Формування номенклатури назв релігійних споруд в українській мові

Формування частини релігійної лексики – лексико-семантичної групи "назви релігійних споруд і їх частин" в українській мові. Ступінь фонетичної й граматичної адаптації в українській мові іншомовних лексичних запозичень, що входять до складу цієї ЛСГ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 14.09.2013
Размер файла 43,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

У зв'язку з незначною кількістю в Україні віруючих цих конфесій більшість слів на позначення нехристиянських храмів і їх частин знаходяться на периферії лексичної системи української мови. Вони вживаються в основному для створення національного колориту в художній та науково-популярній літературі. Ряд найменувань релігійних споруд нехристиянських релігій не є замкнений, його поповнення можливе за рахунок лексем-екзотизмів із мов, носії яких сповідають такі релігії, як буддизм, мусульманство тощо.

Висновки

Аналіз релігійної лексики дозволяє говорити про існування специфічної сфери використання української мови - релігійного стилю - з властивими йому стилістично маркованими лексикою, морфологічними засобами, синтаксичними особливостями та стилістичними фігурами.

За внутрішньою організацією релігійна лексика має полевий характер, тобто являє собою лексико-семантичне поле. У межах цього поля виділяється ряд ЛСГ, однією з яких є ЛСГ "назви релігійних споруд і їх частин". Дослідження семантичної структури названої ЛСГ дозволило визначити інтеграційну для всіх її конституентів сему "церква", яка притаманна всім елементам системи.

На підставі семантизації конституентів ЛСГ виділено дві диференційні опозиційні семи - "приналежність до християнства" і "приналежність до нехристиянства". За наявністю цих сем ЛСГ "назви релігійних споруд і їх частин" поділяється на 2 підгрупи - "назви християнських релігійних споруд та їх частин" і "назви нехристиянських релігійних споруд".

Найчисленнішою є підгрупа "назви християнських релігійних споруд і їх частин", що відбиває сучасний та історичний конфесійний склад віруючих в Україні. Найбільш уживаними з-поміж усіх назв християнських релігійних споруд є найменування, пов'язані з православною вірою.

Як свідчить діахронічний аналіз семантики досліджених мовних одиниць, у межах ЛСГ "назви релігійних споруд і їх частин" репрезентовано неоднорідні з етимологічного погляду конституенти, що пояснюється різними шляхами їх проникнення до української мови. Переважна більшість назв має грецьке і церковнослов'янське походження, меншою мірою представлені латинізми, праслов'янізми, тюркізми та запозичення із санскриту.

Значна частина найменувань релігійних споруд запозичена в українську мову досить давно, більшість у цілому адаптована до її фонетичної, орфографічної й граматичної систем (мають такі ж парадигми відмінювання і фонетичне оформлення, як і власне українські назви). Виняток становлять деякі найменування релігійних споруд, переважно східних релігій (теке і такіє, ханджамі і Хан-джамі). Розбіжність у написанні спостерігається й при передачі окремих давно запозичених назв християнських релігійних споруд (скинія і скінія, монастир і манастир та ін.), у чому виявляється відсутність єдиної універсальної норми сучасного українського правопису в регламентації графічного оформлення релігійної лексики.

Процес формування української релігійної лексики проходив кількома етапами. Найдавнішими словами на позначення релігійних споруд були праслов'янізми святиня, божниця, контина, які позначали священні місця язичників, із запровадженням християнства вони переосмислилися.

Основна частина назв релігійних споруд з'явилася в давньоукраїнській мові через посередництво церковнослов'янської у Х-ХІІІ столітті.

У староукраїнській мові (ХIV-XVIII ст.) до складу ЛСГ увійшов ряд власне українських найменувань (бабинець, казальниця, дзвіниця та ін.). Для цього етапу характерне також засвоєння лексичною системою української мови через польське посередництво значної кількості латинізмів на позначення релігійних споруд, переважно католицьких, - каплиця, кляштор, плебанія, катедра, фара тощо.

У 30-х роках ХІХ ст. - 20-х роках ХХ ст. досліджувана ЛСГ збагатилася словом собор, яке розширило свою семантику, набувши нового значення "головна чи велика церква міста; головна церква в монастирі", а також назвами релігійних споруд ранньохристиянської доби (крипта, базиліка) й східних релігій (теке, пагода, мінарет).

У ХХ ст. функціонування було досить обмеженим, і тому репрезентативними лексикографічними джерелами ця лексика представлена неповно.

В останні десятиліття ХХ ст. в українській мові, переважно у релігійній науково-популярній літературі, з'являються деякі нові назви релігійних споруд та їх частин екзотичних для українців релігій - буддизму, індуїзму тощо (кенаса, гурдвар, кондо, девагріха та ін.). Це свідчить про незамкненість як лексичної системи української мови взагалі, так і досліджуваної ЛСГ зокрема і підтверджує дію універсальних мовних законів.

На сучасному етапі розвитку української мови спостерігаються:

а) синонімічні та гіпо-гіперонімічні зв'язки між конституентами, що говорить про системність досліджуваної ЛСГ;

б) активізація вживання конституентів ЛСГ "назви релігійних споруд і їх частин" як в усному, так і писемному мовленні;

в) розширення використання назв релігійних споруд у переносному значенні у текстах нерелігійного характеру, що показує перехід специфічно релігійної лексики до слів загальномовного вжитку.

