Физиолого-акустическая и социальная сущность языка

Социально-деятельностные основы вербальной коммуникации. Функции - сущностные свойства языка. Понятия теории текста. Коммуникативный анализ речевых единиц. Речемыслительная деятельность автора и порождение текста. Речемыслительная деятельность реципиента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 02.09.2013
Размер файла 497,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лекция

Физиолого-акустическая и социальная сущность языка

Содержание

  • Функции как сущностные свойства языка
  • Информационные процессы и системы
  • Звуковой механизм речевой коммуникации
  • Понятие коммуникации
  • Языковая / речевая коммуникация
  • Коммуникативные акты
  • Дискурс
  • Лингвистика текста (Теория текста)
  • Лингвистическая прагматика

Функции как сущностные свойства языка

Язык обладает определённой структурой, в которой взаимодействует множество элементов. На изучение этой, так называемой формальной стороны языка направлены усилия многих научных школ и теорий, относящихся, в частности, к структурализму и генеративизму. Вместе с тем язык обладает определённым множеством функций. Рассмотрение языка в его функциональном плане тоже всегда было одной из главных задач исследователей.

Формальная и функциональная стороны языка неразрывно связаны. Но в лингвистическом описании нередко может быть акцентирована либо первая сторона, что является обычным для традиционного языкознания, либо вторая сторона, привлекающая всё большее внимание исследователей в последние десятилетия.

При формальном подходе, опирающемся на аналитические процедуры и имеющем целью "открыть" (или "обнаружить") стоящую за речевой деятельностью и высказываниями / текстами языковую систему, лингвист идёт от языковых средств к их функциям и значениям. В лингвистической семантике этот путь называется семасиологическим.

Функциональный же подход предполагает движение исследовательской мысли в противоположном направлении: от функций, значений, коммуникативных целей и намерений к имеющимся в данном языке средствам, к формальным показателям. При необходимости могут учитываться также средства иных, невербальных коммуникативных систем (жестикуляция, мимика и т.п.), ресурсы других языков. Таков, между прочим, и путь говорящего (и пишущего). В семантике этот путь именуется ономасиологическим.

Формалисты изучают язык прежде всего или исключительно как замкнутую в себе систему, строение которой диктуется её внутренней логикой. Функционалисты делают упор на том, что многое в строении языка, в наборе и организации его единиц определяется теми задачами, которые он выполняет в жизнедеятельности общества и индивида. В функциях они видят ведущие, сущностные свойства языка.

Вместе с тем определённые особенности строения языка обусловлены биологической природой человека (в частности, ограниченным объёмом памяти, возможностями органов восприятия внешнего мира, характером процессов преобразования мозгом целостных картин мира в множества отдельных, дискретных элементов сознания и в линейно упорядоченные цепочки языковых знаков при порождении речи, устройством произносительного и слухового аппарата).

Из множества выполняемых языком функций обычно выделяются две как основные. С одной стороны, язык обеспечивает взаимодействие отправителя вербального (словесного) сообщения и его получателя, адресата. В этом случае говорят о коммуникативной функции языка. Данную функцию принято считать ведущей, поскольку именно она, по мнению большинства современных учёных, определяет сущность языка.

С другой стороны, язык направлен на действительность и на тот мир образов, который выстраивается между действительностью и человеком, выступая как множество знаний, образующих в совокупности картину, или модель, мира. Эта картина мира, локализованная в сознании, постоянно пополняемая и корректируемая, регулирует поведение человека. Язык не просто передаёт в актах коммуникации в виде высказываний сообщения, в которых содержатся те или иные знания о каких-то фрагментах мира. Он играет важную роль в накоплении знаний и их хранении в памяти, способствуя их упорядочению, систематизации, т.е. участвуя в их обработке. Тем самым язык обеспечивает познавательную деятельность человека. В данном случае говорят о его когнитивной функции.

Обе функции языка неразрывно связаны, они взаимно предполагают друг друга. Для лучшего понимания этих сторон языка можно обратиться к более подробному рассмотрению того, что собой представляют познание мира и языковая коммуникация.

Если понимать язык как особый, а именно коммуникативный и - более узко - вербальный способ (или форму) человеческого поведения, то следует учитывать исключительную способность каждого конкретного языка приспособляться к бесконечному разнообразию жизненных ситуаций и выражать бесчисленное множество значений. Поэтому так трудно познать свой родной язык и неизмеримо сложнее познать чужой язык (или чужие языки). Выражение Язык бесконечен, и полностью выучить его невозможно не лишено смысла.

Во многом трудности овладения и родным, и тем более чужими языками заключаются в том, что язык - это не просто номенклатура слов и множество грамматических правил. Любой отдельный язык не существует сам по себе как абстрактная система, а привязан к конкретным условиям существования определённого племени, народности, нации в определённую историческую эпоху. В словарях и тем более в грамматических описаниях сведения такого рода обычно не содержатся.

Инвентари звуковых единиц, морфем и даже слов, наборы грамматических правил каждого данного языка в принципе конечны. Но количество значений, которые могут быть выражены на данном языке, по сути дела бесконечно. Существующие лингвистические словари фиксируют далеко не все возможные значения. Для понимания многих слов и выражений мало знать сам язык, необходимы знания энциклопедического характера, т.е. знания о мире. Язык одновременно и конечен, и бесконечен.

