Метафора в поетичному дискурсі Івана Драча

Структурно-синтаксичні типи метафор у поетичній спадщині І. Драча. Тенденції індивідуально-авторського мовотворення. Конструкції з метафоричним іменником-прикладкою та з іменниковою основою. Стилістичне навантаження прикметникових та дієслівних сполук.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.10.2013
Размер файла 51,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНИ

ІНСТИТУТ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ

УДК 811.161.2'373.612.2:81'42

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

МЕТАФОРА В ПОЕТИЧНОМУ ДИСКУРСІ ІВАНА ДРАЧА

Спеціальність 10.02.01 - українська мова

ТИХА ЛАРИСА ЮРІЇВНА

Київ - 2007

Дисертація є рукописом.

Роботу виконано на кафедрі української мови, видавничої справи та редагування Волинського державного університету імені Лесі Українки, Міністерство освіти і науки України.

Науковий керівник:

Єрмоленко Світлана Яківна, - доктор філологічних наук, професор, Інститут української мови НАН України, завідувач відділу стилістики та культури мови.

Офіційні опоненти:

Мойсієнко Анатолій Кирилович, доктор філологічних наук, професор, Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, завідувач кафедри сучасної української мови;

Кравець Лариса Вікторівна, кандидат філологічних наук, Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова, доцент кафедри стилістики української мови.

Захист відбудеться 14 листопада 2007 року о 16 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.173.01 Інституту української мови НАН України (01001, м. Київ, вул. Грушевського, 4).

Із дисертацією можна ознайомитися в бібліотеці Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні та Інституту української мови НАН України (01001, м. Київ, вул. Грушевського, 4).

Автореферат розіслано "12" жовтня 2007 року.

Учений секретар спеціалізованої вченої ради, кандидат філологічних наук В.М. Фурса.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Актуальність теми. Будова і функціональне навантаження метафори в поетичних текстах - актуалізований об'єкт лінгвостилістичних досліджень. Структурно-семантичний аналіз поетичної метафори дає змогу висвітлити не лише специфіку поетичного осмислення світу автором, а й засвідчити можливості мови в розвитку семантики лексичних одиниць, взаємодії прямого, переносного і образного слововживання як вияву динаміки поетичного словника літературної мови.

В останні десятиліття з'явилися праці, в яких помітна тенденція вибудувати цілісну, єдину теорію метафори, що поєднувала б філософський, психологічний, літературознавчий, лінгвістичний підходи до такого явища, як метафоричне, переносне вживання слів. Проте кожна з наукових галузей має свій окремий апарат дослідження, свої конкретні методи, що зумовлюють розгляд названого мовного явища в певному теоретичному аспекті. Лінгвістичний підхід до вивчення метафори пов'язаний з напрацюваннями в галузі семасіології, ономасіології, когнітології, етнолінгвістики тощо.

В україністиці вивчення поетичних метафор має свою історію. Насамперед ідеться про метафоричні конструкції, що функціонують у поетичних текстах, виявляючи особливості світобачення, моделювання світу, творення індивідуальної мовної картини світу, а також відбиття в поетичній мові характерних соціальних, художньо-естетичних цінностей суспільства (Л. Пустовіт, В. Калашник, Л. Шевченко, Н. Слухай, О. Тищенко, Л. Кравець та ін.). Дослідження мовної образності на різних часових відтинках розвитку художнього стилю безпосередньо пов'язане з вивченням загальних тенденцій розвитку літературної мови. Закономірно, що особлива роль у розвитку літературної мови належить письменникам-мовотворцям. На основі наявних лексичних джерел літературної мови вони формують індивідуальний словник, засвідчують існування авторського стилю.

Актуальність обраної теми зумовлена потребою дослідити мовотворчу діяльність Івана Драча, виявлену в тенденціях продукування індивідуально-авторських метафор і використання інтелектуальних можливостей української літературної мови.

Лінгвостилістичні дослідження поетичної мови, психології мовотворчості мають своїм підґрунтям праці П. Житецького, О. Потебні, І. Франка. Спільним у їхніх поглядах було питання зв'язку мови із світоглядом письменника. Як об'єкт лінгвостилістики індивідуальний стиль розглядається в аспекті поповнення мовно-виражальних засобів літературної мови та трансформацій, переосмислення усталених типів семантичних зв'язків слова в художньому тексті. Ідіостиль письменника як представника певної національної спільноти віддзеркалює ментальність нації. Спостереження над мовостилями Г. Сковороди, О. Вишні, І. Котляревського, П. Тичини, М. Рильського, репрезентовані працями мовознавців 20-30-х років ХХ ст. О. Синявського, М. Сулими, Л. Булаховського та інших, засвідчують використання певної методики лінгвостилістичного аналізу художніх текстів. Вивчення індивідуальних стилів письменників забезпечувало розширення аспектів дослідження історії літературної мови у 40-60-і роки ХХ ст. в контексті розвитку функціональних стилів (див. студії В. Ващенка, П. Плюща, І. Білодіда, І. Грицютенка, В. Русанівського, Л. Паламарчука, З. Франко та ін.).

Традиційно аналіз індивідуальної поетики поєднується з висвітленням історії літературної мови (див. праці Н. Сологуб, С. Єрмоленко, Л. Мацько, Л. Пустовіт, Т. Панько, Н. Сидяченко, Л. Ставицької, Г. Сюти). Лінгвостилісти досліджують мовотворчість поетів-шістдесятників з погляду інноваційних процесів у словотворенні, використанні образної системи української літературної мови для жанрового і емоційно-експресивного урізноманітнення текстів. метафора поетична драч мовотворення

Наше дослідження зорієнтоване на поетичну творчість І. Драча - одного з талановитих письменників сучасності. Він автор численних поетичних збірок, книги літературно-критичних статей "Духовний меч: літературно-критичні статті та есе", документальної драми "Іду до тебе", низки кіносценаріїв тощо.

Від часу появи перших збірок поета літературознавча критика була одностайна в тому, що в українську літературу прийшов поет-новатор, митець, мовна практика якого руйнувала стереотипи поетичного мовомислення.

Мовне новаторство І. Драча виявляється насамперед у метафоричному слововживанні, розширенні меж лексико-синтаксичної сполучуваності, формуванні поетичної фразеології літературної мови 60-70-х років ХХ ст.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана у межах наукового напряму досліджень, що проводяться у відділі стилістики та культури мови Інституту української мови НАН України. Тему дисертації скоординовано на засіданні координаційної ради "Українська мова" (протокол № 27 від 26 квітня 2007 р.).

Об'єктом дослідження є мова поезії І. Драча.

