Британский произносительный стандарт "Received Pronunciation"

Received Pronunciation как стандарт британского произношения, история исследований и варианты нормативного происхождения. Характеристика согласных и гласных звуков, интонация, ритм, темп. Сущность понятия "синтагма". Фонетический анализ речи Елизаветы II.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 17.10.2013
Размер файла 118,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

[Введите текст]

ВВЕДЕНИЕ

Общеизвестным является то, что английский язык по праву считается мировым в силу ряда географических, исторических и социально- культурных факторов. 1,5 миллиарда людей в мире говорят на английском, еще миллиард его изучает. На сегодняшний день английский язык является третьим по количеству носителей после китайского и испанского. Такой «популярности» он обязан английской колонизации, высокому статусу англоговорящих стран на мировой арене. Одной из черт английского языка является его неоднородность, так как существует разнообразное количество вариантов английского, различных по звуковому, грамматическому и словарному составам. Великобританию можно смело назвать страной диалектов, и даже речь жителей Лондона, на протяжении истории считавшаяся «самой правильной», не может быть названа нормой. Диалекты в Британии обладают огромной культурной значимостью и пользуются огромной популярностью, но всё же, существует стандартный вариант, который не обладает региональной опорой. Эту безакцентную разновидность английского языка принято называть - «королевский английский» («Queen's English»), известный в лингвистике под названием «Received Pronunciation» (RP). Еще недавно RP считалось признаком высокого уровня образованности, хорошего происхождения и воспитания, его наличие говорило о высоком социальном и профессиональном статусе говорящего. Ведь, согласно статистике, всего около 3% говорящих на английском языке могут похвастаться владением «королевским» произношением. Однако сейчас ситуация в корне меняется. Среди англичан выделяются не только сторонники «королевского английского», но и противники. Последние считают, что необходимо сохранять региональное языковое разнообразие и нет необходимости в некой обобщенной языковой норме. Но, несмотря на эту тенденцию, не стоит умалять значение RP, который хоть в настоящее время и находится в центре многочисленных обсуждений и споров, все же остается ориентиром для иностранцев, изучающих английский язык.

Цель исследования состоит в том, чтобы изучить характерные особенности «Received Pronunciation» и изменения, произошедшие в этом стандарте. Для того, чтобы достичь данную цель, необходимо решить следующие задачи:

- рассмотреть произносительную норму стандарта английского языка на современном этапе его развития;

- изучить модификации в системе стандарта британского произношения (RP);

- проанализировать речь Елизаветы II 1952 г., 1989 г. и 2011 г. на предмет соответствия стандарту британского произношения RP.

Объект исследования: характеристика стандарта британского произношения (RP).

Предмет исследования: изменения, происходящие в стандарте британского происхождения (RP).

В работе использованы такие методы как метод анализа, метод сравнения литературы отечественных и зарубежных авторов по теме исследования, метод математической статистики.

Теоретическую основу исследования составляют научные труды отечественных и зарубежных фонетистов, посвященные фонетическим особенностям RP (А. Гимсон, Д.А. Шахбагова, Т.А. Ивушкина, Т.И. Шевченко), изменениям, происходящим в стандарте британского произношения RP (В. И. Артемов), интонации (М.А. Соколова, В.Д. Аракин, Пол Тенчер).

В числе информационных источников курсовой работы использованы научные источники: данные и сведения из книг, журнальных статей, научных докладов специалистов, занимающихся работой в данной сфере.

Структура курсовой работы. Курсовая работа состоит из введения, одной главы, состоящей из четырех разделов, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования; формулируются цели и задачи курсовой работы; излагаются основные положения, выдвигаемые на защиту, перечисляются основные методы, использованные в работе и имена ученых, чьи труды составили теоретическую основу.

В основной части охарактеризован Received Pronunciation, выявлены его особенности в целом и отличительные черты RP на современном этапе, проведен фонетический сопоставительный анализ обращений Елизаветы II и на его основе составлен список основных изменений., произошедших с британским произносительным стандартом RP.

В заключении обобщаются результаты исследования.

Библиография содержит труды отечественных и зарубежных авторов в области изучения Received Pronunciation.

ГЛАВА 1. RECEIVED PRONUNCIATION КАК СТАНДАРТ БРИТАНСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ

1.1 История исследований стандарта британского происхождения

Когда говорят о современном литературном английском языке, то, прежде всего, имеют в виду стандартный английский, Standard English. Этот термин передает понятия «литературная норма», «принятый образец речевого общения», иными словами, это набор фонетических, грамматических и лексических правил, которых придерживаются носители языка в устной и письменной речи. Standard English это диалект, который не принадлежит ни к одной территории и используется везде, где говорят и пишут по-английски, при этом его носители могут говорить также с региональным акцентом. Standard English имеет черты межнациональной нормы, которая понимается как «сознательный выбор и реализация фонетических средств языка, основанная на критериях взаимной понятности, структурного сходства и общности единого нормированного литературного языка» [14, c. 45- 46]. Он считается образцом преподавания родного языка, так и обучения иностранных учащихся. Кроме того, данный диалект является средством, позволяющим классифицировать человека по территориальному и социальному признаку [15, c. 76].

Received Pronunciation - стандартное произношение, которое в настоящее время является национальной произносительной нормой. Этот тип произношения сложился в середине 14 века на основе юго- восточного диалекта, и в течение нескольких веков использовался в речи английской аристократии. К началу 19 века этому виду произношения стали обучать в частных привилегированных школах, что было доступно только детям из высших слоев общества.

Таким образом, RP стал диалектом высшего социального класса. RP иногда называют «оксфордским» английским, в силу повсеместного использования «стандартного» языка университетом, так как вся выпускаемая литературная продукция, в частности словари и другая научная публикация и по сей день издается именно на стандартизированном варианте английского языка.

Понятие «Received Pronunciation» было введено диалектологом Эллисом (A.J. Ellis), который впервые употребил RP в 1869 году в книге «On Early English Phonetics» [16, с. 17].

До появления термина “RP” использовался термин “The Queen's English”. Речь Королевы и ее Двора приобрела престижность и стала служить образцом для подражания еще в XVI - XVII вв. Фраза “The King's English” впервые встречается во время правления Джеймса I, и, как отмечается в Oxford Companion to the English Language, первые ссылки на это выражение делаются в пьесе У. Шекспира “Виндзорские кумушки” (“The Merry Wives of Windsor”) - во фразе Mistress Quickly “here will be an old abusing of God's patience and the king's English”.

