Прикладная лингвистика. Моделирование языковых процессов

Методы прикладной лингвистики. Лингвистические аспекты искусственного интеллекта. Текстовые процессоры, искусственные языки. Лингвистические статистические методы. Информационные технологии, когнитивное моделирование. Прикладная лингвистика и перевод.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 29.10.2013
Размер файла 101,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лекция

Прикладная лингвистика. Моделирование языковых процессов

Содержание

  • 1. Методы прикладной лингвистики
  • Языковая политика
  • Нормирование языка
  • Орфоэпия и орфофония
  • Стилеметрия и атрибуция текстов
  • Стиховедение
  • Прикладное стиховедение
  • Дешифровка
  • 2. Методика
  • Методика обучения родному языку
  • Родная речь и ее освоение
  • Методика обучения неродному (иностранному) языку
  • Лингвистическая концепция как теоретическая база метода
  • Автоматизированные обучающие системы
  • Компьютеризация обучения
  • 3. Лингвокогнитивное моделировани
  • Моделирование языка
  • Моделироваие уровней языка
  • Моделирование синтаксической структуры языка
  • Моделирование семантики
  • Моделирование статичтическиз параметров языка
  • Моделирование уровня текста
  • Искусственный интеллект
  • Терминоведение и лексикография.
  • 4. Прикладная лингвистика и перевод
  • Машинный перевод
  • Лингвистические модели машинного перевода
  • Издательское дело
  • Гипертекст
  • 5. Информационно-поисковые системы
  • Политическая лингвистика
  • Прикладное речеведение
  • Анализ и синтез речи
  • Речеведение в криминалистике

1. Методы прикладной лингвистики

Прикладная лингвистика - направление в языкознании, занимающееся разработкой методов решения практических задач, связанных с использованием языка.

Прикладные сферы языкознания издавна отличались широким разнообразием. Наиболее древние из них - письмо (графика), методика обучения родному и неродному языкам, лексикография. В дальнейшем появились перевод, дешифровка, орфография, терминоведение. Одно из традиционных направлений прикладной лингвистики связано с участием в языковой политике государства и формируется как языковая политика и языковое строительство. Одновременно с развитием и совершенствованием классических областей прикладного языкознания во второй половине XX в. наметился и определился ряд новых его направлений, которые представляют собой логическое продолжение исторического развития прикладной лингвистики на новом этапе, обусловленном современной научно-технической революцией, укреплением взаимосвязи общественных, естественных и технических наук. К этим направлениям относятся: обработка информации, моделирование знаний, автоматическая обработка языка в его письменной и устной формах.

Разнообразие методов прикладной лингвистики вполне сопоставимо с разнообразием конкретных областей приложения научных знаний о языке: каждая конкретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов. Тем не менее можно выделить нечто общее, характерное для методов прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методических инструментариев описательной, теоретической и прикладной лингвистики.

Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие - нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и претендуют на их объяснение. При этом как описательная, так и теоретическая лингвистика исходят из познавательной установки, известной как "God"s Truth" ("Божественная Истина"). Иными словами, классификации языковых фактов и концептуальные модели теоретической лингвистики претендуют на описание того, как действительно устроен язык.

Прикладная лингвистика также использует и метод классификации, и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в прикладной лингвистике широкое распространение имеет познавательная установка, известная под несколько ироническим названием "Фокус-покус" (более уважительное название - "инженерный подход"). Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, "как все обстоит на самом деле", а решение конкретной задачи, в частном случае - удовлетворение требований "заказчика", преследующего свои собственные цели. Это, впрочем, не означает, что результаты прикладных исследований не представляют никакой ценности для теории языка: напротив, прикладные модели оказывают значительное влияние на лингвистическую теорию, способствуя обновлению концептуального аппарата современного языкознания.

В силу сказанного важнейшим общим свойством методов прикладной лингвистики является ориентация на создание такой модели данной проблемной области, которая отображает только те ее свойства, которые необходимы для решения конкретной практической задачи. Иными словами, если теоретическое исследование в идеале стремится к полному описанию проблемной области со всеми ее сложностями и т.п., то прикладное описание обязано удовлетворять только данной конкретной задаче. Оно, конечно, может обладать и большей, чем это необходимо для решения конкретной прикладной задачи, описательной адекватностью и объяснительной силой, но принципиально этого от него не требуется.

Суммируя основные частные отличия прикладных моделей от теоретических и описательных, можно сказать, что прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не весь язык в целом; они часто (но не всегда) требуют большей степени формализации; прикладные модели используют знания о языке выборочно; прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений; прикладные модели в существенно большей степени огрубляют моделируемый объект, чем теоретические модели и, наконец, прикладные модели не налагают никаких существенных ограничений на инструмент моделирования.