Предмет аналізу - метафоричні структури поетичної мови І. Драча.

Мова творів І. Драча, спрямована на реалізацію в поезіях гуманістичних, життєствердних ідей, становить як естетичний, так і науковий інтерес. Зазначимо, що на сьогодні комплексної роботи про поетичну мовотворчість Івана Драча немає. Отже, актуальною є потреба вивчити, теоретично осмислити, проаналізувати поетичну творчість І. Драча. А першим кроком до цього стане дослідження поетичної мови письменника з погляду функціонування у ній метафори.

Мета роботи - виявити структурно-семантичні типи поетичних метафор І. Драча, представлені характерними синтаксичними моделями, дослідити взаємодію синтаксичних структур та відповідної лексики в метафоричних конструкціях, зафіксованих у поетичних текстах І. Драча, диференціювати традиційні поетичні та індивідуальні авторські метафори.

Основні завдання дослідження:

1. Виробити теоретичні засади лінгвостилістичного трактування метафори, механізму перетворення слова в метафору в конкретному контексті, виявити ті моменти, які пов'язані з метафоричною властивістю мови загалом та індивідуальною мовотворчістю Івана Драча зокрема.

2. Дослідити синтаксичну структуру метафор у поетичному дискурсі І. Драча.

3. Здійснити аналіз метафоричних конструкцій з погляду їхнього лексичного наповнення.

4. Обґрунтувати характерну ознаку художньої мови, пов'язану з функціонуванням загальномовних та індивідуально-авторських метафор.

5. Використовуючи метод перефразування, визначити ступені ускладнення індивідуально-авторських метафор у поетичному дискурсі І. Драча.

Методи дослідження. У дисертації використано метод структурно-семантичного аналізу метафоричних конструкцій щодо характеристики синтаксичної структури метафори; метод виявлення ключових слів для аналізу лексико-семантичних компонентів метафори; застосовано методику перефразування з метою розкриття асоціативних зв'язків слів-понять і створення цілісного образу; метод текстового розгортання семантики метафоричних структур для виявлення змісту складних метафор.

Джерела дослідження: Драч І.Ф. Вибрані твори: В 2-х томах. - К.: Дніпро, 1986. - Т. 1: Поезії. - 351 с.; Т. 2: Вірші. Драматичні поеми. - 326 с.; Драч І.Ф. Противні строфи. - К.: Видавничий центр "Просвіта", 2005. - 320с.; Драч І.Ф. Сонце і слово. - К.: Дніпро, 1978. - 368с.; Драч І.Ф. Шабля і хустина. - К.: Радянськ. письмен., 1981. - 159 с.

Наукова новизна дисертаційної роботи полягає у дослідженні особливостей ідіостилю І. Драча, пов'язаних з авторським використанням типових синтаксичних структур та функціонуванням ключових слів у зафіксованих метафоричних конструкціях. Уперше проаналізовано механізм взаємодії лексичних одиниць з синтаксичними структурами як формальними ознаками метафор у поетичному дискурсі І. Драча.

Теоретичне значення виконаної роботи полягає в поглибленні теорії лінгвостилістичного трактування поетичної метафори, концептуалізації метафоризованих понять. На основі застосованих методів виявлено тенденції взаємодії синтаксису й лексики в досліджуваних метафоричних поетичних структурах; одержано висновки про концептуалізацію словника І. Драча; установлено зв'язок між характером словника та особливостями побудови поетичного тексту; розкрито специфіку індивідуально-авторських метафор та шляхи їх ускладнення.

Дисертаційна робота сприяє поглибленому вивченню ідіостилю письменника, забезпечує ґрунтовність висновків про зв'язок мови художніх творів зі світоглядом автора.

Практичне значення. Положення дисертаційної роботи можуть бути використані в курсах історії української літературної мови та стилістики, у спецкурсах про ідіостиль письменника та про особливості індивідуально-авторської метафори.

Апробація результатів дисертації. Результати дослідження обговорювали на засіданні кафедри української мови, видавничої справи та редагування Волинського державного університету імені Лесі Українки, Днях науки того ж університету. Основні положення та напрями дисертаційної роботи були викладені на міжнародній конференції "Мова і культура" (Київ, 2003, 2004), 5-ій Всеукраїнській ономастичній конференції (Кіровоград, 2001), міжнародній науковій конференції "Українська мова в часі і просторі" (Львів, 2004), міжнародній конференції "Актуальні проблеми фразеології" (Сімферополь, 2007), на щорічних конференціях професорсько-викладацького складу Волинського державного університету імені Лесі Українки (Луцьк, 1999-2002).

Структура роботи. Дисертація складається зі вступу, 4-х розділів, висновків, списку літератури (362 позиції), додатка (Словопокажчик метафор за ключовими лексемами в поетичному дискурсі І. Драча). Загальний обсяг роботи - 222 сторінки.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У вступі вмотивовано вибір теми, обґрунтовано актуальність і новизну дисертаційної роботи, теоретичну і практичну цінність, методи дослідження. Зроблено огляд наукових праць, що стосуються питання дослідження ідіолекту письменника, висвітлено теоретичні засади лінгвостилістичного аналізу метафоричних контекстів у мові поезії.

У першому розділі "Дослідження метафори в працях з лінгвопоетики" проаналізовано теоретичні засади лінгвостилістичного дослідження метафоричних контекстів у мові поезії, окреслено підходи й напрями у розвитку теорії метафори.

Основні теоретичні положення про природу метафори як мовного явища були визначені ще в античну добу. Античні вчені розглядали питання співвідношення між предметом, поняттям і словом, між предметом і переносним значенням слова. На основі вивчення античних джерел можна стверджувати, що на той час усвідомлювали різницю між зображувальним впливом метафори, пов'язаним з використанням її як описового засобу, та її виражальним емоційно-естетичним ефектом. З античних джерел беруть витоки усі наступні вчення, теорії та концепції, пов'язані з трактуванням метафори.

Середньовічні поетики й риторики в розділах, присвячених метафорі, послуговувалися понятійним апаратом античної доби.

Поетики XVIII ст. зосереджували увагу на тлумаченні тропів (порівнянь, метафори, епітета). Було окреслено мету - висвітлювати причини появи тропів. При цьому метафору розглядали як явище не лише мови, але й мислення.