Культуре данного этноса, отношениям в данном социуме противостоит не просто язык как таковой, а присущая человеку целостная коммуникативно-когнитивная система, которую образуют тесно взаимосвязанные друг с другом мышление, сознание и язык. И понять, что же такое язык, вне этой системы невозможно.

Информационные процессы и системы

Мы живём не только в мире вещей и энергий, но и в мире информационных потоков. Информационные процессы (и, соответственно, информационные системы) служат передаче и получению, накоплению и хранению, обработке информации.

Под информацией в самом общем смысле можно понимать сообщение. Это сообщение, будучи принятым какой-то системой (будет ли это какой-то живой организм, человек или такое созданное им информационное устройство, как компьютер), меняет информационное состояние данной системы и в определённых случаях может оказаться стимулом (командой) к осуществлению каких-то операций или действий, к началу или завершению какого-либо процесса. Например, переданное мною Вам сообщение о том, что завтра возможен сильный дождь, может побудить Вас, выходя завтра из дома в университет, захватить с собой зонтики. Иначе говоря, информация способна осуществлять функцию управления.

Понятие информации является центральным в кибернетике, где как раз и исследуются процессы управления с помощью передаваемой информации. С точки зрения кибернетической можно говорить о передаче информации в живой и неживой природе, в человеческом обществе, в созданных человеком технических системах.

Всякий информационный процесс предполагает наличие следующих компонентов и отношений между ними: Отправитель сообщения - " Сообщение - > Получатель сообщения.

Сообщение не материально. Оно не может быть передано или воспринято непосредственно. Носителем сообщения выступает определённый физический сигнал.

Переход от сообщения к сигналу осуществляется в процессе кодирования. Переход от сигнала к сообщению - это процесс декодирования. Так, физическим носителем сообщения, передаваемого посредством речевого высказывания, является акустическое событие (последовательность звуковых волн, подвергшаяся соответствующей модификации в том, что касается характеристики их сегментов в отношении частоты, интенсивности, длительности и тембра). При кодировании и декодировании используются элементы соответствующего кода (в речевом общении эти функции выполняет языковая система, в состав которой входят компоненты прагматический и семантический, лексический, или словарный, или номинативный, синтаксический, морфологический и фонолого-фонетический). Этот код должны знать и отправитель, и получатель.

В распоряжении отправителя должен иметься передатчик, с помощью которого производится кодирование и пересылка сигнала по каналу связи (например, по используемому в устном речевом общении каналу, который можно назвать вокально-аудитивным). Получатель должен располагать приёмником, способным принимать соответствующий физический сигнал и обеспечивать его декодирование.

В речевом взаимодействии отправителем сообщения является говорящий. Его мозг и произносительные органы обеспечивают процесс кодирования сообщения и передачу физического сигнала, т.е. они функционируют в качестве передатчика. Получателем сообщения выступает слушающий. Восприятие им звукового сигнала и декодирование осуществляются приёмником, в состав которого входят органы слуха и мозг.

Сообщение характеризуется тем, что оно относится к какой-то теме (предмету). Предметом сообщения обычно является отображаемое в сознании некое событие (сцена).

С учётом таких дополнений структура информационного процесса может быть представлена следующей схемой:

язык физиологический акустический социальный

В этой схеме, правда, не указан такой компонент, как источник шумов (в инженерно-математической теории коммуникации обязательно учитывается возможная деформация сигнала, ведущая к определённой потере информации). С тем чтобы избежать потерь, к коду предъявляется требование определённой избыточности. Естественные языки обычно характеризуются высокой избыточностью, позволяющей распознавать речевые сигналы с достаточной степенью надёжности. Так, в русском высказывании Маленькая девочка горько плакала признак [+женский род (и пол)] кодируется четырежды: корневой морфемой дев-, окончанием - а существительного, окончанием - ая прилагательного, окончанием - а глагола.

Звуковой механизм речевой коммуникации

Речевая коммуникация представляет собой особый вид взаимодействия людей, который связан с передачей разнообразной информации, относящейся как к внешнему, так и к внутреннему миру человека. От других способов передачи информации, например, с помощью жестов, мимики, речевая коммуникация отличается тем, что использует очень мощный и гибкий инструмент человеческого языка.

Коммуникативная функция языка базируется на его знаковой природе. Знаковые единицы языка, среди которых центральной является слово, имеют значение (означаемое) и звуковую форму (означающее). Означаемым слово обращено к миру понятий, а означающим - к миру произнесений и звучаний. Слова являются основным строительным материалом речевых сообщений, и, как писал замечательный русский лингвист Л.В. Щерба, "некоторый их репертуар необходимо иметь в памяти для осуществления речи".

Исходной формой речевой коммуникации является звучащая речь, в которой информация физически передается от одного человека к другому в виде звуковых колебаний. Однако во всяком цивилизованном обществе используется и коммуникация с помощью письма. В письменной речи информация физически воплощается в различных графических символах, обычно базирующихся на единицах звуковой формы речи.