О том, что эти термины всегда ассоциировались с лучшим вариантом английского, свидетельствуют и названия созданных позднее учебников и книг о “правильности речи”, которые так и называются “ A Plea for the Queen's English”(1863) Генри Элфорда и “The King's English”(1906) Х. и Ф. Фаулеров.

Но более широкое употребление получил термин RP, это произошло благодаря Даниэлю Джонсу и выходу в свет второй публикации «English Pronouncing Dictionary» в 1924. Если сравнить описание RP, данные Д. Джонсом в разных изданиях словаря «English Pronouncing Dictionary», то можно заметить, как изменился этот консервативный и престижный диалект с течением времени, и как изменилось к нему отношение носителей. Во втором издании словаря в 1924 году при характеристике RP, Джонс подчеркивает тот факт, что RP, в основном, используется теми, кто обучается в привилегированных частных школах и является результатом классового расслоения общества: "The pronunciation represented in this book is that most usually heard in everyday speech in the families of Southern English persons whose men-folk have been educated at the great public boarding-schools. This pronunciation is also used by a considerable proportion of those who do not come from the South of England, but who have been educated at these schools..It is probably accurate to say that a majority of those members of London society who have had a university education, use either this pronunciation or a pronunciation not differing greatly from it. The form of pronunciation» [21, p. 311]. В 1997 году в пятнадцатом издании того же словаря о произносительном стандарте пишется следующее: "The time has come to abandon the archaic name Received Pronunciation. The model used for British English is that is referred to as BBC English; this is the pronunciation of professional speakers employed by BBC as newsreaders and announcers., and their speech does not carry for most people the connotations of high social class and privilege that RP have had in the past." [22, p. 369]. Мы видим, что данное определение более демократично, в нем нет ни слова о социальной принадлежности.

Но с данным определением согласились не все фонетисты и, таким образом возникли совершенно разные взгляды на классификацию британского произносительного стандарта.

1.2 Варианты нормативного произношения

С определением Джоунза был не согласен А. Гимсон (A. Gimson). По его мнению, в настоящее время можно говорить о трех вариантах RP:

- General RP (общепринятый);

- Refined RP (рафинированный);

- Regional RP (региональный).

В своих работах он описывает Refined RP и Regional RP.

Типичной особенностью Refined RP является реализация дифтонга [?u] как [?u] и более открытые [?] и [?] на концах слов. Гласный [ж] часто дифтонгизируется в [?ж]. Число носителей данной формы RP очень немногочисленно и постоянно сокращается, поскольку данный тип произношения является неестественным, показным и часто вызывает насмешки.

Для Regional RP характерно употребление ряда региональных фонем. Например, вокализация гласных фонем в словах типа held [heuld], ball [boul] (что типично для Кокни) и употребление [ж] вместо [?] перед глухими фрикативными звуками в словах типа after, bath, pass (что отражает северо- английский тип произношения) [18, p. 78].

Гимсон А. отмечает, что между данными вариантами не существует четких категориальных границ, то есть, в речи носителей RP могут встречаться отдельные элементы как рафинированного, так и регионального вариантов произношения [10, c. 12].

В свою очередь, Дж. Уэллс в 1982 году выделил четыре варианта RP:

URP (свойственную только представителям высших классов), adoptive RP (приобретенную с возрастом), mainstream RP и near RP (с явными диалектными особенностями).

В девяностые годы Джон Хани говорит о маркированной и немаркированной формах литературного происхождения, им соответствуют гиперлект (hyperlect) и акролект (acrolect) в его классификации произношения.

Несмотря на разные названия, используемые английскими фонетистами, литературное произношение можно представить в виде немаркированной формы, которой будут соответствовать general, mainstream и acrolect, и маркированной - отраженной в названиях advanced, URP и hyperlect. Именно последняя форма вызывает у англичан в настоящее время негативное отношение и пренебрежение, ибо она ассоциируется с истэблишментом. Ей приписывается манерность, неестественность и вычурность [10, c. 14].

Все фонетисты согласны в том, что, несмотря на то, что RP представляет собой малоподвижную систему фонетических норм, она претерпевает изменения. И вследствие этих изменений, сейчас, в прошествии 40 лет, рамки между этими тремя вариантами RP классификации Уэллса сильно размыты и она становится не столь актуальной, именно поэтому стоит придерживаться классификации Гимсона.

Весьма трудно дать точное описание RP с точки зрения фонетики, поскольку даже речь двух носителей данного акцента будет различна, не говоря уже о том, что звуковой состав языка постоянно меняется. К примеру, помимо основного варианта RP, существуют еще и устаревшие формы использования, а также современные модификации, используемые в речи молодежи [6, с. 32].

Современный RP, подвергается влиянию с разных сторон, и в первую очередь, это влияние американского языка и кокни (данное явление получило название «кокнификация»). В последние годы много говорится о фонетическом феномене под названием «Еstuary Еnglish» (ЕЕ). Это понятие было введено молодым ученым Дэвидом Розварном, опубликовавшим в 1984 г. статью о разновидности британского произношения, наблюдаемой на достаточно обширной территории в низовьях реки Темзы, т.е. западнее и восточнее Лондона.

По определению Д. Розварна - это разновидность модифицированного регионального типа произношения, представляющая собой конгломерат нерегиональных и локальных особенностей южноанглийского акцента как в плане звуков, так и интонации. Д. Розварн утверждает, что EЕ приобрел статус самого влиятельного акцента во всей юго-восточной Англии. Более того, он прочно вошел в деловую жизнь Сити и государственных деятелей, местных и национальных органов управления, средств массовой информации. Этот произносительный вариант несет в себе черты завтрашнего стандарта и оказывает мощное влияние на RP [1, с. 6].

Еstuary Еnglish используют многие известные политики, спортсмены и ведущие программ. Этот тип произношения отличают вокализованное [l], подобное по звучанию [w], когда milk bottle произносится как miwk bottoo, или football как foo'baw или практически полное упразднение звука [t], когда вместо quitenice мы слышим [kwai' nais].

Никто в современной Британии уже не говорит на RP Джоунза Д. Изменения прослеживаются даже в речи членов королевской семьи. В данном случае профессор Уэллз усматривает следующую закономерность: если речь принцессы Дианы, говорившей с "upper-class accent", была менее консервативна по сравнению с речью принца Чарльза, то его речь была, в свою очередь, менее консервативна по сравнению с речью Королевы. В речи же принца Эдварда, младшего сына королевы Элизабет, замечены элементы Estuary English [16, с. 54].