У ХІХ ст. наука пропонує різні підходи до вивчення метафори. Один з таких підходів (Л. Грімм, М. Мюллер, Г. Штейнталь, О. Потебня) - міфологічний. Представники цього підходу підкреслюють важливу роль метафори у створенні духовного зв'язку між мовою і міфом. Особливість міфологічної метафори пов'язана з генетичною тотожністю співвідносних семантик: семантики того предмета, з якого переносяться ознаки, і семантики того, на який вони переносяться. Це означає, що давні (міфологічні) метафори не могли ґрунтуватися на довільних асоціативних зв'язках між конкретними явищами і предметами. Між предметом або осмислюваним явищем і його образним конотативним втіленням існували відношення, детерміновані міфологічною свідомістю.

Історико-міфологічні погляди на сутність метафори тісно переплітаються з психологічною інтерпретацією останньої. З погляду психологізму метафора має двояку природу. Психологічний аналіз передбачає вивчення її не лише в аспекті породження, конструювання, але й у контексті сприйняття, реконструювання.

Засвідчуємо, що у середині ХХ ст. існують чотири напрями дослідження метафори: номінально-предметний; формально-логічний; психологічний; лінгвістичний. З часом кількість різних підходів до вивчення метафори помітно зростає.

Лінгвістичне тлумачення метафори ґрунтується на виокремленні а) семантичного процесу, коли форма мовної одиниці або оформлення мовної категорії переноситься з одного об'єкта позначення на інший на основі подібності між цими об'єктами; б) похідного значення мовної одиниці, утвореного на основі названого семантичного процесу. Лінгвістичний підхід застосований до загальномовних, так званих стертих метафор, що найвиразніше простежується на прикладі лексичних номінацій (Тараненко О.О.).

Згідно з гносеологічним підходом (У. Куайн, Х. Ортега-і-Гассет, А. Баранов, Ю. Караулов), метафора в науковому пізнанні виконує конструктивну функцію, пов'язуючи як різні пласти мови теорії, так і різні за природою фрагменти знань. Учені вважають (А. Баранов, Ю. Караулов), що метафора як неминуче явище людського мислення передає важливу інформацію в пізнанні та вербалізації світу. Аналіз процесу пізнання передбачає появу метафори, основне призначення якої - дати означення різним витворам людської діяльності. Таким шляхом особистісна інформація переходить у загальнолюдський фонд знань, оскільки метафорична властивість мови робить цю інформацію доступною іншим людям.

Представники логічного напрямку (Н. Арутюнова, Н. Вежбицька) вважають метафору логічною операцією перенесення слова-поняття з однієї групи в іншу (при цьому мовна специфіка нейтралізується).

Метафора в лінгвокультурологічному аспекті - це такий засіб формування понять, який узгоджується з основними цінностями певної культури, відображає та зберігає їх (М. Джонсон, Дж. Лакофф, Е. Мак-Кормак).

Названі підходи до трактування метафори зводяться до того, що метафора заснована на можливості переносно вжитого слова виконувати функцію характеристики предмета через його найменування за схожістю чи подібністю з іншим предметом. До загальновизнаних ознак метафоричності вчені зараховують також ознаку семантичної двоплановості (Н. Бессарабова, Є. Черкасова), семантичного "прирощення" (Л. Новикова).

У трактуванні метафори існує чимало протиріч. Наприклад, за теорією метафори як спрощеного порівняння, метафора виникає лише на основі образних порівнянь. Теорія метафори як заміщення ґрунтується на використанні метафори і метафоричних перифраз замість прямих найменувань відповідних об'єктів. Теорія метафори як взаємодії різних семантик кваліфікує метафору як пересічення двох концептуальних систем для застосування до основного суб'єкта метафори властивостей та асоціативних імплікацій, що пов'язані з її допоміжним суб'єктом.

Отже, і розглядання процесу метафоризації, і трактування метафори як похідного номінативного значення пов'язані зі словом, що зумовлює інтерпретацію метафори як лексико-граматичної групи слів, одне з яких метафоричне, що має поряд з прямим значенням і переносне. Останнє, як відомо, є результатом метафоризації. Через метафоричне значення слів письменник зображує особливість, індивідуальність предметів. За допомогою метафоричних засобів він будує свою модель бачення навколишнього світу. В індивідуально-авторській метафорі відбувається активний взаємообмін між прямим значенням слова і його потенціалом асоційованих значень.

Мовознавці виділяють ряд ознак, що відрізняють індивідуально-авторську метафору від загальномовної: асистемність, суб'єктивність, наявність "авторства", унікальність, невідтворюваність (Г. Скляревська); одноразовість вживання, одиничність зіставлення різних понять у складі метафори, належність до певного індивідуального стилю, новизна (Л. Пустовіт).

Загальномовні метафори функціонують у різних стилях літературної мови, зокрема і в розмовній мові, на відміну від індивідуально-стильових, що є витвором окремого письменника і ознакою його ідіолекту, як, наприклад, метафори в поетичному дискурсі І. Драча.

У другому розділі "Синтаксична структура індивідуально-авторських метафор" визначено граматичні групи та структурні особливості авторської метафори.

У першому підрозділі "Іменникові структури" розглянуто специфіку іменникової метафори у віршованій мові І. Драча.

Досліджені тексти підтвердили, що найактивнішою конструкцією для творення субстантивної метафори є родовий відмінок іменника. Генітивні словосполучення становлять концентровану форму вираження ознак предмета, явища, що зіставляються з іншими предметами, явищами. При цьому функціонально навантаженим виявляється метафоричний іменник, який відрізняється семантичною багатоплановістю і разом з тим конкретністю (Пустовіт Л.О.).

Генітивна метафора реалізується у дво- або трикомпонентних моделях зі значенням:

а) "щось має ознаки істоти", наприклад: очі моря - море має очі, горло річки - річка має горло;

б) "щось нагадує щось": за формою, наприклад: грона хмар - скупчення хмар нагадують грона, по тунелях трави - проміжки між травою схожі на тунелі;

- за функціями: віри дерева - віра нагадує дерево (бо із чогось виростає), вух локатори - вуха нагадують локатори (вловлюють інформацію), мішок світової пам'яті - світова пам'ять, як мішок, вміщує багато інформації (образ формується на основі семи "глибина", "місткість"), бетон вселюдської кривди (на основі семи "міцність", "твердість") - вселюдська кривда нагадує бетон (така ж важка, могутня);

- за формою і функціями: котячі очі електрички - фари електрички нагадують очі кота, зірок маховики (на основі семи "рух") - зірки рухаються й нагадують маховики, ручай коси густої (на основі "плинність") - коса нагадує ручай.

Крім генітивної, іменникові метафори І. Драча представлені моделлю з метафоричним іменником-прикладкою, в основі якої лежить порівняльний зміст. Прикладка в поетичній мові - це не звичайне іменникове означення, друга назва якогось предмета, а зіставлення, порівняння останнього з цілою образною ситуацією, конкретно-чуттєвою картиною, активна конструкція для вираження індивідуально-авторських порівнянь (С. Єрмоленко).

