Языковая личность в экскурсионно-дискурсивной деятельности

Антропологический подход к исследованию языка. Теория языковой картины мира. Интеллектуальные характеристики личности. Стандартные связи между дескрипторами, находящие выражение в дефинициях, афоризмах, пословицах. Взаимодействие адресанта с реципиентами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.09.2013
Размер файла 18,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковая личность в экскурсионно-дискурсивной деятельности

Т.В. Демидова

В современной лингвистике в качестве актуального выдвигается антропологический подход к исследованию языка. В этой связи разработана теория языковой картины мира (ЯКМ). ЯКМ формируется в недрах языка и представляет собой один из наиболее глубинных слоев картины мира человека1. ЯКМ соотносится с языком, так как использует те же единицы и категории, но на экстралингвистических основаниях когнитивных, ценностных, мотивационно-прагматических. ЯКМ коррелирует и с речью, поскольку реализуется в дискурсе как совокупность всех текстов, порождаемых и воспринимаемых личностью или социумом2.

В рамках единой картины мира существует ряд индивидуальных картин мира. Индивидуальная картина мира реализуется в понятии языковая личность (ЯЛ). При рассмотрении содержания понятия ЯЛ, Ю.Н. Караулов на первый план выдвигает интеллектуальные характеристики личности. Но интеллектуальные свойства человека наблюдаемы не на всяком уровне использования языка. На уровне смысловых связей слов и лексико-семантических отношений (нулевой уровень ЯЛ) еще нет возможностей для проявления индивидуальности. Этот уровень нулевой для личности в плане исследования языка. ЯЛ начинается по ту сторону обыденного языка, когда вступают в действие интеллектуальные силы, и первый уровень ее изучения установление иерархии смыслов и ценностей в картине мира. Этот уровень ЯЛ, опирающийся на совокупность порожденных ею текстов необыденного содержания, предполагает вычленение и анализ вариативной части в индивидуальной картине мира, неповторимой для каждой личности.

Второй уровень анализа ЯЛ предполагает выявление и характеристику мотивов, движущих ее развитием, управляющих текстопроизводством и определяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языковой модели мира. Таким образом, ЯЛ это личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, реконструированная в основных чертах на базе языковых средств3.

На каждом уровне ЯЛ складывается из а) единиц соответствующего уровня, б) отношений между ними, в) их стереотипных объединений, свойственных каждому уровню языковых комплексов. На нулевом (вербально-семантическом) уровне ЯЛ в качестве единиц фигурируют отдельные слова, отношения между ними охватывают все разнообразие их грамматико-парадигматических, семантико-синтаксических и ассоциативных связей, совокупность которых суммируется единой «вербальной сетью», а стереотипами являются стандартные словосочетания и простые формульные предложения4.

На лингво-когнитивном (тезаурусном) уровне в качестве единиц выступают обобщенные понятия, идеи, выразителями которых оказываются слова нулевого уровня, но с дескрипторным статусом. Стереотипами являются устойчивые стандартные связи между дескрипторами, находящие выражение в дефинициях, афоризмах, пословицах, из многообразия которых каждая ЯЛ выбирает те, что соответствуют устойчивым связям между понятиями в ее тезаурусе и выражают незыблемые для нее истины.

Высший (мотивационный) уровень ЯЛ более подвержен индивидуализации. Ориентация единиц уровня должна быть прагматической. Отношения между единицами этого уровня задаются особенностями коммуникативной ситуации и коммуникативных ролей, исполняемых общающимися. Стереотип должен отвечать коммуникативным потребностям личности и условиям коммуникации. Таким требованиям отвечает определенный образ, символ, знак стандартного для данной культуры, прецедентного: сказки, мифа и классических текстов письменной традиции произведений художественной литературы и других видов искусства (архитектуры, живописи и др.)5.

ЯЛ это объект, который может быть исследован только на моделях, потому что необходимо исследование произведенных данной ЯЛ текстов и наблюдение за конкретным человеком на определенном отрезке времени. Соединить эти две составляющие не удается, поэтому каждая из них является необходимой, но недостаточной для полного воссоздания структуры и закономерностей функционирования ЯЛ6.

В экскурсионно-дискурсивной деятельности моделью ЯЛ является экскурсовод, в дискурсе которого реализуется ЯКМ. Экскурсионный дискурс репрезентируется в экскурсионных текстах, за каждым из которых стоит ЯЛ.