В настоящее время Общий RP преимущественно используется лишь в эфире Радио 3, отчасти - Радио 4 и во Всемирной службе новостей BBC, при этом в речи дикторов допускается большая региональная вариативность.

Около пятнадцати лет назад в Великобритании существовали две противоборствующие тенденции. С одной стороны, это были сильно развитые предрассудки против «нестандартных» норм произношения. С другой стороны, усматривалось негативное отношение к традиционному RP.

На сегодняшний день трудно говорить о сильно развитых предрассудках против «нестандартных» норм произношения. По разным данным им пользуются 2 - 5% проживающих в стране. Таким образом, RP охватывает незначительную часть населения Британии. Несмотря на столь небольшой процент говорящих на RP, данный акцент остаётся объектом дискуссий, и отношение к нему достаточно противоречиво.

Описание неприятия RP даётся в лингвистической литературе. Ещё в тридцатые годы лексикограф Визетелли (Vizetelly), «обрушился на RP как на испорченную, упадническую и невнятную речь», считая, что «лучшие» люди Англии говорят голосом кокни, который, покинув район доков, дошёл до центра Лондона» [5, с. 80]. В семидесятые годы Гимсон пишет, что молодёжи подчас свойственно не принимать RP «вследствие его ассоциации с Истеблишментом» [19, с. 156]. В настоящее время, по словам Кристала Д., к RP относятся с некоторым недоверием. Общий RP во многих кругах уже не считается нейтральным вариантом произношения и может быть встречен враждебно.

Причины многих изменений, происходящих в произносительном стандарте и меняющееся к нему отношение, проф. Уэллз видит в демократических процессах, происходящих в британском обществе. RP как «явление социальное», по определению Уэллза, быстро реагирует на изменения в общественной жизни. Например, влияние региональных акцентов на RP он усматривает как результат реформы в системе образования, когда «качественное» среднее и высшее образование стало доступно представителям всех социальных групп.

Существуют различные мнения о современном состоянии и путях развития произносительного стандарта. Например, проф. Уэллз считает, что сейчас; как и раньше, все образованные люди говорят на RP, который, однако, подвергается влиянию со стороны Лондонского и юго-восточного акцентов. По мнению Д. Розварна, Общий RP постепенно «уходит» из официальных мест, даже из Парламента и частных школ и уступает место Estuary English - «RP будущего». Хьюитт К. убеждён, что RP больше не существует вовсе [5, с. 89].

Тем не менее, в 1972 г. было создано общество под названием “Queen's English Society”, основной целью которого являлась защита точности, тонкости и изумительного богатства английского языка от снижения качества, двусмысленности и других форм неправильного употребления. Но в 2012 году общество объявило о своем расформировании и прекращении публикации ежеквартального журнала Quest. По признанию председателя общества Реи Уильямса, оно рухнуло под натиском жаргона смс и твиттера.

Таким образом, мы видим, как изменилось отношение к Received Pronunciation с течением времени.

Будучи в начале XIX века языком высших слоев общества, доступным далеко не всем, в настоящее время он занимает весьма неоднозначное положение.

Современное общество, стремящееся к демократии, пытается избавиться о маркеров, указывающих на социальное положение, к которым, в некоторой степени можно отнести и Received Pronunciation.

ГЛАВА 2. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ RECEIVED PRONUNCIATION

2.1 Характеристика согласных и гласных звуков

Анализ фонетических исследований и научной литературы, находящихся в русле исследования данной проблемы, позволяет провести краткий обзор основных тенденций, в которых проявляется отличие General RP от других региональных типов произношения.

1. Утрата поствокального [r]. «Безэрное» произношение -- престижная форма во всей Англии, которая характеризует представителей «высшего» и «среднего» класса. Существуют еще и качественные отличия произносимого [r]: в RP этот звук -- какуминальный в отличие от вибрирующего в шотландском [3, c. 5].

2. Вставное [r] появилось после [q] и перед гласными по аналогии с [r], сохранившимся на конце слов типа near us. Ср.: the idea (r) isn't, Africa (r) and Asia, law (r) and order; внутри слов: draw(r)ing, withdraw(r)al. В настоящее время оно широко распространено в RP, в частности на ВВС.

3. Потеря [h] в сочетании [hw]. В RP потеря [h] до XVIII в. считалась вульгарной формой, затем она стала нормой для образованных людей, но в настоящее время часть носителей RP из «среднего» класса и тех, кто стремится к RP, стала считать форму [hw] более правильной.

4. В RP звук [?] в словах типа bath, palm, start в XIX в. изменил свое качество: стал гласным заднего продвинутого вперед ряда, в то время как во многих диалектах этот звук -- гласный переднего ряда [3, c. 5].

5. Звук [?] в RP сменился более закрытым звуком [о:] в словах типа north. [?] в словах cloth, cross, soft, off является сейчас архаизмом, аристократической манерной формой произнесения таких слов [3, c. 6].

6. В результате «сглаживания» (smoothing) ряд дифтонгов [ei], [?i], [?i], [?u], [?u] в позиции перед гласной монофтонгизируется.

К более поздним явлениям можно отнести следующие тенденции:

1. Опущение звука [h] -- наиболее известная из осуждаемых форм произношения, характерная черта рабочего класса во всей Англии, за исключением севера, Шотландии и Ирландии. Звук [h] заменяется нулевой формой или глоттальным смычным [8, c. 57].

В литературном произношении RP только в безударных местоимениях he, him, her, his и вспомогательных глаголах has, have, had потеря [h] является нормой. Произнесение полной формы этих безударных слов -- признак нарочитой вежливости, показной благовоспитанности некоторых представителей «среднего» класса.

Особый случай представляют слова historic и hysteria, которые раньше произносились без [h], что отражается в форме артикля: аn historic event. Сейчас [h] в этих словах произносится, а его опущение считается старомодным, как и в слове hotel.

В ряде слов французского заимствования звук [h] в RP не произносится: heir, honest, honour.

2. Удлинение [i], усиление его напряженности в словах типа happy -- тенденция, которая зародилась на юго-востоке в региональных акцентах, но уже в 1962 г. А. Гимсон отмечал, что она наблюдается в RP в речи молодых людей.

3. Глоттализация в конце слога перед [р, t, k], а также замена [р, t, k] глоттальным смычным перед согласным. В некоторых словах в RP употребление твердого приступа воспринимается уже как норма [8, c. 58].