Часто прикладкові конструкції поширюються прикметниками: за корінь голубої шаблі-думки.

За розташуванням у структурі метафори прикладка щодо означуваного іменника перебуває у препозиції: відняти в зайди-вітру крижаного або в постпозиції: а роки-мороки летять тощо. Потенційні можливості метафоротворення закладені в структурі "іменник у називному відмінку + метафоричний іменник, що виконує синтаксичну роль присудка": Вкраїна - кафедра твоя, наш бог - поезія, перо - це наша спільна доля.

У другому підрозділі "Прикметникова метафора" проаналізовано модель "метафоричний прикметник + іменник". Зважаючи на загальну образність творів поета, варто зазначити, що автор вживає прикметникову метафору здебільшого в структурі метафори іменникової, дієслівної, у структурі образного тексту. У зв'язку з цим використання аналізованих конструкцій зумовлене потребами орнаментації віршової мови, створення стилістично вагомого індивідуально-авторського підходу до зображуваного, підсилення основного метафоричного малюнка.

Залежно від розташування прикметника щодо означуваного іменника розрізняємо моделі:

а) метафоричний прикметник стоїть у препозиції, напр.: заспане відро;

б) прикметник у постпозиції: шептання вогняне й суворе;

в) дистантне розташування метафоричних прикметників: і безборонна, безкордонна, дзвонотонна / Ген загула мелодія од того чистодзвонна.

До цієї групи зараховуємо модель "іменник + прикметник як іменна частина складеного присудка" на зразок ословленість - дурна і випадкова.

У третьому підрозділі "Дієслівна метафора" розглянуто конструкції "іменник + метафоричне дієслово": розпач бродить, тирса дише та конструкції з орудним придієслівним з такими підтипами:

а) сполуки з орудним порівняння, які передбачають наявність предиката "нагадувати, бути схожим, подібним": і скине лист той золотом кокарди - лист нагадує золоту кокарду;

б) сполуки з орудним перетворення (образ будується на основі значення "ставати ким, чим"): вона портретом стоїть на вікні - вона застигла в очікуванні, стала портретом;

в) орудний придієслівний розкриває причинову залежність між предикатами: Місто гуркоче машинами - в місті гуркіт, бо багато машин;

г) конструкції з орудним знаряддя: Тризубом націоналізму / Прохромили душу мою;

ґ) сполуки, в яких орудний відмінок містить значення "діє як": Пахне безсмертям трава - запах трави діє як ліки від смерті, Шепіт скрипки поклади мені болиголовом - шепіт скрипки діє як болиголов;

д) наступну групу становлять метафоричні структури, які передбачають співвіднесеність орудного придієслівного з підрядною означальною структурою. У сполуках такого типу зворот з орудним придієслівним за значенням відповідає змістові підрядної означальної конструкції, напр.: Ось воно, сиве диво, казка сільських ночей, / Громаддям Хрещатика зноситься, сонмом машин гуркоче / І в їхню дитячу спрагу Славутичем чисто тече.

Серед дієслівних метафор виокремлено сполуки зі стрижневим дієсловом та актантами у формі називного та знахідного відмінків, наприклад: весна простягає руки, "Крила зводить будова.

Четвертий підрозділ "Структурні особливості метафор" присвячено класифікації структурних типів індивідуально-авторських метафор І. Драча:

- прості - це ті, в яких семантичне ядро складається з двох компонентів: зорі ран (іменник + іменник), захлинулася електричка (іменник + дієслово), вчаділий розум (іменник + дієприкметник);

- ускладнені - це структури, в яких спостерігаємо розгортання одного чи обох компонентів метафоричного образу. Фіксуємо ускладнення метафор прислівниками: Біологія ракетно вирвалась в політ; обставиною: І сяде небо за столом; порівнянням: Страх завис, як удав; зворотами: І доля, з буйних келихів пролита, / Зі дна солодкий осад дістає; вставними конструкціями: Пасуться кози на твоїх руїнах, / Батурине, мій орле сивих кіз;

- складні - двох типів: "дієслівна + метафора з орудним придієслівним": "Бо ошпарює реквієм мою душу окропом", "дієслівна + генітивна": "Він розсипав очиці синьоглумі / На призьб пекучий не простиглий жар".

Багатокомпонентні сполуки:

а) до складу метафоричного образу входить кілька дієслівних метафор, поєднаних із іменниковою метафорою: Сплять хати у нічних сорочках, / Сплять повітки - стиляги в червоних;

б) вставні слова, звороти, які входять у метафору, теж є метафоричною структурою: Заковтнувши свободу гірку, / Доживаєш тріплом замудонським;

в) фразеологізми як частина складних метафор: Ніч за вікном безжально текла, / Крутила в'язи годинникам.

У розгортанні метафоричного образу в поезії І. Драча бере участь і найвищий щабель синтаксичної структури - текст загалом, де художній образ створюється різними типами метафор, насичений лексикою різних стилістичних шарів.

У третьому розділі "Лексичне наповнення метафоричних структур" проаналізовано функціонування ключових слів у структурі поетичної метафори.

Найактивнішою групою лексем, що стають основою художніх образів, є лексеми, які належать до таких груп:

- власні назви: власні імена людей, імена видатних осіб Вогненне джерело - Шашкевич / Та огненний вулкан - Франко; імена осіб - героїв біблійних історій, міфологічних оповідей: Щоб зневажити цноту дівочу, / Поглумитись над тілом святим, / Афродіту Мілоську хочуть / В дім розпусти загнати кати. Власні імена людей як смислові центри метафор автор вживає з різною метою, зокрема, як: 1) узагальнення у множинній формі: І згорають на попіл Танасини, Горпини, Ликери - / Чорні птиці нудьги у скажених мартенах років; 2) метафоризовані загальні назви: Немає народів-каїнів, / То й немає народів-авелів; 3) як елементи звукової організації поетичного тексту: Я - Оксана, вічна твоя рана, / Журна вишня в золотих роях, / Я твоя надія і омана, / Іскра не роздмухана твоя;

- географічні назви функціонують як: 1) художнє відтворення історичних подій: А що там клекоче крізь погар-пожар?! Начинений людом лихий Бабин Яр; 2) звукова організація поетичного тексту: Ген оболонки Оболоні. / Стоять там хмари на припоні… тощо. До цієї групи власних назв зараховуємо й топонім Україна. Прийом персоніфікації увиразнює функцію цієї назви як активної діючої істоти: І біжить до сина Україна / Одганяти знавіснілу смерть;

