Стратегии временной организации поэтических текстов
Закономерности взаимодействия маркеров времени в формировании структурного и смыслового единства текста поэтических произведений. Основные стратегии временной организации стихотворений на материале 300 стихотворений русской классической и детской поэзии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.09.2013 |
Размер файла | 113,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стратегии временной организации поэтических текстов
Л.А. Ласица
Время признается одной из основных текстовых категорий. Так, в лингвистике текста исследуется роль маркеров времени «в организации структурного и смыслового единства текста». В лингвосинергетике время признается базовой характеристикой структуры текста, изучаемой с позиций физической длительности. Центральным конструктом проблемного поля, сформировавшегося вокруг изучения временной организации художественного текста, являются понятия «хронотопа», обозначающего «существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений» и «континуума».
Задача данной работы состоит в том, чтобы выявить закономерности взаимодействия различных маркеров времени в поэзии; а также выявить основные стратегии временной организации поэтических текстов.
Исследование проведено на материале 300 стихотворений русской классической поэзии (А. Ахматова, Е.А. Баратынский, К.Н. Батюшков, А.С. Пушкин, Ф. Тютчев, А. Фет и др.) и детской поэзии (А. Барто, В. Берестов, Б. Заходер, С. Маршак, Г. Остер и др.).
На первом этапе нашего исследования по результатам анализа материала мы выделили 29 способов (параметров) репрезентации категории времени в тексте, которые можно распределить в группы лексико-семантического или грамматического способов репрезентации данной категории. Полная классификация способов выражения времени, использованная в нашем исследовании, приводится в работе.
Основным способом репрезентации категории времени многими лингвистами признается система временных форм глагола изъявительного наклонения, что подтверждается нами, так как в рассматриваемой выборке поэтических текстов количество временных форм глагола составляет 63 % от всех маркеров темпоральности. В анализируемом материале доминантным способом выражения темпоральности выступили формы настоящего времени (28,4 % от общего числа репрезентантов категории времени), которые незначительно преобладают над прошедшим (26 %) при низкой употребляемости будущего времени (8,4 % случаев). Одним из востребованных способов выражения времени являются временные наречия (10,5 %), что объясняется приспособленностью их категориального содержания для выражения временных отношений, характеристики по отношению к прошлому, настоящему и будущему.
Итак, общее количество способов выражения категории времени, относящихся к грамматическим средствам языка, составило 73 %, что превышает количество лексико-семантических репрезентантов (27 %). Очевидно, что при создании поэтических произведений грамматический способ репрезентации времени более востребован.
По каждому из 300 текстов исследуемой выборки были получены количественные данные способов репрезентации (по всем 29 параметрам) категории времени в тексте. В результате нами была составлена таблица, состоящая из 301 столбца. В первом столбце расположились 29 параметров репрезентации категории времени; в остальных - числовые данные представленности того или иного параметра (из 29 возможных) по каждому исследуемому стихотворению.
В дальнейшем с помощью специализированной компьютерной программы «Statistica» был осуществлен факторный анализ табличных данных. Это позволило выделить из общего множества текстов (300 текстов рассматриваемой выборки) разные их подмножества (группы, или факторы), коррелирующие между собой (более подробно см. работы).
В ходе факторизации анализируемых стихотворений было выделено 4 группы текстов, для каждой из которых характерна общность способов выражения времени. В первый фактор вошли 124 текста (41,3 % от общего числа текстов), ко второму фактору относятся 98 текстов (32,7 %), третий фактор составили 35 текстов (11,7 %), 14 текстов образовали группу четвертого фактора (4,7 %). 23 текста (7,7 %), являющихся текстами смешанного типа, не вошли ни в один из четырех факторов.
Следующим этапом нашего исследования стал корреляционный анализ взаимосвязи временных параметров внутри каждого фактора (группы текстов, имеющих схожие распределения параметров репрезентации времени). Для этого мы отобрали тексты, относящиеся к одному из четырех факторов, и с помощью программы «Statistica» построили матрицу корреляций (по Пирсону) для всех 29 параметров друг с другом в рамках каждого из четырех факторов. В каждой ячейке был помещен коэффициент корреляционной связи между двумя категориями. Данный коэффициент отражает силу и направленность установленной корреляционной связи. Корреляционный анализ позволяет осуществить моделирование способов репрезентации категории времени в текстах каждого фактора как целостной системы (парадигмы), обладающей сложной, иерархизированной структурой.
После статистической обработки данных было установлено, что корреляционная активность категорий в текстах каждого из четырех факторов различна. Активность категории определяется ее валентностью и силой корреляционных связей между категориями.
Под валентностью параметра понимается количество корреляционных связей, образованных им с другими параметрами. Например, на рисунке 1 компонент системы пр. + сущ. (сема времени) вступил в корреляционную связь с параметрами праздник и месяц, т. е. образовал две корреляционные связи, следовательно, валентность этого параметра - 2.