Письменная речь основывается на навыках письма и чтения, устная - на навыках произношения и звукового восприятия. Специфические для каждой формы коммуникации умения совмещаются в сознании человека с общими мыслительными и языковыми механизмами, которые позволяют формулировать и передавать информацию в процессе говорения и извлекать ее в процессе понимания речи. Навыки письменной и устной речи, будучи тесно связанными, обладают в то же время определенной автономностью. Поэтому возможны комбинации в их использовании: человек может читать вслух письменный текст с разной степенью проникновения в его внутреннее содержание (разной глубиной понимания), может записывать звучащую речь, следуя правилам письменной речи, и т.д. (рис.1.1).

Навыки общения с помощью звуков формируются у человека в раннем детстве вместе с усвоением родного языка. Для этого не требуется, в отличие от письма и чтения, какое-либо специальное обучение. У взрослого человека навыки звукового общения настолько автоматизированы, что построение речевых высказываний и их понимание не вызывает, как правило, никаких затруднений. При говорении нужные слова как бы сами собой "выскакивают" из памяти, причем в нужной последовательности и форме, затем сами собой приводятся в движение речевые органы и возникают звуковые колебания. При восприятии и понимании происходит обратный процесс, в ходе которого слушающий производит реконструкцию высказывания, произнесенного говорящим.

Однако при попытке представить себе в деталях, какие задачи решают говорящий и слушающий, становится ясно, что эта простота кажущаяся: за ней скрываются весьма сложные языковые и внеязыковые явления.

Рассмотрим на упрощенном примере, что происходит в единичном акте звуковой коммуникации. Допустим, что вы вместе с собеседником рассматриваете книгу с рисунками, на которых изображены различные животные и птицы. Ваш собеседник, увидев изображение незнакомой для него птицы, спрашивает: "А это что за птица?", и вы ему отвечаете: "Это цапля". Что же скрывается за ответной репликой говорящего? И как реагирует на нее ваш собеседник - слушающий?

Общая схема этой коммуникативной ситуации представлена на рис.1.2 а, на котором условно изображены участники коммуникации (говорящий и слушающий) и акустический сигнал, выполняющий роль связующего физического звена в передаче информации от говорящего к слушаю щему. На рис.1.2 б показаны основные этапы процессов говорения и понимания речи.

Говорящий вначале должен понять, что к нему обращаются с вопросом о наименовании птицы, изображенной на рисунке. В соответствии с этим он формулирует свою собственную коммуникативную задачу - сообщение о названии. Эта задача относится к этапу формирования коммуникативной цели сообщения (1) на рис.1.2 б.

Далее на лингвистическом этапе (2) говорящий обращается к своим языковым знаниям и строит языковое выражение, передающее нужную информацию. Для этого из словаря знаков извлекаются нужные слова в нужных грамматических формах и выбирается определенный порядок их следования. Конструируя языковое выражение, говорящий одновременно строит его фонетическую форму. Для этого используются означающие активированных языковых знаков и ряд фонетических правил. Полученную фонетическую структуру можно рассматривать как лингвистическую программу произнесения создаваемого речевого сообщения. О том, что представляет собой эта структура, будет сказано ниже, здесь же достаточно отразить ее с помощью обычной фонетической транскрипции, принятой для русского языка: [этъцапл'ъ].

На артикуляционном, или речепроизводящем, этапе (3) на основе построенной фонетической формы вырабатывается программа управления движениями речевых органов. Реализация двигательной программы приводит к образованию артикуляционного потока - совокупности координированных движений речевых органов, которые можно наблюдать и фиксировать с помощью специальных инструментов. На рис.1.2 б приведена запись активности различных артикуляторов в реальном произнесении слова [цапл'ъ], осуществленная с использованием специальной регистрирующей аппаратуры [Чистович и др. 1965].

Движения речевых органов ведут к возникновению определенных аэродинамических и акустических процессов, что, в конечном счете, создает акустический речевой сигнал, который и является результатом речевой деятельности говорящего (4). Речевой сигнал может быть легко зафиксирован с помощью различных электротехнических средств (микрофона, магнитофона, компьютера).

С этапа (5) начинается деятельность слушающего. Речевой сигнал достигает внутренних органов слуха, которые производят первичный анализ звуковых колебаний, превращая звуковую волну в особое слуховое представление (слуховую спектрограмму). Слуховая система далее выделяет в этом представлении акустические признаки, которые используются для идентификации (опознания) звуков языка.

Эта идентификация осуществляется слушающим на лингвистическом этапе (6), в результате чего реконструируется исходная фонетическая характеристика высказывания, в частности его звуковой состав [этьцапл'ъ]. На основе распознаваемой фонетической информации, словаря знаков и грамматики языка восстанавливается и все языковое выражение.

На последнем этапе (7), который можно назвать собственно пониманием, слушающий соотносит реконструированное языковое выражение со своим запросом и формирует в памяти новое слово для обозначения птицы.

Рассмотренная нами упрощенная схема показывает, что информация на пути от говорящего к слушающему проходит целый ряд преобразований, которые касаются также и звуковой стороны речевого сообщения. Звуковые преобразования осуществляются особым механизмом, включающим три относительно самостоятельные, но в то же время тесно взаимодействующие подсистемы: звуковую систему языка (набор звуковых средств и правил формирования фонетической характеристики высказывания), речепроизводящую (совокупность речевых органов и артикуляционно-двига-тельных навыков) и речевоспринимающую (совокупность слуховых органов и перцептивно-фонетических навыков).