Текст экскурсовода важнейший источник экскурсионного знания, призванный наряду с демонстрацией объектов показа передать экскурсионное содержание в текстовой форме. Как указывает Б. Ф. Омельченко, экскурсовод через посредство текста дает возможность «заговорить» объекту, и такой рассказ является основополагающим принципом вербального показа7. Единого текста экскурсии не существует, каждый экскурсовод создает свой, руководствуясь при этом общими принципами, которые определяют и единые требования к составлению экскурсионного текста. Указаний к использованию определенных языковых средств не существует. Это свидетельствует о разнообразии используемых средств из арсенала языка и указывает на то, что главным критерием отбора языковых единиц является тематика экскурсий, напрямую влияющая на характер ЯЛ в экскурсионной деятельности. Даже в ходе экскурсий на одну тему воссоздаваемая с помощью языка картина мира всегда разная.

Опираясь на имеющуюся структуру ЯЛ, наполним ее содержанием с позиций экскурсионного дискурса. В качестве примера возьмем текст экскурсии по Большой Покровской, центральной улице Нижнего Новгорода. Из тридцати рассмотренных экскурсионных текстов данной тематики мы анализируем самый полный и подробный, представляющий в качестве иллюстрации отрывок из экскурсионного дискурса и отражающий дискурсивные особенности, свойственные текстам такого рода. Взятый текст наглядно отражает специфику речевого поведения модельной личности экскурсовода в профессиональной деятельности. На основе именно такого текста можно говорить об особенностях ЯЛ экскурсовода.

За вербально-семантическим уровнем ЯЛ «закреплены» основные «готовности», без которых невозможно ни построить свою речь, ни составить текст. Это готовность к устной речи, владение нормами орфоэпии, владение темпом спонтанной речи и др. Поскольку взятый текст составлен профессиональным экскурсоводом, человеком с достаточно высоким уровнем сформированности коммуникативных умений, то будем считать, что данный уровень представлен должным образом. Что же касается первого и второго уровней, то необходимо остановиться на самом тексте.

Первый (тезаурусный) уровень. По словам Ю.Н. Караулова, на этом уровне имеют место такие процессы, как «готовность дать определение используемым понятиям, готовность перерабатывать необходимую информацию в тексте и готовность использовать иностранные понятия»8. Иностранные понятия используются как необходимые для выражения содержания. Например: «На гравюрах XIX века мы видим, что площадь перед Дворянским собранием вымощена булыжником». Слово «гравюра» могло быть заменено словом «картина», но в данном случае употреблено для точной передачи экскурсионной информации, заключающейся в том, что изображение Большой Покровской было выгравированным, а не нарисованным, что повышает статус улицы в глазах экскурсантов.

Говоря об этом же уровне, подчеркнем наличие в тексте развернутой аргументации, модальной окрашенности высказываний, оценочной передачи чужой речи. Почти каждое высказывание содержит аргументацию. Например: «Постепенно, с годами менялся облик Большой Покровской. Во второй половине XIX века она превратилась в центр общественной жизни города. На месте особняков строили доходные дома, учебные заведения, административные здания».

Модальную окрашенность имеет высказывание, где говорится о части Большой Покровской, которая продолжается за площадью Горького: «Пусть здесь и нет выдающихся памятников архитектуры, тем не менее, многие дома заслуживают внимания». Яркий пример оценочной передачи чужой речи: «В феврале 1857 года в Дворянском собрании царило необычайное беспокойное оживление. “Все филины, совы, летучие мыши <...> слетелись в наш губернский город с криком и воплем раздирательным, ибо хотят вырвать из их когтей человеческую добычу, которой они питались так долго ”, писал впоследствии современник событий А.Д. Улыбышев. Именно здесь впервые обсуждался вопрос о предстоящей отмене крепостного права». Автор экскурсионного текста оценивает речь А.Д. Улыбышева как обличительную, правдивую и приводит эту цитату иносказательного характера для показа значимости надвигающегося события.

Наиболее полно в тексте экскурсии реализуется второй (мотивационно-прагматический) уровень ЯЛ. Учет фактора адресата является важнейшим условием, которое необходимо соблюдать при проведении любой экскурсии, так как аудитория находится в состоянии перманентного взаимодействия с экскурсоводом. Учет данного фактора говорит об умении ЯЛ сориентироваться при проведении экскурсий с разными людьми. Данный текст рассчитан на экскурсионную группу, в состав которой входят взрослые туристы из разных городов со средним специальным и высшим образованием. Степень осведомленности таких людей в предлагаемой теме экскурсоводу известна заранее, поэтому в тексте экскурсии данный факт учитывается.