Сила корреляционных связей между параметрами - это величина показателя каждой корреляционной связи, она говорит о количестве комбинаций, в которых данная связь маркируется как значимая. В рамках нашей работы сильной мы считаем связь, имеющую показатель, больше 0,6; средней - связь с показателем более 0,5; слабой - менее 0,5.
Данные корреляционного анализа взаимосвязи временных параметров внутри каждого из выделенных факторов были представлены в виде графосемантических моделей, которые представляют способы выражения времени в виде «системы, в которой каждый из компонентов имеет четкую иерархическую и топологическую определенность по отношению к другим компонентам и всей системе в целом». Преимуществом представления структуры временной организации поэтических текстов в графической модели является то, что «все элементы структуры даны в ней единовременно и иерархические зависимости, связи между элементами, а также сила и актуальность этих связей приобретают дополнительный прогностический потенциал» .
На рис. 1 представлена система способов выражения времени в текстах первого фактора, состоящая из 7 компонентов, объединенных в три автономные подструктуры, поэтому в данной модели нельзя выделить параметр, выступающий в роли ядерного компонента.
Рис. 1. Графосемантическая модель способов выражения категории времени в текстах первого фактора
Примечание. На рис. 1-4 используются следующие обозначения: настоящее время - настоящее; прошедшее время - прошедшее; будущее время - будущее; глаголы, содержащие сему времени - лексич. знач. глагола; предложные конструкции без семы времени - пр. + сущ. (без семы времени); предложные конструкции с семой времени - пр. + сущ. (сема времени); временные союзы - союз; наречия со значением времени - наречие; названия временных единиц и их частей - временная единица; названия неопределенных отрезков времени - неопределенный отрезок времени; названия частей суток - часть суток; названия месяцев - месяц; названия дней недели - день недели; названия праздников - праздник; прилагательные, выражающие длительность временного отрезка - длительность; прилагательные или порядковые числительные, выражающие последовательность временных отрезков - последовательность; прилагательные, выражающие расположение во времени - расположение во времени; прилагательные, выражающие соотнесенность с временным отрезком другого порядка - соотнесенность с другим порядком; прилагательные, выражающие соотнесенность с возрастом - соотнесенность с возрастом; прилагательные, не имеющие прямого временного значения - непрямое вр. знач. прил.; слова, обозначающие возрастной период или период развития - возраст; название времен года - время года; названия длительных временных периодов по отношению к данному моменту - длительный период. Пунктирными линиями отмечены слабые корреляционные связи (от 0,5 до 0,4). Обычными линиями обозначены средние связи (от 0,5 до 0,6); жирными линиями обозначены сильные связи (более 0,6).
Рассматриваемая система включает в себя 5 лексических способов выражения времени - названия праздника, месяца, части суток и времени года, наречия, что составляет 71% всей модели. Параметры предложная конструкция с семой времени и предложная конструкция без семы времени являются грамматическими способами выражения категории времени, и на них приходится 29% состава модели 1. Лексические маркеры коррелируют между собой в силу лексической сочетаемости автономно от грамматических, что выражается в отсутствие системности.
Все компоненты данной графосемантической модели связаны слабыми связями, что свидетельствует об их незначительной взаимообусловленности. Но следует отметить, что количество текстов, построенных по модели 1, достаточно велико - 41,3 % от общего числа стихотворений, что позволяет нам утверждать, что временная структура большинства русских стихотворение лишена системности.
Рис. 2. Графосемантическая модель способов выражения категории времени в текстах второго фактора
На рис. 2 представлена система, состоящая из 12 компонентов, из которых 4 (33,4 %) являются грамматическими маркерами категории времени: прошедшее время, временные формы модальных глаголов, предложная конструкция без семы времени, предложная конструкция с семой времени. 8 компонентов (66,6 %) относятся к лексическому способу выражения рассматриваемой категории: название праздника, месяца, времени года, временных единиц и их частей, а также глаголы, содержащие сему темпоральности, прилагательные, обозначающие длительность временного периода, и прилагательные, имеющие непрямое временное значение, временные наречия. Компоненты доминанты связывают сильные и обычные связи, тогда как между параметрами, составляющими периферийную подсистему, установлены слабая и обычная связь, а сама подсистема соединяется с доминантой посредством слабой корреляционной связи, установленной с параметром предложная конструкция с семой времени, который имеет наибольшее количество корреляций (валентность - 5), поэтому может быть назван ядром доминантной подструктуры. Компонент названия временных единиц и их частей является тупиковым, имеющим лишь одну сильную корреляционную связь с ядерным компонентом. Отметим, что данный временной кластер (названия временных единиц и их частей - предложная конструкция с семой времени) является наиболее частотным в системе способов выражения категории времени в русских текстах.