Термин "квантитативная лингвистика" характеризует междисциплинарное направление в прикладных исследованиях, в котором в качестве основного инструмента изучения языка и речи используются количественные или статистические методы анализа. Иногда квантитативная (или количественная) лингвистика противопоставляется комбинаторной лингвистике. В последней доминирующую роль занимает "неколичественный" математический аппарат - теория множеств, математическая логика, теория алгоритмов и т.д. С теоретической точки зрения, использование статистических методов в языкознании позволяет дополнить структурную модель языка вероятностным компонентом, т.е. создать структурно-вероятностную модель, обладающую значительным объяснительным потенциалом. Эту сторону использования количественных методов следует считать приложением статистики в языкознании. Иными словами, задача построения структурно-вероятностной модели функционирования языка относится к теоретическим проблемам лингвистики и входит в компетенцию теории языка. В прикладной же области квантитативная лингвистика представлена прежде всего фрагментами этой модели, используемыми для лингвистического мониторинга функционирования языка, дешифровки кодированного текста, авторизации/атрибуции текста и т.п.

Языковая политика

Языковая политика - совокупность общефилософских и частно-научных принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве.

Реформы русского письма. В данном параграфе необходимо рассказать о реформах русского письма как одного из фрагментов отношения общества к языку; коллективном выборе языка и соотношении языка и власти с точки зрения Л.Р. Зиндера. Развитие русского письма, его орфографии было постепенным. Его история знала две реформы: петровскую реформу азбуки (1708-1710) и реформу орфографии 1917-1918 гг. Петр I вместо церковной кириллицы, исключив из нее некоторые буквы, ввел новый гражданский шрифт, установил начертательное различие строчных и прописных букв (до этого использовались только прописные буквы), отменил обязательность постановки знаков ударения в каждом слове, что строго соблюдалось в печатных текстах. Вторую реформу провело Советское правительство, хотя готовилась она в рамках Академии наук с начала XX в.23 декабря 1917 г. Народный комиссариат просвещения издал декрет о введении нового правописания. 10 октября 1918 г. Советом народных комиссаров был издан специальный декрет, подтвердивший декрет Народного комиссариата просвещения. Советская реформа была вызвана необходимостью расширить сферу применения новой орфографии, утвердить ее во всей советской печати. Реформа изъяла ставшие совершенно чуждыми духу русского языка церковно-славянские окончания - аго, - яго у прилагательных, причастий и местоимений (доброго, пятого, которого, синяго и т.п.), заменив их русскими окончаниями - ого, - его (доброго, пятого, которого, синего). Было устранено разграничение форм одни они, с одной стороны, и однђ, онђ) - с другой (первые употреблялись для слов мужского и среднего рода, вторые - для слов женского рода). Формы одни, они теперь предназначались для всех трех родов. Реформа изменила также написание окончаний прилагательных, причастий и местоимений женского и среднего рода в именительном и винительном падежах множественного числа, которые писались с окончаниями - ыя, - ия (большыя старыя липы). Была изъята форма ея (ея сестра) и оставлена только форма её (её сестра). Ликвидировалась буква ђ ("ять") и другие дублетные буквы, еще остававшиеся в алфавите, и т.д.

Реформа 1917-1918 гг. была первой и пока единственной реформой русской орфографии (петровская реформировала только азбуку).

В 1956 г. было проведено упорядочение орфографии. Это не было реформой правописания, поскольку не затронуло его основ, но унификация колеблющихся написаний коснулась всех его разделов.

Кроме названных реформ и упорядочения 1956 г. были еще два не проведенных в жизнь проекта реформ, подготовленных:

1) Сектором науки Наркомпроса РСФСР в 1930 г.;

2) Комиссией по усовершенствованию русской орфографии при Институте русского языка АН СССР и Отделении литературы и языка АН СССР в 1964 г.

Первый из этих проектов, декларировавший равнение на малограмотных и неграмотных, узаконивавший малограмотные написания был отвергнут как научно не обоснованный.

Подготовка проекта 1964 г., длившаяся два года, сопровождалась большой и чрезвычайно интенсивной исследовательской работой. Научная его платформа отражала одно из направлений в теории орфографии (построенное на концепции Московской фонологической школы). Однако к обсуждению проекта не была подготовлена общественность, что показала развернувшаяся дискуссия. Особенно острой критике проект был подвергнут на страницах "Литературной газеты". При этом больше всего возражений вызвали первые четыре его пункта: изъять из алфавита ъ, заменив его на ь: съезд, объявление и т.п.; отменить употребление ь в грамматической функции: ноч, доч, береч, не плач и т.п.; писать огурци, циган и т.п.; писать по произношению чорный, жоны, смягчонный, течот и т.п. В результате реформа была отложена.

Совершенствование русской орфографии продолжается непрерывно, хотя и не в рамках реформы. Большая роль в упорядочении правописания принадлежит словарям. Новые правописные тенденции отражают различные справочники. При этом необходимость координационной работы изданном этапе языковой политики и языкового строительства в начале третьего тысячелетия остается актуальной, в связи с чем в 1990 г. при Институте русского языка РАН была образована новая Орфографическая комиссия.

Нормирование языка

Орфоэпия - совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления; раздел языкознания, изучающий произносительные нормы.

Культура речи - владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи; раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.