Что касается готовности производить рациональное размещение элементов высказывания во времени, то материал скомпонован с расчетом на экскурсию, занимающую 1-1,5 часа. Готовность управлять общением реализуется в любой экскурсии, а особенно в пешеходной (то есть наш случай). По поводу высказываний, обладающих необходимой мерой воздейственности, заметим, что словесное воздействие основополагающий критерий для любой экскурсии. Рассказывая об объекте и показывая его, экскурсовод ответственен за то, каким объект предстанет в глазах экскурсантов, а меру и вид воздействия экскурсовод выбирает сам. В рассматриваемом тексте происходит воздействие на эмоциональную сферу адресата. Оно заключено в таких, например, фрагментах: «Несколько раз избирали уездным предводителем И.А. Анненкова. Декабрист, поселившийся в Н. Новгороде после 30 лет каторги и ссылки, уездный предводитель дворянства! В других губерниях такого не было!» Воздействие достигается за счет восклицательных предложений.

Высокая степень воздейственности текста достигается и за счет успешного взаимодействия адресанта с реципиентами, что отчетливо проявляется в ходе вопросноответного диалога, позволяющего расширить репрезентируемый текст. Это, в свою очередь, свидетельствует о достижении поставленной эксурсоводом цели, заключающейся как в подаче экскурсионной информации, так и в ожидании реакции на нее со стороны адресата. Если дифференцировать поступающие вопросы, то самыми частотными являются вопросы, связанные с деятельностью личностей, о которых рассказывалось в экскурсии. Многие вопросы демонстрируют интерес адресата к степени сохранности показанных объектов культурного наследия: экскурсантов интересует планирование дальнейшей сохранности объектов, застройки вблизи них и авторство реставрационных проектов. Подобные вопросы показывают, что таким образом получатели экскурсионного текста откликаются на информацию, идущую от экскурсовода.

Помимо рассмотренных выше особенностей, экскурсионный текст характеризуется высокой степенью эстетического влияния, поскольку связан с воздействием на душу человека, с умением показать объект с лучшей стороны, заинтересовать новым, а еще лучше показать связь разных видов искусств (вспомним пример с изображением площади перед Дворянским собранием на гравюрах).

Следует сказать, что текст построен с использованием таких тропов, как олицетворение («Это здание пришло к нам словно из сказки»), сравнение (здание банка сравнивается со средневековым замком), эпитеты (страстная речь, роскошные росписи) и др.

Подводя итоги, подчеркнем, что наполнение модели ЯЛ бесконечно, это незамкнутая система. В нашем случае были представлены основные модельные черты в экскурсионно-дискурсивной деятельности, выявленные на основе выводов, полученных в результате анализа всех текстов экскурсий по Большой Покровской улице. К модельным чертам относятся учет фактора адресата, умение управлять общением в ходе экскурсионно-дискурсивной деятельности, оказание воздействия на экскурсантов за счет взаимодействия с ними и умения так составить экскурсионный текст, чтобы с точки зрения экскурсионной практики он был представлен на высоком уровне и давал представление о том, как использование языковых средств определяет успешную экскурсионно-дискурсивную деятельность.

Литература

язык дескриптор дефиниция реципиент

1. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 11.

2. Чернявская, В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости / В.Е. Чернявская // Вопр. когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. № 1. С. 107.

3. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. С. 36, 52, 53, 237.

4. Омельченко, Б.Ф. Экскурсионное общение: познание, воспитание, отдых / Б.Ф. Омельченко. М.: Наука, 1991. С. 92.

5. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. С. 60.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 08.07.2008

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Понятие "языковая личность". Теория языковой личности Ю.Н Караулова, её источники и развитие в современной лингвистике. Особенности, характеризующие Л. Парфёнова, как носителя, рефлексирующего над языком. Лингвистические единицы как объект рефлексии.

    реферат [28,6 K], добавлен 11.09.2010

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Потребность в понятии и рабочем термине "языковая личность". Понятие речевой деятельности. Побудительно-мотивационная, ориентировочно-исследовательская и исполнительная фазы. Концепции языковой личности. Проблемы исследования коммуникативных процессов.

    контрольная работа [37,6 K], добавлен 29.01.2015

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Роль эпистолярного жанра в истории русского литературного языка, его эволюция под влиянием лингвистических факторов. Анализ когнитивного (тезаурусного) и прагматического уровней языковой личности Петра Великого. Основные приемы речевого построения текста.

    монография [223,5 K], добавлен 21.02.2012

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Оценка используемых газет с точки зрения подачи материала. Анализ специфики прогноза и репортажа как подтипов текста. Описание различия в национальных подходах к изображению фрагмента языковой картины мира. Определение характера лингвистических средств.

    дипломная работа [2,8 M], добавлен 01.12.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.