- антропоморфізми. У сполуках цієї групи показові ключові слова: а) засоби портретної характеристики: щоки неба; б) назви активних дій людини: Тікають пустирі, розум бродить, в) назви дій, процесів, що характерні для власне живого: Дивилась ніч, дихають суниці;

- зооморфізми: а) родові назви: І пташеням заглядав я в наодеколонений дядьків рот; б) назви видових понять: Я - жайвір по натурі, Чорнота падучим круком висла, ошаліла; в) номінації, пов'язані із світом тварин: Стоять хмари на припоні, Пащі конституцій і под.;

- назви космічних тіл:

џ зоря (зірка). Часто це персоніфікований образ, на що вказують відповідні дієслова: зоря тихо плаче. Різнопланові авторські означення до ключового слова "зоря": іржаві зорі, гіркі зірки;

џ сонце. Місткий образ авторської поезії. У художніх словесних картинах І. Драча сонце - це а) природна реалія: вже іній сонце розпина, б) символ творчості: бунтують хвилі - думи і слова, і сонце генія стоїть в зеніті, в) символ життя: і в чорний кратер чорної біди / За сонцем сина все ж послала мати, г) активна істота: сонце … спало на хмарі вгорі тощо;

џ місяць. Найчастіше вживається як антропоморфний образ: Місяць мчить, Місяць зирить і под.

Усі перелічені ключові слова об'єднані одним спільним вербалізованим поняттям "небо". В авторській поезії лексема-образ "небо" функціонує як назва живої істоти: небо стогне, небо біжить. Проте є чимало конструкцій, де небо - об'єкт, над яким чи з яким виконується дія: били у небо словом, Збирались в небі сльози. Показові епітети до цієї лексеми. Вони вказують на а) колір: рожеві щоки неба, б) якісно-часову характеристику: огром шовковий молодого неба, в) характеристику часу як явища суспільно-політичних змін: атомне небо, свинцеве небо тощо.

До лекcико-семантичного поля "небо" відносяться метафоричні сполуки із ключовим словом хмари. Це: а) сполуки, що містять вказівку на колір: одягни мене в хмари сині, б) сполуки, які означають психологічні сприйняття (на цю властивість вказують означення): хмаров'я навісні, тривожні хмари і под., в) сполуки, в яких лексема хмари - діюча особа: мерзли хмари, ридали хмари.

- рослинна символіка. Для створення художніх образів І. Драч користується назвами конкретних рослин та лексемами із вказівкою на світ рослин. Серед назв рослин найчастотнішими є: а) тополя: Тополь дівочих золотисті стріли тримали сонце над блакитним днем, б) калина: І калина у червоній хустці / Кров'ю сходить по степлілім літі, в) липа: лиш золоті вулкани лип навколо, г) дуб: дуби тужили як дозрілі муки, ґ) верба, ялина, яблуня, береза, шипшина, сосна, осокір, бузок, мигдаль, піхта тощо.

Лексеми, що вказують на світ рослин, функціонують як: 1) назви сфери біологічного існування рослин: день фіалками запах; 2) лексеми на означення частин рослини, окремих її органів: листя … пісень співає, 3) конкретизатори індивідуальних властивостей рослин: крила стиглої печалі, 4) назви нерахованих сукупностей рослин: Гуде в мені ліс твій задумою крон, іроніє;

- водна стихія. 1) Продуктивними є образи, побудовані на основі лексем море: Ми в очі моря глянемо, океан: Людський океан площі геть залива, річка (ріка): горло річки булькотить, мов ніч, озеро, ручай, колодязь; 2) лексем із вказівкою на світ води: а) дієслова: Ти русалкою випливаєш, А душу співом випив би до дна, б) іменники хвилі, берег: хвилі строф, береги тікають, в) лексема дощ: дощів задумані рефрени, Над долею згорає дощ;

- кольороназви. Колір письменник залучає для створення зримої картини, цілісного словесного образу. "Кольорові" епітети сприяють поглибленню асоціативних образів, активізації творчої уяви читача.

У поезії І. Драча найбільшою частотністю позначений прикметник золотий. Він передає кольорову семантику: загони золотавих цибулин, захоплення людською красою: Де сяють колін золоті місяченьки, вживається в значенні "дорогий", "коштовний", "цінний": І влягаються думи золотими томами. До цієї групи належать номінації на позначення відтінків золотистий, золотавий.

До підгрупи назв гарячого спектру належить і актуалізований у досліджуваних текстах прикметник червоний. Він містить як пряму вказівку на колір, так і виразний оцінний компонент Червоний клекіт краяв небеса. В індивідуальних поетичних метафорах набуває символічного значення усталений семантичний зв'язок червоного кольору з кров'ю: І калина у червоній хустці / Кров'ю сходить по степлілім літі.

До семантичного поля червоного кольору належать також епітети: кривавий, полум'яний, багряний, вогненний (вогняний). Сюди ж зараховуємо й прикметники охристий, вишневий, малиновий.

Назви білого, сірого, сивого, сизого функціонують як прямі назви кольору: хмарини в білих штанах, Мороз вже сивий доцвітає і як переносні назви емоційно-оцінного змісту: Застигли думи сиві, як зигзиці тощо.

Ознакою інтенсивних ліричних почуттів позначений в поезії колірний епітет блакитний. Зазнаючи семантичних змін, він зберігає позитивну оцінність, напр.: А вечір принишк голубою оманою, …місто на сон голубий мостилось.

Колір у поезії І. Драча по-різному трансформується у лексико-семантичній структурі метафоричних образів. Семантика колірних значень чорного, зеленого, бузкового, фіолетового, оранжевого, рудого і похідних від них розкривається в системі художньо-зображальних засобів, в асоціативних зв'язках із певним типом понять.

До ядра досліджуваних метафоричних структур належать іменникові назви, що містять у своїй семантиці вказівку на колір: Скрізь на хатах горять Зорини / Мов на бинтах сузір'я ран, щоки - ці відчайдушні маки і под.

У поетичних текстах І. Драча актуалізуються поетичні образи-символи, серед яких поетизми:

џ крила - образ, що стосується будь-яких реалій навколишнього світу: Розправив крила, розігрівся день; людського життя: Співають люди. Люди крильми б'ють; почуттів ліричного героя: Ти - корінь мій. А кроною - розлого - / Мені в це небо крилами врости;

џ душа - поетизм, характерний для трансформованих традиційних метафор на зразок "плаче душа": Скімлила в мене душа, "холод на душі": Стоять в душі самі льоди, "душа співає": Ви співом сповивали мою душу та ін.