4. Вариативное произнесение окончаний «- ing» имеет четкую направленность: чем выше социальный класс и чем официальнее обстановка, тем больше вероятность употребления формы [??], а чем ниже социальный класс и чем непринужденнее обстановка, тем чаще употребляется форма [?n]. Отмечается современное неправильное, гиперкорректное употребление [?] в словах, где нет «инговых» окончаний: chicken, garden [3, c. 7].

Итак, мы видим, что во всех указанных тенденциях выявляется, в большей или меньшей степени, социальная окраска происходящих звуковых изменений. Это подтверждает установленную лингвистами закономерность влияния социальных факторов, наряду со структурно-системными, на изменения звукового состава языков. Вместе с тем мы отмечаем, что большинство реализаций тех или иных звуков носит количественный, а не качественный характер.

В настоящее время британский произносительный стандарт претерпевает множество изменений.

Изменения качества гласных.

Изменения в стабильности артикуляции.

- Исторически долгие гласные [i:], [u:] дифтонгизировались, при их артикуляции органы речи слегка движутся в направлении к более передней позиции.

- Наблюдается тенденция сглаживания современных дифтонгов, они становятся короче и напоминают обычные гласные. Особенно это проявляется в случае с дифтонгом [ei], в котором скольжение становится почти незаметным [sei], [mei] [4, c. 8].

Изменения в горизонтальных и вертикальных движениях языка.

- Гласный [ж] часто заменяется на [?] особенно среди молодых носителей языка: [hжv] - [h?v] [26, c. 15-16].

- Ядро дифтонга [?u] значительно варьируется от [?u] у консервативных носителей, до [?u] среди молодых. Тенденция очень сильна и уже получила отражение в учебниках.

- Гласные заднего продвинутого вперёд ряда [?, х] значительно выдвигаются вперёд молодыми носителями: but -[b?t] - [b?t], good - [gхd] - [g?d] [16, c. 86].

Таким образом, можно сказать, что горизонтальные движения сводятся к централизации кратких гласных, к более заднему произношению ядра дифтонгов [ai], [aх] - [бi], [бх], к более продвинутому произношению [oх] - [3х], к более переднему произношению дифтонгоидов [i:], [u:] - [i(j)], [u(w)].

Вертикальные движения гласных можно проследить на примере [e], [ ?:], которые становятся более закрытыми в молодёжном варианте RP. Кроме того, выше уже указывалось, что ядра дифтонгов [ei, е?, ??, х?] становятся более открытыми по мере сглаживания этих фонем, в частности дифтонг [е?] характеризуется большой открытостью первого элемента: careful - [kе?fхl] - [ k е:fхl]. Первый элемент дифтонга [х?] может быть значительно опущен. Т.о., в некоторых словах с этим дифтонгом можно услышать оттенок [??] особенно в речи молодых носителей: poor, sure [pх?], [?х?] - [p??], [???].

Изменения долготы.

Cуществует тенденция к удлинению кратких гласных в словах big, his, is, yes, very, many, men, said, bad, bag и т.д. [26, c. 18].

Изменение качества согласных.

Озвончение и оглушение.

Все окончания в RP частично оглушаются, особенно взрывные. Тем не менее, эти оглушенные согласные не превращаются в глухие, потому что последние произносятся с большей силой выдоха. Кроме этого признака напряжённости - ненапряжённости артикуляции, релевантным становится также признак долготы предшествующего гласного, который перед оглушённым звонким в 1.5 раза длиннее, чем перед глухим согласным. Например, he saw his cap. He saw his cab. Звук [t] озвончается в интервокальной позиции better [bed?], letter [ledt?].

Потеря h.

В быстрой речи начальное h в служебных словах теряется. Однако будет ошибкой не произносить его в начале ударных слов [28, p. 17].

Начальное hw.

Некоторые консервативные носители языка произносят начало таких слов как why, when, which с небольшим придыханием, однако это не общая тенденция [16, c. 91].

Потеря конечного [з].

Произношение окончания -ing как [in] сохранилось как архаизм в RP, однако такое спорадическое произношение не стало общей нормой.

Палатализация конечного [k].

Её часто можно встретить в словах week, quick [wi:k'], [kwik'] [25, p. 18-19].

Связующее r.

Установлено, что все акценты английского языка можно разделить на r-тические или с полнозвучным r, и не r-тические, т.е. лишённые r. К r-тическим акцентам относятся те, в которых звук [r] произносится согласно орфографическому написанию. RР не относится к r-тическим акцентам, тем не менее, большинство говорящих произносит связующее [r] в конце слова перед гласным: It is a far-away country. По аналогии его вставляют даже там, где его нет в орфографии: an idea of, China and.

Комбинаторные изменения.

Звукосочетания типа [tj, dj, sj] произносятся соответственно [t?, d3, ?] в словах actual, graduate, issue.

В звукосочетаниях 2 взрывных, где есть потеря взрыва, каждый звук произносится со вполне слышимым размыканием sit down [sit daun].

Несистемные вариации фонем RP

Некоторые свободные фонемы могут подвергаться влиянию орфографии. Так, например, приставки ex- и con- приобрели орфографическое произношение exuse [iks'kju:z]-[eks'kju:z], exam [ig'zжm]-[eg'zжm], continue[k?n'tinju:] - [kon'tinju:].

То же самое наблюдаем в названиях дней недели: [`s?ndi] - [`s?ndei], в других случаях: [often], [,ik?'nomiks] - [,ek?'nomiks] [26, c. 19].

Список изменений довольно обширный, но он постоянно претерпевает изменения, включая в себя новые тенденции и исключая те, которые изжили себя.

2.2 Интонация

британский произношение интонация синтагма

Необходимо отметить, что изменения касаются также и суперсегментного уровня фонетического строя английского языка - интонации, ритма, темпа.

В английском языке предложение может состоять из одной или нескольких синтагм или интонационных групп. Синтагмой называется отрезок предложения, относительно законченный по смыслу. Иногда синтагма может быть равна предложению (Например: «He is a teacher» и «as far as I know he is a teacher»). Фонетически каждая синтагма характеризуется определенной интонационной структурой. Под интонацией понимаются изменения в высоте основного тона, силе, темпе и тембре произнесения. Каждая синтагма заканчивается либо восходящим, либо нисходящим тоном последнего ударного слога. Этот тон носит название ядерного и выделяет ядро смыслового центра высказывания [3, c. 20].