Понятие коммуникации

Коммуникацией (лат.communicatio 'сообщение, передача' < communico 'делаю общим, делюсь; беседую; связываю, соединяю; общаюсь'), называют передачу информации как в животном мире (употребляя в этом случае термин биокоммуникация), так и в человеческом обществе, а также от одного технического устройства (например, компьютера) другому. Животные передают сигналы неосознанно, инстинктивно, в условиях именно данной ситуации. Их навыки сигнализации имеют врождённый характер. Правда, сейчас много пишут об успешных опытах обучения шимпанзе жестовой коммуникации. Но это тема особого разговора, лежащая в основном в стороне от основных задач вводного курса общей лингвистики и предполагающая наличие специальных знаний в области этологии (науки о поведении животных), но очень любимая журналистами.

Передача сообщений в коммуникации между людьми характеризуется тем, что она осуществляется осознанно и целенаправленно, часто с учётом адресата (или адресатов) передаваемых сообщений и конкретной ситуации передачи информации, а также, что тоже важно учитывать, на основе тех правил, которые приняты в данной этнокультуре и в данном социуме, т.е. являются конвенциональными и не наследуемыми, а усваиваемыми в процессе накопления жизненного и речевого опыта.

Передаваемые людьми сообщения не обязательно касаются данных реальных ситуаций. Они могут относиться к прошлому и будущему, к вымышленным ситуациям (битва богов и титанов в греческой мифологии, вторжение марсиан на Землю у Г. Уэллса), к гипотетическим существам типа циклоп, кентавр, русалка, инопланетянин, к абстрактным объектам типа скорость, доброта, белизна, лошадиная сила и т.п. В этих сообщениях могут содержаться поэтические образы, философские рассуждения, научные идеи, технические инструкции, предсказания погоды, религиозные убеждения и т.д.

В общении друг с другом люди могут использовать разные каналы связи: оптический (зрительный), звуковой (в языковой коммуникации он выступает в специфической форме уже упоминавшегося вокально-аудитивного), тактильный (например, похлопывание по плечу или поглаживание по щеке).

Коммуникация может быть непосредственной, прямой, как при общении лицом к лицу (face to face), так и опосредованной, предполагающей использование тех или иных технических средств для передачи и приёма сигналов (звонок на занятия, уличный светофор, телефон, радио, телевидение, Интернет с его электронной почтой, группами новостей, видеоконференциями и пр.). Сегодня распространённым явлением стала многоканальная (мультимедийная) коммуникация (кино, телевидение, Интернет, компьютерные игры).

Господствующая роль в человеческом общении принадлежит языковой (или речевой) коммуникации, опирающейся на использование прежде всего вокально-аудитивного канала связи. Рядом с устной языковой коммуникацией в большом ряде культур широко используется письменная коммуникация, в актах которой по зрительному каналу передаются сообщения, закодированные посредством графических знаков. Роль письма столь велика, что о многих языках мы вправе говорить, что они выступают в двух ипостасях - устной и письменной. Коммуникативные акты могут также совершаться с использованием жестов, телодвижений, мимики, взглядов, изменения качества голоса (фонации) и т.д.

Можно говорить о коммуникации внутригрупповой, имея в виду коммуникативное взаимодействие внутри относительно небольшого, ограниченного коллектива людей (семья, группа знакомых и друзей, школьный класс, студенческая группа в вузе, коллеги по работе) и массовой, ориентированной на передачу информации большому множеству людей (например, радиослушателям, телезрителям).

Имея в виду сферу обращения информации и её предметное содержание, говорят о коммуникации обыденной, официальной, деловой и т.п. Особое место в кругу коммуникативных процессов занимают акты богослужения, театральные представления, демонстрации фильмов, исполнение музыкальных произведений, показы мод, спортивные соревнования, массовые действа, игры и пр.

Языковая / речевая коммуникация

В человеческом общении ведущая роль принадлежит использованию языковых средств. Этот вид коммуникации имеет Целый ряд наименований: языковая коммуникация, речевая коммуникация, вербальная коммуникация, языковое общение, речевое общение, вербальное общение, речевая деятельность, речь.

Минимальными единицами языковой коммуникации являются речевые акты (или языковые акты). Слово акт употребляют, чтобы подчеркнуть динамическую, процессуальную сторону явления. Если не имеется в виду процесс, нередко пользуются термином высказывание. Речевые акты принято условно квалифицировать как реализации (произнесения, исполнения) предложений, хотя подчас речевым актом называют и такую далеко не элементарную форму, как лекция, проповедь, доклад.

Слово речь довольно многозначно. Это и акт произнесения высказывания, говорения (т.е. акт говорящего), и единство актов говорящего и пишущего, и акт пишущего, и единство актов пишущего и читающего, и вся совокупность актов говорящего и пишущего, с одной стороны, и актов слушающего и читающего, с другой стороны. Иначе говоря, речевой акт может рассматриваться как единство, с одной стороны, акта производства высказывания и его передачи в устной или письменной форме и, с другой стороны, акта восприятия и понимания этого высказывания. Мы можем говорить о речи устной и письменной.

Слово речь может служить названием формы бытия языка, способа (модуса) его существования, нередко его исконной, а именно звучащей формы, противополагаемой письменной форме (письму).

