Іншомовні лексичні запозичення в українській мові: етапи і ступені адаптації

Узагальнення даних про екстралінгвальні та лінгвальні причини лексичних запозичень. Визначення ступеня адаптації групи частотних англіцизмів на основі їх лінгвальних ознак та пересічними носіями української мови. Подальша доля іншомовного запозичення.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.09.2013
Размер файла 57,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Уключення іншомовного запозичення до словника мови-рецептора
(у нашому випадку це українська мова) вважається підставою для того, щоб визнати його закріпленим у цій мові. Аналіз новітніх англіцизмів кінця
ХХ початку ХХІ ст. на основі диференційних ознак їх адаптації дозволяє встановити, що слова, зафіксовані у ВТССУМ, фактично мають різний ступінь освоєння у мові, причому деякі з них не досягли навіть середнього ступеня адаптації. При цьому засвідчено, що процес освоєння іншомовного слова на різних рівнях мовної системи проходить нерівномірно й англіцизмів “останньої хвилі”, які були б повністю освоєні на всіх рівнях мовної системи, пропорційно до загальної кількості найновіших англіцизмів, порівняно небагато.

Запропонований підхід до аналізу іншомовних запозичень дозволяє досить об'єктивно визначити, якою мірою вони освоєні в активному мовленні, тобто визначити, як до них реально ставиться наше суспільство.

Слово у мовленні функціонує в різних умовах, зокрема це стосується використання іншомовних запозичень у засобах масової інформації та у мовленні пересічних носіїв мови. Експериментальна перевірка ступеня адаптації групи англіцизмів, частотних у мові сучасних газет і зафіксованих у ВТССУМ, лише за одним параметром лексико-семантичного рівня - за ступенем освоєння значень іншомовного запозичення - показала, що мовцями (в експерименті брали участь студенти) ці слова освоєні слабо, причому ніхто з респондентів не вважає, що він часто вживає іншомовні запозичення.

Співвіднесення диференційних ознак адаптації англіцизмів 6070-х років ХХ ст. з уже очевидною долею цих слів у кінці століття підтвердило ефективність запропонованого підходу до аналізу іншомовних слів на основі диференційних ознак їх адаптації, що дає можливість спрогнозувати майбутнє цих запозичень.

На підставі диференційних ознак адаптації групи англіцизмів кінця ХХ початку ХХІ ст., зафіксованих у словнику української мови, зроблено висновки стосовно того, чи є у них перспективи бути освоєними українською мовною системою і мовленнєвою практикою пересічних носіїв мови.

Безумовно, у ці прогнози можуть бути внесені серйозні корективи в разі принципових змін у суспільному житті країни, але перевірялася дієвість підходу до аналізу іншомовної лексики на основі ознак лінгвальних з урахуванням причин комунікативного характеру, за умови збереження провідних екстралінгвальних причин, з якими пов'язаний сам момент запозичення чужого слова й процес його адаптації.

Інтенсивність процесу запозичення передбачає подальше дослідження у визначеному напрямі. Виходячи з необхідності відмежувати доцільні, корисні запозичення від недоцільних, невиправданих, треба кожен досить частотний сьогодні англіцизм пропускати крізь призму всебічної його оцінки на основі диференційних ознак різних типів. Така оцінка має аспекти не тільки суто лінгвальний і соціолінгвальний, а й лінгвометодичний.

Поданий у роботі словопокажчик англіцизмів, вилучених із україномовної преси кінця ХХ початку ХХІ ст., є цінним для лексикографічної практики. Його укладання є одним із провідних моментів нашої дисертації. Без нього дослідження не могло бути здійснене. Наш словопокажчик це певний синхронний зріз, фіксація мовної ситуації процесу запозичування англомовних слів у кінці ХХ на початку ХХІ ст.

СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ ПРАЦЬ

1. Словотвір дієслів на базі германізмів в українській мові // Викладання мов у вузі на сучасному етапі. Міжпредметні зв'язки: Збірник наукових праць. - Харків: Константа, 2001. - Вип.5. - С. 9-11.

2. Явище запозичення як один із способів поповнення сучасного арсеналу фінансово-економічної термінології // Вісн. Харків. нац. ун-ту. Серія „Філологія”. 2002. №358: Актуальні питання сучасної філології. - Вип. 34. - С. 67-71.

3. Про деякі причини іншомовних запозичень в українській мові кінця
ХХ ст. //Ученые записки Таврического нац. ун-та им.В.И.Вернадского. Серия „Филология”. - Симферополь, 2002. - Т. 15(54). № 1. - С. 146-149.

4. Освоєння деяких англіцизмів кінця ХХ ст. у мовленнєвій практиці пересічних носіїв мови // Вісн. Харків. нац. ун-ту. Серія „Філологія”. - Харків, 2002. - № 572. - Вип. 35. - С. 77-81.

