Номінація відрізків часу в різноструктурних онімічних просторах
Чинники, що зумовлюють можливість співставного вивчення хрононімів китайської і російської мов. Характерні ознаки хрононімів як окремого класу власних назв. Подібності і відмінності в пропріальній номінації відрізків часу в китайській і російській мовах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.09.2013 |
Размер файла | 51,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
5. Типологічно однорідними в обох мовах є назви, орієнтовані на відображення історичних подій: хрононімізуються назви воєн, битв, повстань, революцій, народних заворушень, військових операцій, міжнародних конференцій, подій спортивного і культурного життя, партійних з'їздів та ін. Головним фактором, що зумовлює зазначену однорідність, є універсалізм членування потоку історичного часу шляхом співвіднесення його з подіями, що виникли в ньому.
6. Типологічні подібності і відмінності китайської та російської хрононімій виявляються при позначенні як астрономічного, так і історичного часу.
Список опублікованих праць за темою диснртації:
1. Чжоу Шао Бо. Референтная база китайской хрононимии // Вісник Донецького університету. Сер. Б.: Гуманітарні науки. Вип. 1. - Донецьк, 2000. - С.66-73.
2. Чжоу Шао Бо. Девизы как одна из разновидностей китайских хрононимов // Филологические исследования. Вып. 2. - Донецк: Юго-восток, 2000. - С.328-345.
3. Чжоу Шао Бо. О типологическом сходстве русских и китайских хрононимов // Восточноукраинский лингвистический сборник. Вып. 8. - Донецк: Донеччина, 2002. - С.105-117.
АНОТАЦІЇ
Чжоу Шао Бо. Номінація відрізків часу в різноструктурних онімічних просторах.- Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.15 - загальне мовознавство. - Донецький національний університет. - Донецьк, 2003.
Робота присвячена зіставному аналізу хрононімів китайської і російської мов. Встановлено характерні ознаки хрононімів як класу власних назв; виявлено чинники, що уможливлюють порівняльне вивчення хрононімів російської та китайської мов; визначено базові для хрононімної номінації уявлення про час у китайській і російській культурах; виявлено референтну базу китайської і російської хрононімій; здійснено їх стратифікацію; встановлено ономасіологічні групи хрононімів в обох мовах, що позначають астрономічний та історичний час; визначено спільне і специфічне у доборі ознак номінації в аналізованих мовах.
Хрононімна номінація в обох мовах базується на двох моделях сприйняття часу - циклічній та лінійній. У межах цих двох моделей у хрононімах відбиваються уявлення про дискретність, якісну наповненість і неоднорідність часу. Принциповою єдністю характеризується референтна база хрононімій обох мов. Більшість референтів є спільними, але поряд з ними існують і національно специфічні. Хрононіми обох мов виявляють єдність своєї онімної природи. Організація хрононімного простору в обох мовах зумовлена типом календарної ситуації. Ознаки номінації, що використовуються при називанні відрізків як астрономічного, так і історичного часу, поділяються на спільні й специфічні. Типологічні подібності та відмінності китайської і російської хрононімій спостерігаються при позначенні й астрономічного, й історичного часу.
Ключові слова: хрононім, ознака номінації, астрономічний час, історичний час, типологічні подібності і відмінності.
Чжоу Шао Бо. Номинация отрезков времени в разноструктурных онимических пространствах. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.15 - общее языкознание. - Донецкий национальный университет. - Донецк, 2003.
Работа посвящена сопоставительному анализу хрононимов китайского и русского языков. Установлены характерные признаки хрононимов как особого класса собственных имен; выявлены факторы, делающие возможным сопоставительное изучение хрононимов русского и китайского языков; определены базовые для хрононимной номинации представления о времени в китайской и русской культурах; выявлена референтная база китайской и русской хрононимий; осуществлена их стратификация; определены группы хрононимов в обоих языках, означивающих астрономическое и историческое время; определено общее и специфическое в отборе признаков номинации в анализируемых языках.
Хрононимная номинация в обоих языках базируется на двух моделях восприятия времени - циклической и линейной. В рамках этих двух моделей в хрононимах отражаются представления о дискретности, качественной наполненности и неоднородности времени. Принципиальным единством характеризуется референтная база хрононимий обоих языков. Большинство выделяемых референтов являются общими, но наряду с ними существуют и национально специфические. Хрононимы обоих языков обнаруживают единство своей онимной природы. Организация хрононимного пространства в обоих языках обусловлена типом календарной ситуации. Признаки номинации, используемые при назывании отрезков как астрономического, так и исторического времени, делятся на общие и специфические. Типологические сходства и различия китайской и русской хрононимий проявляются при означивании и астрономического, и исторического времени.
Ключевые слова: хрононим, признак номинации, астрономическое время, историческое время, типологические сходства и различия.
ChZhou ShaoBo. Nomination of time segment in honymic spaces of different structuk - Manuscript.
The Thesis on the competition for getting a degree, Ph.D., the specialty 10.02.15 - General linguistics.- Donetsk National University.- Donetsk, 2003.