Интересно сопоставить терминологические эквиваленты в разных языках. Соответствующее нем. слово das Sprechen именует только акт говорения. То же касается и англ, слова speech 'акт говорения, способность к речи'. Фр. parole, употреблённое Ф. де Соссюром для наименования одного из противочленов двуединства речь - язык (langue), имеет значения 'речь, слово', 'словесное обещание', 'голос, тон'. Наряду с ним франкоязычные лингвисты пользуются словами rйcit 'рассказ, повествование', discours 'речь, выступление'.

Лат. слово lingua имело значения: 'язык (физиологический орган) ', 'язык, речь', 'манера выражаться, слог', 'красноречие', 'болтливость, хвастовство', 'узкая полоса земли, коса, мыс', 'язычок (в музыкальном инструменте) '. За словом oratio были закреплены значения 'способность / дар речи', 'речь, язык; манера изъясняться, стиль', 'специальный язык (например, философский) ', 'прозаическая речь, проза', 'тема, предмет, материал речи', 'высказывание, выражение, утверждение; слова', 'доклад, обращение, выступление', 'красноречие, дар слова', 'императорский указ, рескрипт', 'молитва'.

Нем. слово Sprache 'язык' очерчивает достаточно широкую сферу, что, в частности, позволило В. фон Гумбольдту одним и тем же словом именовать язык как живую деятельность (energueya) и язык как мёртвый продукт этой деятельности (ergon), т.е. слова, звуки и т.п.А. А. Потебня включает речь в язык, в то время как в наше время словом язык чаще обозначается более узкая сфера явлений, понятие языка оказывается закреплённым за языком как статической системой единиц, инвентарём единиц и правил. Англ, слово language 'язык' позволяет включать в понятие языка речь, коммуникативное поведение и даже совокупность всех предложений. Во фр. имеются два слова: langage и langue, из которых первое покрывает и значение рус. язык, и значение рус. речь.

Иногда различают речевую деятельность и речь (Л.Р. Зиндер, Н.Д. Андреев, В.Б. Касевич). В первом случае имеются в виду речевые акты, а во втором - совокупность высказываний / текстов. Есть попытки (В.В. Богданов) именовать речью только устные высказывания, обмен которыми производится в речевом общении, и речи противопоставлять тексты как формы письменной фиксации речи, функционирующие в текстовом общении, а под названием дискурс объединять и то, и другое.

Коммуникативные акты

Передача тех или иных сообщений от одного человека другому (или же другим) осуществляется, как уже говорилось, в форме коммуникативных актов, прежде всего речевых актов, осуществляющихся в устной форме, т.е. посредством звуковых сигналов, а также (при наличии системы графических знаков) в письменной форме. Начиная своё высказывание, говорящий создаёт вокруг себя актуальное коммуникативно-прагматическое пространство.

Во-первых, обязательным элементом этого пространства является строящееся высказывание.

Во-вторых, в это пространство в качестве коммуникантов входят и сам говорящий, и его адресат (или адресаты). Их участие в данном акте коммуникации характеризуется тем, как между ними распределены коммуникативные роли (Говорящий - Адресат - Посторонний слушатель, не участвующий в акте коммуникации).

В-третьих, в коммуникативно-прагматическом пространстве друг с другом взаимодействуют коммуниканты, обладающие одинаковыми или разными социальными статусами и играющие определённые социальные роли. Говорящий в принципе сам, в своём высказывании, может характеризовать тип социальных отношений, связывающих его с адресатом. Он может говорить с ним как равный с равным (симметричное отношение) либо как неравный, указывая на своё более высокое или более низкое место в социальной иерархии.

В-четвёртых, важным компонентом коммуникативного пространства является предмет речи, т.е. та внешняя по отношению к акту сообщения ситуация, то положение дел, которое побуждает говорящего к высказыванию. Высказывание отнесено говорящим к тому или иному предмету как референту, и этот акт референции сопровождается актом приписывания референту каких-то свойств. Строится выражаемая в высказывании пропозиция как мыслительная структура, соотносимая с тем или иным фрагментом действительности.

В-пятых, для высказывания важны содержащиеся в нём или выводимые из контекста высказывания и речевой ситуации указания на время и место осуществления акта коммуникации (временной и пространственный дейксис). Говорящий эгоцентричен, временные и пространственные параметры он задаёт сам. С его Я соотнесены сейчас (в момент развёртывания его высказывания) и здесь (рядом с говорящим).

В-шестых, говорящий может стремиться к изменению существующего положения дел или, напротив, к его сохранению, и в этом заключается, в конечном итоге, его практическая цель. Эта цель говорящего лежит в основе его коммуникативного намерения (интенции, в терминологии же Джона Сёрла - иллокуции).

В-седьмых, для акта высказывания важен тот экспрессивный стиль общения, тот коммуникативный регистр, который выбирает говорящий (нейтральный - официальный - фамильярный; нейтральный - вежливый - грубый и т.п.).

В-восьмых, существенным фактором протекания акта коммуникации могут оказаться различные сопутствующие обстоятельства (посторонние шумы, присутствие чужих и т.п.).