Интонационный контур, как известно, состоит из нескольких частей: предтакт, такт (шкала), ядерный тон и заядерная часть. Все ядерные тоны подразделяются на ровные (высота тона не меняется) и кинетические (происходит изменение высоты тона - подъем или падение). Тон считается простым, когда движение тона происходит только в одном направлении, и сложным, когда движение происходит в двух или даже трех направлениях. Простыми являются нисходящий, восходящий и ровный тоны, а сложными - нисходяще-восходящий, восходяще-нисходящий и восходяще-нисходяще-восходящий.

Нисходящий тон любого уровня выражает уверенность, законченность, твердость. Восходящий тон любого уровня выражает неуверенность, незаконченность, зависимость. Нисходяще-восходящий тон указывает на наличие имплицитного смысла, т.е. на то, что говорящий не высказал все до конца и хочет сказать что-то еще [11, c. 153]. Нисходящий, восходящий и нисходяще-восходящий тон низкого и среднего уровня могут использоваться как в эмфатической, так и в неэмфатической речи, а высокий нисходящий, высокий восходящий, высокий нисходяще-восходящий, восходяще-нисходящий, восходяще-нисходяще-восходящий тоны используются в эмфатической речи. Ровный ядерный тон используется при произнесении парентетической информации, а также для чтения поэзии.

Что касается типа шкалы, то в английском языке выделяется нисходящая шкала (Descending Head), восходящая шкала (Ascending Head) и ровная шкала (Level Head), при этом нисходящая шкала наиболее типична для британского варианта английского языка. Нисходящая шкала, в свою очередь, может подразделяться на несколько видов: ступенчатая (Stepping Head), постепенно нисходящая (Falling Head), скандентная (Scandent Head) и скользящая (Sliding Head), причем последние два вида характерны только для эмфатической речи. Восходящая шкала подразделяется на два вида (The Climbing Head и The Rising Head), а ровная шкала имеет три разновидности: высокая (The High Level Head), средняя (The Medium Level Head) и низкая (The Low Level Head). Предтакт может быть низким и высоким, при этом последний характерен для эмфатической речи. Также в английском языке выделяют тоны (Intonation Nuclear Tones). В классификации М. А. Соколовой их восемь:

Низкий нисходящий тон (The Low Fall) (обозначается [?]) выражает законченность, уверенность говорящего, категоричность высказывания. Например:

'Kitty 'doesn't 'know ?Spanish.

'What's the ?time?

Высокий нисходящий тон (The High Fall) (обозначается [?]) придает фразе оживленный, дружеский оттенок, показывает, что говорящий проявляет живой интерес. Например:

'What's the ?time?

?Which?

Восходяще-нисходящий тон (The Rise-Fall) (обозначается [€]) выражает эмфатическое ударение слова, несет оттенок взволнованности. Например:

'This is for €you.

Низкий восходящий тон (The Low Rise) (обозначается [?]) указывает на незавершенность, неуверенность говорящего, на категоричность ответа или сообщения. Например:

'Is he a ?student?

He is ?five.

Если за последним ударным слогом следуют безударные слоги, повышение осуществляется на безударных слогах. Конечный ударный слог произносится на низком, почти ровном тоне. Например:

Высокий восходящий тон (The High Rise) (обозначается [?]) употребляется в переспросах. Например:

'When did he ?come? ?What did you say?

Нисходяще-восходящий тон (The Fall-Rise) (обозначается [v]) служит для выражения большой степени незавершенности, неуверенности, а также вежливости (в вежливых поправках), для передачи сомнения, противоречия, контраста и упрека. Например:

You 'promised it for ?Saturday. - ЎMonday.

Восходяще- нисходяще- восходящий тон (The Rise- Fall- Rise) (обозначается [ ? ]). Например:

? No.

Ровный тон (The Mid-Level) (обозначается [?]) в разговорной речи выражает нерешительность, неожиданную остановку, незначительность синтагмы или нежелание ее акцентировать. Например:

?Fine.

В исследованиях Пола Тенча, проведенных за последние десятилетия описывается появление просодических контуров, которые ранее не входили в интонационную структуру английского языка. Возникновение нового мелодического образца существенным образом отличается от широко распространенной нисходящей ступенчатой шкалы, в которой первый акцентируемый слог произносится на высоком уровне, обычно ровным тоном (как и последующие акцентируемые слоги), а каждый последующий располагается ниже, чем предыдущий, вплоть до терминального тона. Согласно Полу Тенчу, в новой мелодической шкале изменение высоты тона начинается на нижнем уровне, затем происходит резкий подъем до высоты среднего или высокого уровня, на котором произносятся неакцентируемые слоги.

Следует заметить, что описанный контур имеет частотный характер употребления на сегодняшний день в английском языке и претендует на место в просодической системе.

Таким образом, мы видим, что изменения коснулись не только сегментного уровня британского произносительного стандарта, то есть звуков, но и суперсегментного (интонация). Безусловно, в произношении разных групп людей, в зависимости от возраста, профессии, социального фактора есть свои особенности, но изменения, произошедшие с Received Pronunciation, носят скорее систематический характер, чем случайный.

2.3 Фонетический анализ речи Елизаветы II

Для того чтобы проследить изменения, произошедшие за последние 60 лет в Received Pronunciation, были проанализированы два обращения королевы Елизаветы II. Нами была выбрана королева Елизавета II, так как она по праву является самым ярким представителем из всех говорящих на RP и ее речь является эталоном для изучающих английский язык.

Речь королевы уже неоднократно анализировалась. Ученые Мюнхенского университета считают, что в произношении английских слов британской королевой Елизаветой II произошли значительные изменения.

Придворный историк и биограф Кеннет Роз рассказал, что акцент королевы, несомненно, изменялся в течение ее правления: «Она стала определенно меньше тяготеть к произношению высшего сословия и сильно приблизилась к людям, говорящим на стандартном английском языке. В королевской речи всегда были изменения. Королева-мать была воплощением леди высшего сословия, в то время как Георг V больше походил на сельского жителя» [10, с. 84].

Чтобы доказать это или опровергнуть для данного анализа были выбраны записи: 1952 года (радиообращение в честь 21-ого дня рождения), 1989 года (рождественское обращение королевы Елизаветы II), 2011 года (рождественское обращение королевы Елизаветы II).