The work is devoted to comparative analysis of the chrononyms of the Chinese and Russian languages. There were found the characteristic features of the chrononyms as a special class of the proper names, the factors and foundations were discovered, making the comparative study of the chrononyms of the Chiness and Russian languages, the basic concepts of the time in the Chinese and Russian cultures are traced and the referent base of the Chinese and Russian chrononyms are found and their stratification was done; the groups of the chrononyms in the both languages were determined defining the astronomical time and historical time, as well as the general and the specific things in the selection of the nomination characteristics of the analyzing languages.
Chrononymic nomination in the both languages is based on the two models of the perception of the time - cyclical and linear. There are the concepts of the discontinuity and heterogeneity reflected within these two models in the chrononyms. The referent base of the chrononyms of the both languages is characterized by the principal unity. The majority of the abstract synopsis are the general, but on a par with them there are nationally specific. The organization of the both languages determine the unity of the honymic nature. The organization of the chrononymic space in the both languages is conditioned by the type of the calendar situation .The signs of the nomination used while nominating the time spaces of both astronomical and historical time are divided into general and specific. The typological similarities and differences of the Chinese and Russian chrononyms appear when defining both astronomical time and historical time.
Key words: Chrononym, feature of nomination, astronomical time, historical time, typological similarities and differences.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сутність категорії часу в культурології і лінгвістиці. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць; національно-культурна специфіка їх формування. Семантичний аналіз ідіом, що позначають час з образною складовою в англійській та російських мовах.
магистерская работа [916,0 K], добавлен 23.03.2014Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.
статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012Лексико-семантичні особливості перекладу власних назв з англійської на українську мову. Встановлення зв'язку між назвою та змістом, адекватність перекладу власних назв. Способи перекладу власних назв. Найбільш вживані стратегії під час перекладу назв.
курсовая работа [60,5 K], добавлен 22.11.2014Порівняльна характеристика минулого категоричного часу у турецькій мові і минулого простого в англійській мові. Зіставлення означеного імперфекту і минулого подовженого часу у цих мовах. Минулий доконаний тривалий час в англійській і турецькій мові.
курсовая работа [63,5 K], добавлен 21.03.2015Поняття власних назв та їх різновиди. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".
курсовая работа [66,0 K], добавлен 21.06.2013Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.
курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010Історія розвитку перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Засоби перекладу власних географічних назв.
курсовая работа [48,4 K], добавлен 23.10.2011Власні назви як об'єкт мовознавства. Поняття власних назв та їх різновиди. Транскодування англійських онімів українською мовою. Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою. Елементи перекладацької стратегії.
курсовая работа [67,6 K], добавлен 22.09.2014Евфемізми як складова словникового складу мови. Соціальні відмінності між мовцями. Класифікації фразеологічних одиниць англійської, російської та новогрецької мови. Головні семантичні та структурні особливості фразеологічних евфемізмів різних мов.
магистерская работа [164,0 K], добавлен 23.03.2014Мовна номінація як засіб створення назв музичних груп і виконавців. Комплексний аналіз англійських назв. Створення структурно-тематичного словника-довідника англійських назв груп і виконнавців, та музичних стилів. Семантичні зміни в структурі назв.
дипломная работа [328,1 K], добавлен 12.07.2007Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.
дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012Темпоральна характеристика категорії часу, особливості регулювання даної категорії по відношенню до дієслів в українській мові. Форми теперішнього та майбутнього часу. Особливості та можливості використання дієслів минулого та давноминулого часу.
курсовая работа [52,0 K], добавлен 04.12.2014Загальні труднощі перекладу (фонетичні, лексичні, морфологічні, синтаксичні труднощі), його способи та прийоми (на основі системних еквівалентних відповідників, передачі безеквівалентних номінацій). Передача німецьких власних назв на українську мову.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 12.09.2012Практична робота з граматики англійської мови: вивчення форми дієприкметника минулого часу, минулого невизначенного часу. Приклади утоврення дієслова, іменника, прислівника за допомогою суфіксів. Переклади текстів з англійської на українську мову.
контрольная работа [16,9 K], добавлен 26.09.2008Способи перенесення власних імен з однієї мови в систему писемності. Проблема перекладу британських, французьких, українських та російських географічних назв. Переклад назв географічних об’єктів літерами українського алфавіту на прикладах друкованих ЗМІ.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 03.10.2014Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.
курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011Використання займенників у виробничо-професійному стилі. Оформлення трудової угоди. Переклад власних назв з російської мови. Узгодження числівників з іменниками. Переклад на українську мову прийменникових конструкцій. Твір-роздум про майбутній фах.
контрольная работа [24,4 K], добавлен 08.06.2010Дослідження фонетичних варіантів, які стосуються кількісно-якісного боку фонем власних назв. Виявлення особливостей на рівні твірних топонімів та похідних ойконімів. Синтаксичне оформлення одиниць мови, що надає їм статусу фонетико-синтаксичних.
статья [24,0 K], добавлен 18.12.2017