Таким образом, говорящий осуществляет речевой акт, строя предложение, которое должно удовлетворять определённым фонологическим, грамматическим и лексическим параметрам, выражать некое значение (пропозицию) относительно тех или иных референтов, а также то или иное коммуникативное намерение (иллокуцию).

В смысловом содержании высказывания могут наличествовать компоненты, не нашедшие прямого выражения и восстанавливаемые слушателем на основе так называемых пресуппозиций, т.е. тех суждений слушателя, которые он формулирует в своём сознании в целях адекватного понимания высказывания, опираясь на свой жизненный опыт, знание типичных ситуаций, вербальный контекст и т.п. Так, высказывание Он знает, что я вернулся имеет своей пресуппозицией Я вернулся. Высказывание Ему удалось решить эту задачу имеет своей пресуппозицией Он прилагал усилия. Указание Закрой окно! предполагает, что окно открыто.

Предложение представляет собой минимальную коммуникативную единицу. Это означает, что оно само по себе может быть самостоятельным высказыванием и конституировать текст. Включаясь в ситуацию общения, в так называемый коммуникативно-прагматический контекст, оно выступает как минимальная составляющая дискурса - речевой акт.

Многие прагматические характеристики предложения здесь поневоле повторяются. Коммуникативно-прагматический контекст высказывания образуют прежде всего участники коммуникации (коммуниканты). Один из них выступает как автор данного высказывания (продуцент), как отправитель сообщения. Другому коммуниканту (или группе коммуникантов) отводится роль индивидуального или коллективного адресата, получателя (или получателей) / реципиента (или реципиентов) передаваемого сообщения. В устном общении (при использовании акустических средств и вокального канала связи) между коммуникантами распределены роли говорящего и слушающего. В этом случае коммуниканты находятся в непосредственном контакте друг с другом. В письменной коммуникации (когда используются графические средства и передача высказывания производится по зрительному каналу) коммуниканты противопоставлены друг другу как пишущий и слушающий. В данном случае коммуниканты могут быть разделены в пространстве и времени.

Поэтому оси пространственная (Здесь - Там), временная (сейчас, т.е. когда я говорю - позлее - раньше) и персональная (Я - Ты - Он}, а также ось социального статуса (равный мне как говорящему по статусу - находящийся выше или ниже меня по статусу) представляют собой систему важных для описания коммуникативного взаимодействия координат. В этом случае говорят о дейксисе пространственном, темпоральном, личном и социальном.

Языковое взаимодействие между коммуникантами обычно происходит во внешней среде, составляющими которой являются различного рода предметы, явления, события, положения дел. Именно в состоянии внешней среды обычно обнаруживаются какие-то причины, делающие необходимым коммуникативное взаимодействие людей. Так, например, довольно частым мотивом, побуждающим одного из коммуникантов к высказыванию, оказывается такое положение дел, которое им может восприниматься как неудобное, неприятное, дискомфортное, требующее осуществить какое-то действие, чтобы изменить ситуацию к лучшему с помощью своего собеседника. Подобного рода мотив лежит в основе формирования коммуникативного намерения (или коммуникативной интенции). Говорящий осуществляет своё высказывание не только почему-то, но и зачем-то, с какой-то коммуникативной и более общей (посткоммуникативной) целью.

Говорящий использует предложение как конструктивную единицу, как средство, и тогда о его языковом акте (действии) мы говорим как о локутивном акте (Джон Остин). Эта сторона речевого акта специалистов по прагматике интересует мало. Ответы о строении предложения можно найти в формальном синтаксисе. Высказывание может опираться через предложение на его семантическую (пропозициональную) структуру, и тогда мы говорим (вслед за Джоном Р. Сёрлом) о пропозициональном акте, выделяя в нём акт референции и акт предикации. Эта сторона акта коммуникации в общем-то достаточно полно описывается в семантическом синтаксисе. Конструктивный и семантический синтаксис описывают то, что относится к языковой компетенции носителей языка.

Но высказывание вместе с тем целенаправленно, интенционально. Совершая своё речевое действие, говорящий вкладывает в высказывание информацию о своей коммуникативной интенции. И тогда мы говорим о том, что, строя высказывание, говорящий совершает иллокутивный акт (Джон Л. Остин, Дж. Сёрл). Вот этот-то аспект особо интересует специалистов по прагматике (в частности по прагматическому синтаксису, объектами которого могут быть и предложения, и тексты в их использовании для выражения коммуникативных намерений и достижения каких-то более глобальных целей). В прагматическом синтаксисе изучается то, что относится к коммуникативной компетенции носителей языка.

Иногда предметом исследования высказывания оказываются условия достижения с его помощью так называемого нерлокутивного эффекта, т.е. предполагавшегося говорящим или же побочного результата в изменении сознания адресата.

Интенциональная структура предложения как обязательное его свойство может быть представлена в формуле 1р, где р символизирует пропозицию (пропозициональное содержание), а / обозначает иллокутивную составляющую. Различный характер выражаемых языковыми средствами иллокуций обусловливает наличие разных типов иллокутивных актов и, соответственно, разных прагматических (или интенциональных) типов предложений, обеспечивающих определённые социальные потребности общающихся. Пропозиция может быть идентичной в высказываниях, различающихся интенционально. Ср., например: Лариса сдала экзамен. - Сдала ли Лариса экзамен? - Пусть Лариса сдаст экзамен. Первое высказывание просто информирует, второе содержит запрос информации, третье выражает пожелание. Но во всех трёх высказываниях при одном и том же предикате содержатся одни и те же актанты.