Оказалось, что в годы своей молодости Елизавета II произносила слова, скорее, на аристократический манер, тогда как сейчас ее произношение стало более демократичным и близким к стандартному варианту английского языка.

В записи 1952 года были выявлены следующие особенности:

- слова lost ([l?st]) и first ([f?:st]) звучат как [l?rst] и [f?:rst] - присутствует едва заметный звук [r];

- в таких словах как all, relationship, always, Ireland, Commonwealth часто звук [l] смягчен и звучит скорее как [l'];

- в словах am, family, man, black - звук [ж] не ярко выражен и скорее похож на [e];

- в слове home дифтонг [ ?u ] звучит кратко и похож на [ ei ];

- city и duty произнесены как [`citai] и [`dutai];

- в записи слышны слова, произношение которых разительно отличается от их современного произношения: books [bjuks] вместо [buks], close [klooz] вместо [kleuz]; to [tju:] вместо [tu];

- where I звучит как [we?rai] - присутствует связующее r.

В речи 1989 года были выявлены следующие особенности:

звук [ж] по качеству ближе к звуку [?], то есть является более открытым в таких словах как «family», «can», «value»;

как и в речи 1952 года присутствует смягчение звука [l], например, в словах «difficult», «all», «late», «planet»;

редуцирование дифтонгов (sure звучит как [??]);

звук [d] в слове «idea» звучит тверже, чем в современном варианте произношения;

присутствует логическое ударение (if we also learn to live | by the golden rule | which Jesus Christ taught us…).

Что касается записи 2011 года, по сравнению с записью 1952 года:

- оpportunity, better - звук [t] стал звонким в интервокальной позиции;

- в словах start и market звук [?] звучит не как гласный заднего ряда, а как гласный переднего ряда;

- в словах bring, long, building звук [?] не столь ярко выражен и представляет собой средний вариант между [?] и [n];

- в словах and и plan звук [ж] ярко выражен, что нельзя было сказать о записи 1952 года, где он был похож на нейтральный;

- замена безударного звука [e] нейтральным гласным [?], например в слове «quality»;

- замена дифтонга [u?] монофтонгом [u] в односложных словах, например «sure»;

- замена финального [?] долгим напряженным [i:], например «city»;

- потеря [j] после [n] в слове «news».

Основное отличие между произношением в трех звукозаписях состоит в интонации речи.

Речь 1952 года звучит более эмоционально, паузы между предложениями и между речевыми отрезками короткие. Присутствует не только фразовое, но и смысловое ударение.

Например: «… thoughts of life looming ahead with all its challenges and all its opportunity…» (в обоих случаях слово «all» выделено логическим ударением); «That is the great privilege belonging to our place in the world- wide commonwealth - that there are homes ready to welcome us…» (интонацией и логическим ударение выражено «there are»).

Так как большинство предложений имеет утвердительную форму, основным тоном является Низкий нисходящий тон (Low Fall), но в речи 1952 года многие предложения характеризуются средним диапазоном в начале, затем повышением (Rise), а затем понижением тона (Fall):

On my twenty - first birthday | I welcome the opportunity…;

At such a time | it is a great help to know…

Также в речи 1952 года присутствует сложный нисходяще- восходящий тон (Rise Fall):

- Will you let me speak on my birthday as your representative?

Речь 1989 года и 2011 года звучит ровнее, спокойнее и более рассудительно, благодаря паузам и отсутствию резких перепадов тона. Преобладающим тоном является нисходящий тон (Low Fall), что придает речи уверенность и выражает законченность высказывания.

Иными словами, перемены невелики и, возможно, в некоторых случаях носят случайный характер. Но сам факт того, что изменения присутствуют, уже интересен тем, что королева живет в довольно замкнутом мире и общается лишь с ограниченным кругом представителей высшего света. Но и в ее речь проникли современные тенденции языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Отношение современного общества к Received Pronunciation неоднозначно. Представители старшего поколения верны традициям, а молодежь предпочитает местные типы произношения. Употребление RP не приветствуется в молодежных коллективах и часто оценивается как желание подчеркнуть социальное превосходство. Прогнозы лингвистов расходятся, и пока точно нельзя сказать к чему ведут изменения в системе существующей формы RP. В перспективе подход к нормам и стандартам английского произношения будет определяться такими факторами:

- ролью английского языка в различных сферах жизни и деятельности мирового сообщества;

- демографическими процессами в англоговорящих странах;

- языковыми преференциями молодого поколения англоязычных стран.

Подводя итоги работы, хотелось бы отметить, что данная курсовая работа относилась к исследованиям в области фонетики и была посвящена британскому произносительному стандарту Received Pronunciation. Рассмотрев норму стандарта английского языка, мы увидели, что отношение носителей к нему постоянно менялось, и от языка привилегированных слоев общества он стал языком дикторов и истэблишмента. Модификации, которые постоянно претерпевает Received Pronunciation, все больше приближают его к разговорной форме речи, и, возможно, этот процесс позволяет британскому произносительному стандарту сохранять и сейчас свою актуальность. Было проведено исследование на основе обращений Елизаветы II. Результаты исследования показали, что изменения в британском произносительном стандарте затронули даже речь королевы Елизаветы II.

Таким образом, можно сделать вывод, о том, что с течением времени меняется и сам произносительный стандарт Received Pronunciation, его статус и категория людей, использующая его в своей речи.

Общество постоянно развивается, и процесс развития затрагивает все аспекты жизни, в том числе и язык. Язык подстраивается под социальный запрос общества и представляет собой индикатор его развития. Нельзя рассматривать этот процесс как однозначно отрицательный или положительный, так как он неконтролируем и неизбежен.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Абрамова И.Е. Британский произносительный стандарт: тенденции развития [Текст] / И.Е. Абрамова // Вестник Челябинского гос. ун-т, фак. филологии. № 29 (210). Вып. 47., 2010. - с.5 - 10.

2. Абрамова И.Е. Оценка степени иностранного акцента носителями языка и билингвами [Текст] / И.Е. Абрамова // Вестник Иркутского гос. лингв. ун-та. Серия «Филология». № 1(13). Изд-во ИГЛУ, 2011. - с.83-89.

3. Аракин В.Д. Практический курс английского курса. 1 курс. [Текст] // учеб. для пед. вузов по спец. «Иностр. яз»/ Л. И. Селянина, К. П. Гинтовт, М. А. Соколова и др.; под ред. В.Д. Аракина.- 5-е изд., испр.- М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1998.- 536 с.