Ключові слова вітер (Напитись небом, губи вітром втерти...), серце (... серце тужить за бідою), доля (Розлетілись роки, розчахнулась доля...) теж є активно вживаними компонентами індивідуально-авторських метафор. Традиційні для народної творчості, вони набувають в авторській поезії нового звучання. Наприклад, ключове слово "вогонь" вживається як: а) вогонь-творчість: Він виплекав перо із віри - воно вогненне і смутне; б) вогонь-почуття: …І твоє нерозгадане око спопелить мене в карім вогні; в) вогонь - зорове сприймання кольору: Йде Панна Осінь золотава / З маленьким келихом вогню;

- темпоральна лексика репрезентована в аналізованому матеріалі назвами пір року: Це вже не сон - це вже весна / Безсонна бродить як мана, назвами частин доби: Ніч засина на моїй руці. Ядром метафоричних структур виступають слова вік, тисячоліття, століття, рік, доба, година, мить: Стою на дні усіх моїх століть, Похмілля віків настоєм полинним / Лікує всілякі космічні тортури, Є в сквері кущ над Тихим океаном, / І там над ним схиляється доба... тощо;

- метафоризація термінів. Беззаперечним є той факт, що термін - основний показник наукового стилю. У складі терміносистеми термін характеризується однозначністю у межах визначеного термінологічного поля, відсутністю синонімії та антонімії, емоційної маркованості. Проте, зазначимо, що ці характеристики властиві лише "ідеальному" термінові. У творах художньої літератури терміни як специфічні ознаки наукової мови втрачають свої властивості, набуваючи додаткових, і виступають елементами образної системи мови. У досліджуваних поетичних текстах спостерігаємо, що ключові слова - це терміни з різних галузей наук, зокрема: поняття зі сфери мистецтва, медицини, космічна лексика, конфесійна, біологічна, фізична і т.ін., наприклад: повні образи, повні огуди мої пишногубі етюди. Це вже занадто, це вже занадто - / Мені нашіптували сонати, на нервах століть правлю жилаві гуслі / Це ж Боянові метастази - / Вибухають під серцем загуслі / Староруські полинні екстази, якорі космічної ракети;

- фразеологізми - конструктивний компонент поетичних образів І. Драча. Поет трансформує фразеологізми відповідно до мети зображення. Основою метафор є такі усталені сполуки: "звернути (скрутити) в'язи (шию, голову)", "збити (збивати) оскому (оскомину)", "ламати (заламувати), ломити руки / заламати (заломити) руки", наприклад: Ніч за вікном безжально текла, / Крутила в'язи годинникам, А потім знов, із сонцем вперемінку, / перевертався в буйному барвінку, / Густому, синьоокому такому, / Немов же той на небі збив оскому, Заломить руки в сотий раз сурма / В моїй душі під цей морозний стукіт;

- перифрази як один із засобів образності віршової мови І. Драча. Перенесення значення у таких сполуках здійснюється на підставі певної ознаки, яка виділяється в предметі: Душа теж потребує ванни - "духовне очищення, сповідь", Тож тисячі мечів здіймай на безголов'я, / На це хохлацьке вічне малокров'я - "меншовартісність" тощо;

- метафоричне використання великої літери. Поет вживає загальні назви з великої літери для вирізнення слова з-поміж інших однорідних предметів. Завдяки такому прийому виділений образ персоніфікується, стає центральним, ключовим: Ця ніщота, мізерія, ця трухлість, / Пересит глуму на твердих вітрах, / В очах і серці вицвіла протухлість. / Ця потеруха, Цей затерплий прах. / З Нічого - в Щось. Лиш Деміургу владно / Змісить Ніщо, а вимісити Щось. / Намарно скніти, що усе це складно, / І скиглити, що все це приверзлось. / В розторсаному світі молодому / Без нас поділять і добро, і зло... / А ми підем туди, - в Ніщо - додому, / Аби лиш тут Щось билось, Щось було. Вживання великої літери є ситуативно вмотивованим, бо відповідає авторському задумові вирізнити слово з-поміж загальних назв.

У четвертому розділі "Лексико-тематичні групи у структурних типах метафор" досліджено взаємодію лексичних тематичних груп із синтаксичними структурами метафори. Для стилю І. Драча показовими є іменникові метафори, зокрема родовий присубстантивний, який репрезентований різноманітними типами лексики. Серед них центральне місце займають антропоморфізми (лексеми на позначення органів тіла людини, портретної характеристики): щоки глоду, долоня долі, які метафоризують різні типи лексики (і конкретну, і абстрактну); віддієслівні іменники: одні належать до антропоморфізмів (щебіт сонця, ридання грози), інші означають опредметнену дію (виверти мозку, поезії цвіт); конкретні іменники - назви продуктів харчування (мед гідності, хліб мудрості), що поєднуються з абстрактною лексикою; назви побутових понять: сувій рядків, груші - світильники саду; іменники, що позначають залишки, відходи: літ полова, стружка … століть; речовинні іменники: мармур смерті.

До семантичного ядра авторських метафор належать іменники, об'єднані семою "зима": мороз долі, заметіль спогадів, "вода": океан добра, "хвилі строф, лексеми на позначення назв рослин: полин смутку, любисток розмови тощо.

У структурах "узгоджене прикметникове означення + іменник" актуалізовані певні групи лексики. Семантичного зрушення зазнають прикметники на позначення зорових відчуттів: (кострубаті сосни), смакових властивостей (солоні роки, терпке життя), дотикових відчуттів (гарячі теореми). Виділяємо сполуки, в яких метафоризації зазнають прикметники іржавий: розпач іржавий, сльоза іржава, волохатий: казка волохата, вечір волохатий, прикметники, що містять семи "космос", "ракета": космічне бездоріжжя, ракетний грім, а також авторські неологізми, що становлять групу складних прикметникових назв у функції нанизуваних однорідних означень, як-от: і безборонна, безкордонна, дзвонотонна / Ген загула мелодія од того чистодзвонна, грудаста, сучкаста, вівтарно стосвічна / Посестра вічності - княжна потойбічна тощо.

У структурі дієслівних метафор метафоризуються антропоморфні дієслова, що поєднуються зі словами, які стосуються явищ природи, предметів навколишньої дійсності, абстрактних понять, наприклад: "дихати" (дихає зрілість), "ридати", "тужити" (серце тужить, душа голосить), "сміятися", "дивитися" (добро сміється, радість дивиться), дієслова, що містять сему "рух" (вечір приходить, ідуть вірші, небо біжить), дієслово "захлинатися" (захлиналась пісня, захлинався кулемет).