Основні положення дисертації викладено в таких публікаціях

1. Піддубна Н.В. Маловживані назви культових будівель в українській мові // Лінгвістичні дослідження: Збірник наукових праць. - Вип. 1. - Харків: ХДПУ, 1998. - С.105-110.

2. Піддубна Н., Редін П. Про найменування культових споруд у сучасній українській мові // Сучасна українська богословська термінологія: від історичних традицій до нових концепцій: Матеріали Всеукраїнської наукової конференції. - Львів, 1998. - С.251-258.

3. Піддубна Н. Формування системи назв приміщень - житла священиків в українській мові // Українська мова і література: історія, сучасний стан, перспективи розвитку: Науковий щорічник. - Тернопіль: Збруч, 1999. - С.169-172.

4. Піддубна Н. Становлення орфографічної норми у назвах церковних споруд // Лінгвістичні дослідження: Збірник наукових праць. - Вип. 2. - Харків: ХДПУ, 1999. - С.158-163.

5. Піддубна Н. Назви релігійних споруд східних релігій в українській мові // Лінгвістичні дослідження: Збірник наукових праць. - Вип. 3. - Харків: ХДПУ, 2000. - С.191-199.

6. Піддубна Н. Стилістичні функції релігійних найменувань в українській поезії початку ХХ століття (на матеріалі творів Олександра Олеся) // Наукові записки Харківського державного педагогічного університету ім. Г.С. Сковороди: Серія "Літературознавство". - Вип. 2 (26). - Харків, 2000. - С.161-165.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Назви осіб із семантикою суб’єктивної оцінки в українській мові. Демінутиви в системі назв осіб. Творення зменшено-пестливих форм в українській мові. Негативно-оцінні назви у значенні позитивно-оцінних. Словотворення аугментативів в українській мові.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 27.08.2010

  • Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.

    дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011

  • Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010

  • Чинники запозичень в сучасній українській мові. Процес адаптації та функціонування англійських запозичень в українській мові. Проблеми перекладу англізмів з англійської українською та російською мовами на матеріалі роману Стівена Кінга "Зона покриття".

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 14.05.2014

  • Перша фіксація полонізму в українській мові і його слова-відповідника в польській мові. Можливості полонізму та його частотність в українській мові ХVІ – першої половини ХVII ст., значимість слова-відповідника і ступінь розповсюдження в польській мові.

    автореферат [62,4 K], добавлен 10.04.2009

  • Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014

  • Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.

    курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014

  • Причини виникнення іншомовних запозичень у китайській мові. Поняття "запозичення", його видив. Особливості функціонування зон попередньої адаптації іншомовної лексики в сучасній китайській мові. Класифікація інтернаціоналізмів з точки зору перекладача.

    магистерская работа [183,9 K], добавлен 23.11.2010

  • Сутність та ціль метафори, шляхи її утворення. Значення символів деревних рослин, їх поєднання з іншими словами у поетичних текстах фольклористичного характеру. Метафоричні порівняння з дендронімною основою для назв жінок та чоловіків в українській мові.

    курсовая работа [55,1 K], добавлен 04.04.2012

  • Поняття топонімів, їх сутність і особливості, місце в сучасній українській мові. Класифікація топонімів, їх різновиди та відмінні риси, основні проблеми запозичення та передачу фонетичної подібності. Компоненти значення, переклад топонімів-американізмів.

    курсовая работа [87,9 K], добавлен 04.05.2009

  • Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.

    курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011

  • Підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Приклади топонімів в українській мові. Структура англійських та українських топонімів, їх етимологія. Чинники впливу на англійські місцеві назви.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 11.03.2015

  • Систематизування комбінованої варіанти слова, що існують в українській мові. Опис структурних типів комбінованих варіантів з урахуванням специфіки рівнів, на яких виявляється їх варіантність. Аналіз стилістичних можливостей варіантів змішаного типу.

    реферат [15,9 K], добавлен 01.12.2010

  • Запозичення як джерело збагачення словникового складу. Сутність та визначення інтернаціоналізмів, їх класифікація та складнощі перекладу. Міжнародні морфеми та основи. Інтернаціональна лексика англійського походження у сучасній українській мові.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 11.10.2012

  • Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.

    контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010

  • Соматична лексика, її роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні групи і розряди соматизмів. Лексико-семантична група соматизмів у фразеології. У роботі під соматизмами розуміються мовні засоби позначення явищ, що відносяться до сфери тілесності.

    реферат [24,2 K], добавлен 17.01.2009

  • Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.

    дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Виявлення словотвірної спроможності іменників назв овочів, фруктів і злакових культур, а також структурної й семантичної типології відсубстантивних утворень в українській мові. Способи деривації, дериваційні форманти та їх продуктивність у словотворі.

    курсовая работа [57,1 K], добавлен 11.05.2011

  • Словник вживаних іншомовних запозичуваних слів в українській мові. Значення іншомовних слів: авеню, авокадо, будуар, берет, віньєтка, вуаль, гамак, ґофри, діадема, дриль, екіпаж, жакет, жокей, зонт, індивідуум, йогурт, йод, кардіограма, каньйон та ін.

    презентация [5,6 M], добавлен 20.10.2017

  • Дослідження процесів оновлення мови засобами масової інформації. Контамінації як прийом структурно-семантичної трансформації стійких сполучень слів в українській мові. Аналіз засобів досягнення стилістичного ефекту та впливу на читача в газетних текстах.

    статья [20,4 K], добавлен 24.04.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.