Доминантная подсистема состоит из лексических способов репрезентации времени, связанных сильными корреляционными связями, но с грамматическим ядром. Автономная подсистема - невелика, так как состоит только из 3 компонентов: время года, предложная конструкция без семы времени и глагол с семой времени.
На рис. 3 изображена система, состоящая из 15 компонентов, из которых 6 (40 %) являются грамматическими маркерами категории времени, а 9 компонентов (60 %) относятся к лексико-семантическому способу выражения времени.
Рис. 3. Графосемантическая модель способов выражения категории времени в текстах третьего фактора
Данная модель имеет высокую степень дискретности, так как распадается на 4 автономные структуры, в трех из которых невозможно выделить ядерные компоненты. Доминантной (по количеству компонентов) является структура, состоящая из 8 элементов, в равной мере принадлежащих к группам лексического и грамматического способов выражения времени. Ядерным компонентом системы выступает настоящее время (валентность 4), что подтверждает мнение о структурообразующем характере грамматических маркеров времени. Другие автономные организации однородны по составу и структуре.
На рис. 4 можно увидеть систему способов презентации времени, состоящую из 17 компонентов, из которых 8 (47 %) являются грамматическими маркерами категории времени, а 9 компонентов (53 %) относятся к лексическому способу выражения данной категории. Модель имеет тенденцию к дискретизации, распадаясь на 4 подструктуры.
Итак, мы установили, что в поэзии существует четыре основных стратегии реализации категории времени в тексте, каждая из которых имеет свойственные ей особенности. Этот факт позволяет нам говорить о том, что невозможно построить модель временной структуры русских поэтических текстов, которая будет являться общей и отражать закономерности функционирования категории времени в поэзии.
Грамматические средства языка, рассматриваемые на уровне категориальных представителей времени, составили 73 % от общего количества репрезентантов времени, что в три раза больше 27 %, приходящихся на лексические маркеры темпоральности. В составе графосемантических моделей, где и те и другие способы выражения времени выступили в качестве структурообразующих компонентов, это соотношение представляет собой 39 % (грамматических средств) : 61 % (лексико-семантических маркеров).
Рис. 4. Графосемантическая модель способов выражения категории времени в текстах четвертого фактора
В тех случаях, когда наблюдается незначительное употребление грамматических средств, лексических способов репрезентации времени также недостаточно для построения системы, поэтому компоненты функционируют хаотично. Следует обратить внимание на тот факт, что с увеличением в составе модели процента грамматических средств презентации времени, возрастает и количество лексико-семантических маркеров темпоральности, что усложняет структуру временной организации поэтических произведений. На наш взгляд, это объясняется тем, что лексико-семантические средства призваны конкретизировать смысловую сторону поэтического произведения, тогда как грамматика создает темпоральный каркас поэтического текста и моделирует онтологию поэтического мира. Представленные модели обладают и прогностическим потенциалом, так как позволяют предсказать появление в тексте того или иного способа выражения времени в зависимости от реализации других компонентов темпорального кластера.
Примечания
время поэтический смысловой стихотворение
1 Лосева, Л.М. Как строится текст / Л. М. Лосева. - М. : Просвещение, 1980. - С. 6.
2 Белоусов, К.И. Введение в экспериментальную лингвистику : учеб. пособие / К.И. Белоусов, Н.А. Блазнова. - М. : Флинта : Наука, 2005. - 136 с.; Белоусов, К.И. Текст : пространство, время, темпоритм : монография / К.И. Белоусов. - Новосибирск : Сиб. огни, 2005. - 248 с.;
3 Корбут, А.Ю. Текстосимметрика : монография / А.Ю. Корбут. - Иркутск : Изд-во ГОУ ВПО «Иркут. гос. пед. ун-т», 2004. - 200 с.
4 Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. - М. : Худож. лит., 1975. - С. 234.
5 Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - Изд. 2-е. - М. : Едиториал УЗСС, 2004. - С. 87.
6 Ласица, Л. А. О взаимосвязи временных маркеров в русских текстах / Л.А. Ласица // Вестн. Оренбург. гос. ун-та. - 2007. - № 77. - С. 95-101.
7 Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. - М. : Высш. шк., 1972. - 616 с.; Русская грамматика. Т. 2 [Электронный ресурс] / Н.Ю. Шведова [и др.]. - М. : Наука, 1982. - 710 с. - Режим доступа : http://rusgram.narod.ru/
8 Белоусов К.И. Введение в экспериментальную лингвистику; Глас, Дж. Статистические методы в педагогике и психологии / Дж. Глас, Дж. Стенли. - М. : Прогресс, 1976. - 495 с.