Виокремлюємо дієслова зі значенням оживлення, які метафоризують лексеми - назви абстрактно-філософських категорій, процесів, предметів: вечір пасеться, щулились дороги, скімлила душа; слова - характеристики світу існування рослин: кільчиться добро, дозріває тиша. Висока частотність характерна для метафоричних образів з дієсловами "горіти", "палати", "палахтіти", "кипіти", "клекотати", "бити", дієсловами, які передають звукові характеристики, наприклад: Згорає серце, палахтить строфи молодої буття бездоганне, сніг кипить, клекоче будова, вдарить скорботи крило, хрумтить мій смуток, морози гули.

Серед метафоричних сполук з орудним придієслівним за тематичними особливостями лексики, що є основою таких структур, розрізняємо два типи.

Перший - структури, в яких метафоричний зміст ґрунтується на дієслівній ознаці. У цих структурах метафоризоване дієслово має антропоморфне значення: І совою набундючиться повна мудрості душа, Озоном дихає снага; дієслова, які передають інші характеристики станів, процесів тощо. Семантичним ядром метафоричних сполук виступають лексеми на означення властивостей рослин (Новим брунькує хай старе), звукових характеристик (Гнівом клекоче струна) тощо.

Другий тип - метафора вибудовується на іменниковій ознаці, дієслова вживаються у прямому значенні. Як правило, такі метафори - це сполуки, в яких образ створюється за допомогою семантичного зрушення іменника у формі орудного відмінка, наприклад: І перепілка, й пташка жовта - / Мчать в небо грушею вони, Пахне безсмертям трава.

ВИСНОВКИ

Основні результати дисертаційної роботи відображені у висновках:

1. Гносеологічна сутність поетичної метафори безпосередньо пов'язана з особливостями індивідуально-авторського сприймання навколишнього світу. У метафоричному мовомисленні поета відбиваються його світоглядні орієнтири, усталені оцінки, закорінені в семантиці національно-мовних символів.

2. Для індивідуального стилю І. Драча характерні іменникові метафори, серед яких переважають метафори з родовим присубстантивним, а також конструкції з метафоричним іменником-прикладкою та метафоричним іменником у функції присудка.

3. Метафоричні прикметники становлять конструктивний компонент дієслівної та іменникової метафор; семантика метафоричного прикметника ускладнює поетичний словесний образ, робить його багатоаспектним.

4. Серед зафіксованих дієслівних метафор виокремлено функціонально навантажені метафоричні структури з орудним придієслівним. На підставі методики перефразування розрізнено орудний порівняння, орудний перетворення, орудний причини, орудний знаряддя та метафори, співвідносні з підрядними означальними реченнями.

5. Показова для мовотворчості І. Драча структурна різноманітність метафоричних конструкцій. Семантичне ядро простих метафор складається, зазвичай, з двох компонентів. Ускладнені метафоричні структури - це метафори, поширені прислівниковими обставинами, дієприкметниковими й порівняльними зворотами. У структурі складних метафор поєднуються дієслівні та іменникові метафори. Автор актуалізує усталені фразеологізми, трансформуючи їх у метафоричні структури.

Окремий структурний тип індивідуально-авторських метафор становить метафора-текст.

6. Семантика індивідуально-авторських метафор реалізується у взаємодії синтаксису й відповідної лексики, що функціонує в певних граматичних структурах. Ключові слова, характерні для поетичних текстів І. Драча, репрезентовано групами на зразок: власні імена людей; географічні назви (серед яких актуалізується топонім Україна); антропо- і зооморфізми; лексеми, які належать до групи космічних тіл (зоря, сонце, місяць тощо); назви рослин та слова із вказівкою на рослинний світ; поняття, пов'язані зі стихією води,

Численну групу метафор становлять сполуки, в яких семантичне ядро становлять кольороназви. Для ідіостилю І. Драча характерні метафори з актуалізованою семантикою кольору. Це номінація золотий, а також назви кольорів так званого гарячого спектру.

У ролі семантичного ядра метафоричних структур виступають трансформовані традиційні образи-символи: душа, серце, доля, вітер, тиша, які в поетичних текстах І. Драча набувають нового звучання. Показові для індивідуального стилю І. Драча метафори з назвами часу (вік, століття, рік і под.).

Значну групу індивідуально-авторських метафор становлять структури з метафоризованими словами-термінами, що належать до різних галузей знань (музики, живопису, медицини, фізики, біології тощо).

Індивідуальне мовомислення поета виявляється в тенденції видозмінювати фразеологічні звороти, використовувати парафрази як метафоричні вторинні номінації.

Як засіб образності І. Драч використовує метафоричне вживання великої літери. Написання загальних назв з великої букви дає змогу автору виділити слово, акцентувати на важливості його значення у певному контексті.

7. Досліджені метафоричні структури засвідчують, що основу іменникових метафор становлять антропоморфізми, віддієслівні іменники, конкретні та речовинні іменники.

Семантичним ядром прикметникових метафоричних сполук є лексеми на позначення фізіологічних відчуттів людини, окремі прикметники (іржавий, волохатий), авторські неологізми.

У дієслівній метафорі семантичного зрушення зазнають антропоморфні дієслова, слова на означення властивостей рослин, дієслова, які передають звукові характеристики.

У взаємодії лексичних номінацій і характерних синтаксичних структур формується індивідуально-авторська метафора І. Драча, яка засвідчує виразний струмінь інтелектуалізму поетичного дискурсу автора, органічне поєднання в його мові народнорозмовних, фольклорних і книжно-літературних джерел.

ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНІ В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ

1. Тиха Л.Ю. Мовно-естетичні знаки національної культури у поезії Івана Драча // Культура слова. - 2001. - Вип. 57-58. - С. 42-45.

2. Тиха Л.Ю. Генітивна метафора в поезії Івана Драча // Філологічні студії: Наук. часопис. - Луцьк, 2002. - №.1. - С. 126-131.

3. Тиха Л.Ю. Стилістичні функції образів-символів у метафорах Івана Драча // Філологічні студії: Наук. часопис. - Луцьк, 2002. - № 3. - С. 187-191.

4. Тиха Л.Ю. Граматичні та лексичні особливості вираження дієслівної метафори в поетичних текстах Івана Драча // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. праць. - К., 2007. - Вип. 15. - С. 62-66.

АНОТАЦІЯ

Тиха Л.Ю. Метафора в поетичному дискурсі Івана Драча. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.01 - українська мова. - Інститут української мови НАН України, Київ, 2007.

У дисертації здійснено аналіз ідіолекту Івана Драча за особливостями структури, семантики й функціонального значення зафіксованих у поетичних текстах метафоричних структур.