4. Артемов В.И. Современные тенденции в орфоэпической норме литературного английского языка (RP). [Текст] / В. И. Артемов // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ: сборник. / Белорусский гос. ун-т., фак. междунар. отн. - Минск, 2012. - с.156.

5. Википедия Свободная Эницклопедия. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org

6. Ивушкина Т.А. Социолингвистические аспекты развития английской речи [Текст]/ М., 1998. (автореферат)

7. Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект [Текст] / Т.А. Ивушкина // МГУ, ВГПУ. - Волгоград: Перемена, 1997. - с.157.

8. Кабакчи В.В. Английский язык межкультурного общения - новый аспект в преподавании английского языка [Текст] / В.В. Кабакчи // Иностранные языки в школе, № 6, 2000. - с.84 - 89, 112.

9. Ледяева Е.В. К вопросу об изменениях в британской произносительной норме и ее роли в современном обществе [Текст] / Е.В. Ледяева // Билингвизм, интерференция, акцент: межвуз. сб. науч. тр. Иваново: ИУ, 2005. - с.63-67.

10. Леорда С.В. Речевой портрет современного студента. [Текст]: дис. канд. филол. наук: 10.05.01: защищена 22.06.01: утв. 15.07.2001 / Леорда С.В.; СГУ. - Саратов, 2006. - с.315.

11. Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. [Текст] / - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - 384 с.

12. Первашова О.В. Проблемы произносительных норм и стандартов английского языка в условиях его глобальной трансплантации [Текст] /О. В. Первашова // Вестник ХНАДУ, №36, 2006. - с.34.

13. Цветков А.П. Норма и варианты [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.inliberty.ru/blog/transatlantic/3612/

14. Хутыз И.П. Актуальные коммуникативные практики: контекст реальности в прагматике современного дискурса [Текст] / И.П. Хутыз // Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2010. - с.141.

15. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. [Текст] / Д.А Шахбагова// М.: Наука, 1982. - с. 128.

16. Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. [Текст] / Т.И. Шевченко // М.: Высш. шк., 1990. 142 с.

17. Энгель Е.И. Английская нормативная акцентуация в лингвистическом и социолингвистическом аспектах. [Текст]:/Елена Игоревна Энгель// дис. канд. филол. наук: 10.02.04: М, 2001.- с.311.

18. Alford H.A Plea for the Queen's English: Stray Notes on Speaking and Spelling. [Текст] / Henry Alford // London, 1863; 2nd ed., 1864. - p.310

19. Сruttenden A. Gimson's Pronunciation of English [Текст] / A. Cruttenden // 7th edition, Hodder Arnold, 2008. - p. 384.

20. Fowler H.W. The King's English. [Электронный ресурс] / H. W. Fowler // Oxford, Clarendon Press, 1908.

21. Gimson A. An Introduction of the Pronunciation of English. [Текст] / A. Gimson // Edward Arnold. Jibril. London, 1974. - p.320.

22. Hewitt K. Understanding Britain [Текст] / Hewitt K. - Oxford, 1996. - p.256.

23. Jones D. An English Pronouncing Dictionary [Текст] / D. Jones // London, Dent. - 2nd ed., 1924. - p.426.

24. Jones D Cambridge English Pronouncing Dictionary [Текст] / Peter Roach, Jane Setter, John Esling // Cambridge University Press- 15th ed., 2007. - p.461.

25. Speak Out [Текст] / Speak Out: Real English/ Pearson Longman, 01, 2006. - p.14- 15

26. Wells J.С. Longman Pronunciation Dictionary. [Текст] / 3-d ed. Barcelona: Pearson Education, 2008. - p.922.

27. Wells J.C. The Cockneyfication of RP [Текст] // In G. Melchers and N-L. Johan-nesson (ed), Nonstandard Varieties of Language. //Papers from Stockholm Symposium., 11-13 April, 1991. - p.198-205.

28. Wells J.C. Whatever happened to Received Pronunciation [Текст] //II Jornadas de Estudios Ingleses. - Univesidad de Jaen, 1997. - p.25.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Текст речи 1952 года в честь 21-ого дня рождения королевы Елизаветы II.

On my twenty-first birthday I welcome the opportunity to speak to all the peoples of the British Commonwealth and Empire, wherever they live, whatever race they come from, and whatever language they speak.

Let me begin by saying 'thank you' to all the thousands of kind people who have sent me messages of good will. This is a happy day for me; but it is also one that brings serious thoughts, thoughts of life looming ahead with all its challenges and with all its opportunity.

At such a time it is a great help to know that there are multitudes of friends all round the world who are thinking of me and who wish me well. I am grateful and I am deeply moved.

As I speak to you today from Cape Town I am six thousand miles from the country where I was born. But I am certainly not six thousand miles from home. Everywhere I have travelled in these lovely lands of South Africa and Rhodesia my parents, my sister and I have been taken to the heart of their people and made to feel that we are just as much at home here as if we had lived among them all our lives.

That is the great privilege belonging to our place in the world-wide commonwealth - that there are homes ready to welcome us in every continent of the earth. Before I am much older I hope I shall come to know many of them.

Although there is none of my father's subjects from the oldest to the youngest whom I do not wish to greet, I am thinking especially today of all the young men and women who were born about the same time as myself and have grown up like me in terrible and glorious years of the second world war.

Will you, the youth of the British family of nations, let me speak on my birthday as your representative? Now that we are coming to manhood and womanhood it is surely a great joy to us all to think that we shall be able to take some of the burden off the shoulders of our elders who have fought and worked and suffered to protect our childhood.

We must not be daunted by the anxieties and hardships that the war has left behind for every nation of our commonwealth. We know that these things are the price we cheerfully undertook to pay for the high honour of standing alone, seven years ago, in defence of the liberty of the world. Let us say with Rupert Brooke: "Now God be thanked who has matched us with this hour".

I am sure that you will see our difficulties, in the light that I see them, as the great opportunity for you and me. Most of you have read in the history books the proud saying of William Pitt that England had saved herself by her exertions and would save Europe by her example. But in our time we may say that the British Empire has saved the world first, and has now to save itself after the battle is won.

I think that is an even finer thing than was done in the days of Pitt; and it is for us, who have grown up in these years of danger and glory, to see that it is accomplished in the long years of peace that we all hope stretch ahead.

If we all go forward together with an unwavering faith, a high courage, and a quiet heart, we shall be able to make of this ancient commonwealth, which we all love so dearly, an even grander thing - more free, more prosperous, more happy and a more powerful influence for good in the world - than it has been in the greatest days of our forefathers.

