05.2011Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014Коммуникативный аспект функции языка. Стилистическая диагностика текста и исследование языка Интернета. Характеристика исследуемого материала веблогов и форумов. Особенности методики их анализа, результаты исследований. Изучение параметров текстов.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 10.11.2009Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Средства формирования, выражения и сообщения мысли. Понятие уровня языка и единицы образующей уровень. Иерархия лингвистических уровней. Понятия морфемы, морфа. Единицы морфологического уровня языка. Слова и словоформы, которые возможны для данного языка.
презентация [19,4 K], добавлен 19.10.2012Исследование системы норм литературного русского языка. Обзор морфологических, синтаксических и стилистических признаков официально-деловой речи. Анализ особенностей дипломатического, законодательного и административно-канцелярского стилей деловой речи.
реферат [34,6 K], добавлен 22.06.2012Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.
реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011