9 Белоусов К.И. Применение метода графосемантического моделирования в лин- гвомаркетологии / К.И. Белоусов, Н.Л. Зелянская // Вестн. Оренбург. гос. ун-та. - 2005. - № 8. - С. 40-46; Белоусов, К.И. Текст: пространство, время, темпоритм.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Лирическая поэзия как род художественной литературы Основные проблемы и особенности переводов поэтических текстов. Место творчества А. Ахматовой в женской поэзии Серебряного века. Переводческие трансформации в переводе ее произведений на английский язык.
дипломная работа [119,9 K], добавлен 17.12.2013Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.
дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015Учение фоносемантики как науки и освещение теоретических проблем. Рассуждения учёных по звукоизобразительности. Сопоставительный анализ поэтических текстов немецких и русских авторов в аспекте фоносемантики и стилистики в сопоставлении с переводами.
дипломная работа [118,8 K], добавлен 17.01.2015Сущность и свойства заглавий, формы выражения их связей с поэтическим текстом. Основные функции заголовков в стихотворениях, их типология и синтаксическая структура. Символическое значение онимических названий поэтических произведений И.В. Бунина.
курсовая работа [34,8 K], добавлен 14.02.2014Трудности перевода поэтических текстов, понятие переводческой трансформации. Применение переводческих трансформаций при переводе с русского языка на японский на примере песни "Катюша". Трансформации по классификации В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 10.11.2012Семантический потенциал слова город в словообразовательной и лексической системах русского языка. Содержание концепта "Москва" и "Петербург" в поэзии Серебряного века, отражающих представления носителей русской культуры о явлениях действительности.
дипломная работа [114,5 K], добавлен 26.02.2011Первый переводческий опыт Рахели Торпусман, известного израильского филолога и автора нескольких поэтических сборников. Баланс между буквальной точностью выбранных для перевода лексем и вольными отступлениями в русских переводах стихотворений Катулла.
реферат [478,1 K], добавлен 16.07.2016Понятие и классификация лексических трансформаций, их общая характеристика, разновидности, отличительные особенности. Признаки поэзии как объекта перевода. Лексические трансформации при переводе произведений английских поэтов на русский язык, и наоборот.
курсовая работа [54,8 K], добавлен 11.05.2014Изучение сути перевода в современной лингвистике, выявление переводческих трансформаций и определение адекватности перевода по отношению к оригиналу. Переводческие трансформации в поэтических текстах Р. Бернса и адекватность переводов данных произведений.
дипломная работа [75,4 K], добавлен 19.11.2011Лексический аспект многозначности языковой единицы в поэтическом тексте. Понятие поэтического текста и его особенности. Основные проблемы перевода, понятие многозначности, лексический аспект. Перевод поэтического текста с точки зрения многозначности.
курсовая работа [63,7 K], добавлен 13.09.2010Кавафис в переводах Г. Шмакова и Иосифа Бродского. Проблема авторства данных переводов. Отношение Бродского к Кавафису. Совпадение поэтических интонаций Кавафиса и Бродского. Англо-саксонская интонация. Анализ переводов. Перевод стихотворения "Город".
курсовая работа [58,0 K], добавлен 06.12.2011Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013Закономерности семантической и структурной организации текстов, их классификация и типы. Сущность монологических и диалогических, устных и письменных текстов. Виды кулинарных рецептов, их лингвистические, национальные особенности и культурная специфика.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 23.03.2010Специфика поэтической предикации и способов объективации глубинных поэтических смыслов в связи с изучением проблем поэтического перевода. Ритм как способ смыслообразования в поэтическом тексте. Взаимоотношение двух коммуникативных систем: "Я-Я" и "Я-ОН".
статья [22,5 K], добавлен 20.08.2013Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Изучения феномена дискурса как один из перспективных в современной лингвистике. Интердискурсивные взаимодействия - интереснейшие проявления дискурса. Типы поэтических включений. Искаженный и саркастический характер обращения к религиозному дискурсу.
доклад [13,8 K], добавлен 16.06.2011Принципы стихотворного художественного эквивалентного перевода. Характеристики англоязычных песен. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Сопоставительный анализ текстов переводов песен групп "The Beatles" и "Depeche Mode".
дипломная работа [115,2 K], добавлен 06.11.2011История создания лимериков, гипотезы о происхождении их названия. Форма, содержание и выразительные средства стихотворений английского поэта Эдварда Лира, их скрытый смысл, абсурд, сказочность, юмористичность. Интерпретация нонсенсов в переводах Маршака.
реферат [71,8 K], добавлен 29.11.2014Рекламные тексты, их классификация. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Определение понятия "аллюзия". Виды, механизм действия аллюзий. Аллюзии в английской и американской рекламе. Анализ англоязычных рекламных текстов на наличие аллюзий.
научная работа [71,7 K], добавлен 25.02.2009