To accomplish that we must give nothing less than the whole of ourselves. There is a motto which has been borne by many of my ancestors - a noble motto, "I serve". Those words were an inspiration to many bygone heirs to the Throne when they made their knightly dedication as they came to manhood. I cannot do quite as they did.

But through the inventions of science I can do what was not possible for any of them. I can make my solemn act of dedication with a whole Empire listening. I should like to make that dedication now. It is very simple.

I declare before you all that my whole life whether it be long or short shall be devoted to your service and the service of our great imperial family to which we all belong.

But I shall not have strength to carry out this resolution alone unless you join in it with me, as I now invite you to do: I know that your support will be unfailingly given. God help me to make good my vow, and God bless all of you who are willing to share in it.

Рождественское обращение королевы 1989 года (Christmas Broadcast 1989).

I usually make my Christmas Broadcast to the Commonwealth from Windsor or Buckingham Palace.

This year I thought I would use the presence of two thousand children at this occasion organised by Save the Children Fund in the Albert Hall, here in the heart of London, to send this special message to the children of the Commonwealth.

Those of you present are the immediate audience for my broadcast, but I am also speaking by radio and television to people throughout the world.

All parents would like their children to grow up in peace and tranquillity, but for most of this century the people of this world have had to live through bewildering changes and upheavals. Some of the changes have been for the better, but others might even threaten the world we live in.

There are some children who are much less fortunate than others, for they come from countries where nature makes life very hard, with floods and droughts and other disasters destroying crops, making it very difficult to find enough for everyone to eat. Quite a lot of you have written to me during the last year or so, saying how worried you are about the future of our planet.

Many of you will have heard of the greenhouse effect, and perhaps you've heard too about even more urgent problems caused by the pollution of our rivers and seas and the cutting down of the great forests. These problems don't affect just the countries where they are happening and they make neighbourly co-operation throughout the world a pressing necessity.

...

Подобные документы

  • Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Порядок системы годзюон. Сравнительный анализ фонетического строя и звукового состава японского и русского языков. Характеристика гласных и согласных, полузвонких и звонких звуков, их произношение. Долгота (количество) звуков, ее обозначение и значение.

    курсовая работа [28,8 K], добавлен 27.03.2011

  • The importance of teaching English pronunciation. Modelling, listening and pronunciation. Correcting learners’ pronunciation mistakes, Without Hurting. Mistakes Made During Discussions and Activities. Problems of correcting students’ pronunciation.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 06.12.2010

  • Классификация гласных звуков английского языка по различным признакам. Правила артикуляции сочетаний звуков. Принципы классификации английских согласных. Сочетание взрывных согласных звуков с боковым сонантом. Сочетание согласных звуков с гласными.

    лекция [6,6 M], добавлен 07.04.2009

  • Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэпического произношения. Произношение гласных и согласных звуков. Фонетическая система русского языка.

    реферат [20,0 K], добавлен 18.12.2007

  • Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.

    презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014

  • Понятие об орфоэпии. Определение правильности выбора интонационных норм и ударений. Особенности произношения форм слов, гласных и согласных звуков русского языка. Источники отклонения от норм литературного произношения. Частые ошибки в устной речи.

    реферат [18,5 K], добавлен 24.11.2010

  • Исследование общих сведений о психофизиологической организации речи. Говорение как цель обучения. Анализ проблем и методических подходов в сфере постановки и коррекции произношения звуков и интонации. Описания фонетических упражнений по развитию речи.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 28.02.2015

  • Conditions of effective communication. Pronouncing consonants and vowels: Sound/spelling correspondence. Vocabulary and lexical stress patterns. Areas of intersection of Pronunciation with morphology and syntax. Listening for reduced speech features.

    презентация [2,4 M], добавлен 23.10.2012

  • Классификация английских звуков и описание особенностей их произношения. Знаки фонетической транскрипции для изображения звуков языка. Принципы расстановки логических ударений. Выделение смысловых групп интонацией для внешнего оформления предложения.

    курсовая работа [23,6 K], добавлен 15.12.2010

  • Анализ Received Pronunciation как доминирующего стандарта современного английского языка. Рассмотрение статуса, лексических особенностей и уникальности структуры диалекта Pidgin English; роль его с социолингвистической и психолингвистической точки зрения.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 17.04.2011

  • The development of American English pronunciation. English changes in which most North American dialects do not participate. Eastern and Southern American English. Australian speech as a subject to debate. Long and short vowels. Canadian pronunciation.

    реферат [62,2 K], добавлен 14.05.2011

  • Фонетика, как раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка. История изучения механизма образования звуков речи. Четыре аспекта фонетических исследований. Сегментные и суперсегментные единицы фонетики: ударение, тон, синтагма, слог.

    разработка урока [2,2 M], добавлен 24.09.2015

  • Понятие литературного произношения и орфоэпической нормы. Национальные и региональные варианты английского произношения. Сравнительная характеристика произносительных норм Великобритании и США (вокалическая и консонантная системы, ударение, интонация).

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 08.01.2017

  • Рассмотрение предмета изучения фонетики как научной дисциплины. Изучение классификации звуков речи в зависимости от акустических характеристик, гласных (по артикуляционным особенностям) и согласных (по месту образования и активному органу) звуков.

    контрольная работа [23,3 K], добавлен 29.01.2010

  • Особенности английской фонетики. Звуковой и буквенный состав слова. Классификация гласных и согласных звуков. Транскрипционные значки и их произношение. Основные типы слогов. Постановка ударений в словах. Правила чтения гласных и согласных буквосочетаний.

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 09.06.2014

  • Русское литературное произношение в его историческом развитии. Особенности высокого, нейтрального и разговорного стилей произношения, критерии их использования: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 17.02.2011

  • Принципы классификации звуков речи. Характеристика основных фонетических единиц. Понятие фонемы, как единицы языка. Орфоэпические и акцентологические нормы. Ошибки в произношении некоторых грамматических форм. Правила произношения заимствованных слов.

    реферат [33,8 K], добавлен 17.11.2010

  • Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.

    дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010

  • Закон ассимиляции звуков по мягкости. Закон ассимиляции согласных по звонкости и глухости. Ослабление гласных в безударном положении. Роль ударения в русском языке. Выбор окончания у имен существительных. Стилистическая характеристика различных форм речи.

    контрольная работа [17,6 K], добавлен 22.01.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.