Аналіз структурно-синтаксичних типів метафор з урахуванням ключових слів у поетичному дискурсі І. Драча засвідчив тенденції індивідуально-авторського мовотворення. Виявлено характерні для поетичного мовомислення автора іменникові метафори, зокрема генітивні образні структури, конструкції з метафоричним іменником-прикладкою та з іменником, що виконує роль іменної частини присудка. Відзначено стилістичне навантаження прикметникових та дієслівних метафоричних сполук. Здійснено аналіз простих, ускладнених і складних метафоричних сполук. Досліджено роль ключових слів як семантичних центрів індивідуально-авторських метафор.

У дисертаційній роботі виявлено тенденції взаємодії синтаксичних типів метафор і відповідної їм лексико-семантичної структури як джерела формування індивідуально-авторського метафоричного мовомислення.

Ключові слова: метафора, індивідуально-авторська метафора, генітивні метафори, дієслівні метафори, ідіолект, ключове слово, художній образ, поетизми.

АННОТАЦИЯ

Тыха Л.Ю. Метафора в поэтическом дискурсе Ивана Драча. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Институт украинского языка НАН Украины, Киев, 2007.

В диссертации исследуется идиостиль Ивана Драча, поэтическая речь которого представляет яркую страницу творчества поэтов-шестидесятников. Исследованы вопросы функционально-стилистической роли метафоры, выполняющей роль стилеобразующего средства в поэзии И. Драча.

Определены особенности индивидуального стиля, проявляющиеся в активизации структурных типов используемых автором метафорических конструкций - образов. Осуществленный анализ синтаксического построения метафорических словосочетаний позволил выделить наиболее характерные субстантивные метафоры, в частности генитивные структуры, выполняющие функцию стилеобразующих средств в поэтическом дискурсе И. Драча. Произведен структурно-семантический анализ разновидностей субстантивной метафоры: метафора - приложение, метафора - именная часть сложного сказуемого.

Структурно-синтаксическое разнообразие метафорических конструкций, наблюдаемое в поэтических текстах И. Драча, представлено значительным количеством субстантивных метафор, в числе которых различаются генитивные структуры, именные структуры с несогласованным определением-приложением, структуры с метафорическим существительным, выполняющим роль именного сказуемого.

В качестве стилеобразующего средства представлены глагольные метафоры, среди которых особая роль принадлежит глагольным словосочетаниям с существительным в форме творительного падежа. Метафоры рассматриваемой структуры выполняют функцию компрессии определенного признака. Подобная функция отмечена и для субстантивных метафор-приложений.

...

Подобные документы

  • Структурно-семантична природа індивідуально-авторських новотворів І. Драча, їх функціонування в поетичному мовленні. Виявлення оказіональних і потенційних лексичних одиниць у творах Драча, встановлення їх структурної та комунікативної своєрідності.

    дипломная работа [69,6 K], добавлен 26.01.2014

  • Лінгвістичні особливості функціонування односкладних особових речень у поезії І. Драча. Безособові односкладні речення та специфіка їх уживання у поетичному мовленні. Особливості уживання номінативних односкладних речень у збірці "Сонце і слово" Драча.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 25.04.2011

  • Дослідження морфологічних та стилістично-функціональних можливостей метафоричної лексики у творчості Л. Костенко. Класифікація метафор та розподіл їх за частотністю морфологічного вираження. Стилістичне функціонування метафоричних структур у тексті.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.04.2011

  • Основні синтаксичні конструкції. Стилістика речень зі вставними і вставленими одиницями. Функціонально-стилістичне навантаження складних синтаксичних конструкцій у прозі Оксани Забужко. Однорідні члени у синтаксисі творів. Обірвані та номінативні речення.

    курсовая работа [79,6 K], добавлен 11.12.2014

  • Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.

    дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

  • Понятия "метафора" и "политическая метафора". Особенности семантической, структурной и функциональной метафор. "Политическая метафора" в отечественных и зарубежных исследованиях. Использование политической метафоры в современных СМИ (на примере газеты).

    курсовая работа [51,1 K], добавлен 18.03.2012

  • Труднощі перекладу рекламних текстів. Поняття метафоризації і класифікація метафор. Основні види антропоморфних метафор в рекламних текстах та засоби їх перекладу. Взаємодія антропоморфної метафори з синтаксичними та фонетичними стилістичними засобами.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 08.05.2012

  • Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.

    курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Исследование метафор в романах Сидни Шелдона "Ничто не вечно", "Сорвать маску", "Если наступит завтра" на предмет выявления их особенностей, играющих роль при выборе способов их перевода на русский язык. Способы перевода метафор, их классификация по типу.

    дипломная работа [139,9 K], добавлен 12.09.2012

  • Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень.

    курс лекций [124,3 K], добавлен 26.08.2013

  • Вивчення основних методів дослідження перської фразеології. Класифікація фразеологічних одиниць. Прислів’я й приказки як складова частина фразеології. Структурно-семантична і граматична характеристика дієслівних фразеологізмів української і перської мов.

    курсовая работа [396,5 K], добавлен 30.03.2016

  • Місце займенника в системі частин мови, їх морфологічна характеристика, синтаксична роль і стилістичні функції. Синтаксичні функції займенників у прозі М. Хвильового, значення даної частини мови в творчій спадщині відомого українського письменника.

    курсовая работа [62,2 K], добавлен 14.05.2014

  • Мова української преси початку XXI ст. на тлі соціальної динаміки. Суспільна зумовленість динаміки мови сучасних українських газет. Функціональні зміни в українській пресі та їх вплив на стилістичні ресурси синтаксису. Стилістичне навантаження речень.

    дипломная работа [108,0 K], добавлен 20.10.2010

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

  • Основы перевода метафоры в художественных произведениях. Изучение способов перевода метафор, используемых в сонетах Шекспира и поэме Байрона, с английского на русский язык. Добавление и опущение лексических единиц. Использование приема компенсации.

    презентация [630,5 K], добавлен 03.06.2015

  • Інтонація вірша та його фонетичний склад. Інтонаційно-синтаксична ідентичність оригіналу та його перекладу. Аналіз оригіналу балади "Улялюм" на основі перекладу К. Бальмонта. Синтаксичні конструкції, інтонаційні контури, ритміко-синтаксичні повтори.

    статья [18,0 K], добавлен 19.12.2010

  • Взгляд на явление синестезии с точки зрения психологии. Синестезия как объект изучения лингвистики. Словарь лингвистических терминов и классификация метафор. Место синестетической метафоры в идеостиле В. Набокова. Комбинации со зрительной модальностью.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 21.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.