Выражению иллокуции служит прежде всего перформативный глагол. Он именует коммуникативное действие (например: говорить, сообщать, просить, требовать, приказывать, советовать, запрещать, приглашать, предлагать, спрашивать), которое в определённом коммуникативно-прагматическом контексте оказывается не просто именем действия, но и самим действием. Такой контекст создаётся благодаря отнесённости действия в план настоящего (и обычно реального) и присутствию знаков личного дейксиса. Структура перформативного высказывания может быть представлена (как своеобразная пропозициональная структура) следующим образом:

Ср.: Я приглашаю тебя па свой доклад - (я приглашаю тебя на р (Я делаю доклад). Данное перформативное высказывание не просто языковой акт, а вместе с тем и акт приглашения. Перформативная формула не обязательно должна реализоваться в высказывании полностью: С праздником] = Я поздравляю Вас с праздником.

Классификация прагматических типов высказываний, число которых относительно невелико, но пока колеблется от 5 до нескольких десятков (в зависимости от теоретических позиций исследователя и степени детализированности классификационных признаков), обычно включает в себя (ниже называются не только рубрики классификации Дж. Сёрла):

Констативы / Ассертивы (в таких высказываниях описываются какие-либо ситуации, утверждаются какие-либо факты: Земля вращается вокруг Солнца', Студенты увлеклись теоретическим языкознанием}.

Комиссивы (высказывания-обещания), которые могут подразделяться на предложения-обещания (промисивы) и предложения-угрозы (менасивы): Я обещаю скоро прийти, Я скоро приду (адресат заинтересован в том, чтобы это произошло); Я тебе задам! (адресат не заинтересован в осуществлении обещанного действия).

Экспрессивы (посредством таких высказываний регулируются взаимоотношения между коммуникантами: Я благодарю тебя за то, что ты помог', Извини меня за то, что я был груб', Поздравляю тебя с успешной сдачей экзамена).

Декларации / Декларанты (такими высказываниями говорящий, если ему позволяет социальный статус, вносит изменения в положение своего адресата или присваивает какому-то объекту имя: Я назначаю тебя ответственным за подготовку конкурса; Объявляю собрание законченным', Я называю эту звёздочку именем Лингвистика).

Директивы (высказывания, служащие побуждению адресата к действию или, наоборот, настаивающие на невыполнении действия, т.е. приказы, распоряжения, просьбы, советы, приглашения, предложения чего-либо, запрещения, предостережения: Прошу тебя записать это предложение; Советую Вам уделить серьёзное внимание теоретической лингвистике; Приходите ко мне в гости; Приглашаю посетить мой сайт; Приказываю взять высоту 217; Запрещаю Вам входить сюда; Не курить).

Интеррогативы / Эротетивы / Квеситивы (высказывания, содержащие запрос необходимой информации: Чем завершились переговоры!).

Вокативы (высказывания-обращения: Виктор Николаевич!; Господин советник]).

Оптативы (высказывания-пожелания: Лётной Вам погоды\; Чтоб у Вас всегда было хорошее настроение\; Понять бы природу языка\).

Принято различать прямые и непрямые I косвенные речевые акты. Непрямые акты имеют место в результате своеобразной прагматической транспозиции. Так, вопросительные предложения в своей первичной функции служат запросу информации. Но они же могут выражать констатацию (Ты ещё здесь!), просьбу (Ты не можешь передать мне соль?), приглашение (Ты не хочешь сходить со мной в кино!) и т.п.

Включаясь в более широкий контекст, предложение, с тем чтобы обеспечивать достижение успеха в языковом взаимодействии, должно также удовлетворять следующим требованиям, формулируемым в виде постулатов (или максим) в рамках Принципа сотрудничества ради успеха в коммуникативном взаимодействии (Г.П. Грайс). Предполагаются:

Достаточная полнота высказывания (постулат количества): Говори столько, сколько нужно, чтобы тебя поняли (не меньше, но и не больше)!

Релевантность высказывания (отношение к теме разговора): Не говори о постороннем (не имеющем отношения к обсуждаемому вопросу)!

Искренность (постулат качества): Говори то, что ты считаешь истинным! Не говори того, что ложно\

Ясность, недвусмысленность, несумбурно: Выражайся чётко, ясно, недвусмысленно.

Смыслы, которые связываются с указанными постулатами, остаются невыраженными. Поэтому их и именуют коммуникативными импликатурами (или импликатурами дискурса).

Часто говорят также о Принципе вежливости с его постулатами такта, великодушия (щедрости), одобрения, скромности и т.п., о Принципе иронии и других принципах.

Соблюдение такого рода правил позволяет избежать построения неудачных, неприемлемых высказываний.

Дискурс

Обычно процессы речевой коммуникации протекают в виде последовательностей речевых актов. Связные последовательности речевых актов именуют дискурсом. Передаваемое от говорящего слушателю высказывание (или последовательность высказываний) становится текстом, когда оно оказывается зафиксированным на письме (или с помощью звукозаписывающего аппарата). Текст выступает, таким образом, в виде "информационного следа" состоявшегося дискурса.