5. Прогнозування долі деяких англіцизмів кінця ХХ ст. в українській мові // Вісн. Харків нац. ун-ту. Серія „Філологія”. - Харків, 2002. - № 557. - Вип. 35. - С. 128-134.

6. Активізація процесу запозичення у сучасній українській мові кінця ХХ ст. // Культура народов Причерноморья: Научный журнал. Симферополь, 2003. № 37. С. 136-137.

7. Етапи й типи адаптації однослівних англомовних фінансово-економічних термінів // Збірник робіт IV Міжнар. науково-практ. конф. студентів, аспірантів та молодих учених “Людина, культура, техніка в новому тисячолітті”. - Харків: ХНАУ “ХАІ”, 2003. - С. 208 - 211.

8. Своєрідність сучасної мовної ситуації процесу запозичення англіцизмів // Культура народов Причерноморья: Научный журнал. Симферополь, 2004. № 49. С. 75-76.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.

    дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011

  • Роль запозичень в різних мовах і головні фактори, що впливають на неї. Вплив інших мов на англійську та навпаки. Словотворчі елементи іспанського походження. Лексичні особливості мови сучасної преси Іспанії. Варіанти та етапи словотворчого процесу.

    контрольная работа [42,9 K], добавлен 10.12.2015

  • Причини виникнення іншомовних запозичень у китайській мові. Поняття "запозичення", його видив. Особливості функціонування зон попередньої адаптації іншомовної лексики в сучасній китайській мові. Класифікація інтернаціоналізмів з точки зору перекладача.

    магистерская работа [183,9 K], добавлен 23.11.2010

  • Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian".

    курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015

  • Чинники запозичень в сучасній українській мові. Процес адаптації та функціонування англійських запозичень в українській мові. Проблеми перекладу англізмів з англійської українською та російською мовами на матеріалі роману Стівена Кінга "Зона покриття".

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 14.05.2014

  • Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.

    курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014

  • Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015

  • Вплив запозичень на історичний розвиток мови. "Хибні друзі перекладача" як одна з найпоширеніших перекладацьких проблем в міжмовному та внутрішньомовному контексті. Загальна характеристика перекладу запозичень та інтернаціоналізмів в німецькій мові.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Особливості процесу лексичного запозичення як закономірного шляху розвитку мови. Визначення проблем асиміляції іншомовних слів. Аналіз морфологічного пристосування та графічного оформлення новітніх запозичень. Розгляд молодіжного сленгу в пресі.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 03.02.2010

  • Вивчення типів запозичень, елементів чужої мови, які було перенесено до іншої мови в результаті мовних контактів. Огляд зберігання іноземними словами свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей.

    курсовая работа [80,5 K], добавлен 21.11.2011

  • Тема англійських запозичень німецької мови як об'єкт вивчення для багатьох як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів. Головні позамовні чинники, які стимулюють входження англо-американізмів у лексико-семантичну систему німецької мови, їх використання.

    статья [14,2 K], добавлен 05.03.2012

  • Огляд мовних процесів, які сформували сучасні англійську та українську мови. Аналіз тематичної класифікації латинізмів за джерелом запозичення та по ступеню асиміляції. Характеристика взаємодії історичних чинників у формуванні лексичного складу мови.

    курсовая работа [80,8 K], добавлен 01.12.2011

  • Формування словникового складу японської мови. Види іншомовних запозичень, "васейейго" як феномен лексики. Відсоток запозичених слів в лексиці японської мови, популярність в її лексичному складі англійських слів на сучасному етапі, обґрунтування.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 02.10.2014

  • Розгорнута характеристика мови середньоанглійського періоду та дослідження впливу церкви на її розвиток. Основні тенденції лексики даного періоду. Зміни та запозичення, характерні середньоанглійській мові. Роль французьких запозичень у її формуванні.

    реферат [44,4 K], добавлен 08.06.2016

  • Процес надходження іншомовних слів в словниковий склад англійської мови. Походження і значення запозичень. Внутрішньо лінгвістичні і екстралінгвістичні причини даного явища. Приклади використання запозиченої лексики в газетно-публіцистичному стилі.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 26.03.2015

  • Періодизація, соціально-історичні умови та наслідки проникнення запозичень у польську мову. Фактори, що призвели до змін у релігійній лексиці та інноваційні процеси в мові релігії. Лексико-семантична характеристика запозичень у польському богослужінні.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 14.11.2010

  • Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014

  • Запозичення як засіб номінації термінолексики. Запозичення з латинської, французької, грецької та англійської мов. Морфологічний та словотвірний аналіз зібраного лексичного матеріалу. Правила використання екологічних запозичених термінів у німецькій мові.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 23.05.2012

  • Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови. Асиміляція запозичень та фонетична адаптація. Вплив запозичень на обсяг словника англійської мови. Орфографічний вплив французької мови. Характеристика основних джерел запозичень.

    дипломная работа [474,0 K], добавлен 12.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.