Дискурс, как минимум, может состоять из одного речевого акта. В рамках развёрнутого дискурса отдельные речевые акты объединяются в речевые шаги. Составляющие их элементарные акты могут быть по заложенной в них интенции однотипными (например, констатирующими некоторое положение дел: Вчера нам была прочитана лекция по теории речевых актов. Лектором был впервые употреблён термин дискурс. Он указач также на различие понятий дискурс и текст.). Соответственно речевой шаг в целом оказывается констатирующим. В других случаях элементарные речевые акты могут быть разнотипными. Например, в дискурсе: Я не смог приобрести эту книгу. Я прошу Вас дать мне Вашу на время, сочетаются речевые акты констатации и просьбы, но речевой шаг в целом оказывается дискурсом просьбы: интенция / иллокутивная функция просьбы подчиняет себе более нейтральную интенцию констатации.

Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий, а говорящий становится слушающим (в англоязычной литературе это явление именуется turn talking), то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом соотносятся реплики, или речевые ходы (moves). Связность диалога обеспечивается, между прочим, и тем обстоятельством, что за вопросом следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо - согласие или отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой - выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т.п. В речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо словесного согласия может последовать кивок головы, вместо ответа на вопрос - пожатие плечами).

В коммуникативном событии такого рода (диалогическом дискурсе) участники взаимодействия, делая свои "речевые вклады" в развитие дискурса, обмениваются коммуникативными ролями: говорящим становится то один, то другой из коммуникантов, беря на себя соответствующую роль (совершая акт turn-talking как принято это называть в англоязычной литературе по анализу разговора / конверсационному анализу; нем. эквивалент Sprecherwechsel). Мену коммуникативных ролей могут обеспечивать речевые (вербальные) и неречевые (невербальные) сигналы взятия на себя роли говорящего, предоставления этой роли другому коммуниканту, отказа от этой роли, завершения своего речевого вклада и т.п. Каждый из говорящих, осуществляя свой коммуникативный акт, строит вокруг себя своё коммуникативно-прагматическое пространство.

Диалог представляет собой интерактивное событие (лат. inter 'между' + actio 'движение; действие, деятельность, активность; поступок; совершение, исполнение; совещание, переговоры; судебный процесс; выразительные средства; сценическое представление'). Отдельный коммуникативный акт, который может быть элементарным (построение одного предложения) или же сложным, комплексным (построение развёрнутого высказывания, включающего в свой состав несколько предложений), очень часто оказывается только одним из звеньев в цепи коммуникативных актов, совершаемых разными говорящими: Где ты учишься? - В Тверском государственном университете. - А по какой специальности? - Лингвистика и межкультурная коммуникация. Тогда мы говорим о коммуникативном взаимодействии, или коммуникативной интеракции.

Коммуникативные интеракции могут иметь характер дружеских бесед, перебранок и ссор, дискуссий, школьных уроков, массовых собраний и т.п. и т.д. Достижение стратегических и тактических целей, поставленных перед собой каждым из интерактантов, обеспечивается в значительной мере следованием тем нормам, правилам и конвенциям, которые приняты в данной этнокультуре и в данной малой группе.

...

Подобные документы

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • Перевод как речевая деятельность, состоящая в транслировании текста с одного языка на другой при сохранении содержания, стилистических особенностей изначального текста. Современное состояние переводоведения как науки. Четыре основных подхода к переводу.

    реферат [16,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Анализ логической основы текста информационной заметки "Украинцы мало читают". Выделение логических единиц текста (имен, суждений и связок) и приведение суждений к возможно более простой форме. Соотнесение логических единиц между собой и с контекстом.

    доклад [15,6 K], добавлен 07.08.2013

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Понятие языка и его динамическое целое. Особое отношение поэтической функции к динамическому целому языка. Трактовка поэтической функции языка Р. Якобсоном. Поэтическая функция языка не тождественна функциональному стилю. Язык художественного текста.

    реферат [39,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Коммуникативный аспект функции языка. Стилистическая диагностика текста и исследование языка Интернета. Характеристика исследуемого материала веблогов и форумов. Особенности методики их анализа, результаты исследований. Изучение параметров текстов.

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 10.11.2009

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Концепция Р.К. Миньяр-Белоручева. Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Изучение действий и целей источника текста оригинала. Необходимость в переводе как речевой деятельности. Порождение и восприятие исходного и переводного текста.

    презентация [360,3 K], добавлен 30.10.2013

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.

    дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012

  • Анализ характера взаимодействия интонационных и синтаксических средств при структурировании читаемого информационного текста носителями английского языка. Стилистическое и жанровое варьирование техники чтения, взаимодействие двух суперсегментных уровней.

    статья [23,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Имена собственные как единицы языка: общелингвистические свойства. Передача антропонимов в межъязыковой и межкультурной коммуникации. Множественные русские антропонимы в этике межкультурного общения, их особенности передачи в англоязычном обращении.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 25.02.2011

  • Основные характеристики технического текста. Лексико-грамматические особенности стиля технического текста. Перераспределение содержания, сопровождаемое изменением синтаксической структуры фразы. Анализ перевода инструкции к китайским телефонам.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.04.2012

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.