Норма в языке. Для исследования литературно-языковой нормы вообще и произносительной нормы в частности, как считает Л.А. Вербицкая, необходимо изучение не только внутренних системных, но и социолингвистических факторов, а также определенных психологических законов, которые управляют речевой деятельностью людей. До сих пор остается нерешенным вопрос, существует ли норма в самом языке или она вносится в язык извне, противопоставляется ли норма кодификации или не отличается от нее.

При рассмотрении одного из частных вопросов общей проблемы нормы - произносительной нормы принято различать два аспекта последней - орфоэпию и орфофонию.

Орфоэпия и орфофония

В самом общем виде можно сказать, что орфоэпия - это правила, определяющие нормативный фонемный состав слов, а орфофония - правила произношения вариантов фонем. Так, вопрос о том. следует ли употреблять в слове тихий твердое [х] или мягкое [х'], регулируется правилами орфоэпии, а требование произносить согласный [j] в конце слова как сонорный, а не глухой, относится к правилам орфофонии.

Орфоэпия для устной речи играет роль, подобную той, которую играет орфография для письменной речи (орфография определяет буквенный состав слова на письме, орфоэпия - фонемный состав). Сознательной кодификации подвергается именно орфоэпия, так как фонемный состав слов хорошо осознается носителями языка.

Орфофонические различия носителями языка часто не осознаются. Вместе с тем диалектные и просторечные особенности обычно проявляются не в нарушении фонемного состава слова, а в изменении фонетических характеристик фонем, в искажении звуковой их реализации (например, недостаточная редукция безударных гласных, недостаточная мягкость [с']).

Реальные пути развития произносительной нормы определяются фонологической системой языка, прежде всего существующей в ней вариантностью. Произносительная норма также характеризуется известной вариантностью, которую допускает система.

прикладная лингвистика перевод моделирование

При утверждении того или иного орфоэпического или орфофонического варианта в качестве ведущего варианта нормы большое значение имеет анализ основных тенденций развития фонологической системы. Чаще побеждают варианты, соответствующие этим тенденциям.

Знание основных направлений развития фонологической системы имеет особое значение для кодификаторов, вынужденных сознательно выбирать один из вариантов в случаях, когда один становится ведущим вариантом нормы, а второй - отживающим. При выборе одного из вариантов необходимо учитывать разнообразные фонетические, фонологические, морфонологические и экстралингвистические факторы, опираться на экспериментально-фонетические исследования реальной речи носителей языка.

Стилеметрия и атрибуция текстов

Стилеметрия - прикладная филологическая дисциплина, занимающаяся измерением стилевых характеристик с целью систематизации и упорядочения (типологии, атрибуции, датировки, диагностики, реконструкции и т.д.) текстов и их частей.

Стилеметрия. Термин "Стилеметрия" ввел в научный обиход немецкий филолог В. Диттенбергер, решавший в конце XIX в. проблему авторства диалогов Платона с помощью частот слов, реализация которых не зависит от тематики текста. В России первым "стилеметром" был Н.А. Морозов, известный писатель и разносторонний ученый. Он ис пользовал частотные распределения служебных слов для отличения плагиата от подлинных произведений.

Объектом стилеметрии является текст, созданный конкретным автором, в конкретное время, в конкретной ситуации. Предметом исследования являются элементы стиля, которые понимаются как особенности периферии характеристики объекта. Стиль может быть описан через факультативные, поверхностные признаки текста, которые лишь неявным образом затрагивают его сущностные, глубинные характеристики.

Стилеметрия имеет дело с количественным классифицированием, а эта область классификационных занятий тесно соприкасается с несколькими научными направлениями: теорией группировок, теорией оценивания, распознаванием образов, теорией корреляции, количественной таксономией, методами психологического тестирования и др. Границы между этими направлениями стираются, и сегодня можно говорить о комплексе подходов и методов, занимающихся теми или иными видами количественной систематизации объектов произвольной природы.

К настоящему времени, как показывают исследования Г.Я. Мартыненко и С.В. Чебанова, накоплен большой опыт в применении статистического метода для решения проблемы спорного авторства (атрибуции) текстов; в сущности, этот метод стал хрестоматийным, причем не только в филологии (текстологии, источниковедении, стилистике), но и в криминалистике, медицинской диагностике, социальной психологии.

В последние годы круг решаемых стилеметрией задач и репертуар применяемых ею методов существенно расширились. Практической повседневностью стала количественная таксономия текстов, стилистическое приложение нашли дешифровочные модели, относительно самостоятельное направление образовала квантитативная типология текста, начала формироваться стилистическая диагностика, большое развитие получили методы реконструкции древних текстов.

Атрибуция текстов. При решении таких традиционных филологических задач, как атрибуция анонимного или псевдонимного текста, определение или уточнение датировки текста, типология жанров и Функциональных стилей, становится очевидно, что, по мнению М.А. Марусенко, во всех вышеперечисленных случаях мы имеем дело только с одной научной задачей - либо с объединением объектов в однородные классы, либо с отнесением объекта (группы объектов) к какому-либо классу, либо с определением меры близости/удаленности между разными объектами (группами объектов).

При всей актуальности этих проблем и несмотря на то, что работа над ними ведется со времен филологов-классиков, нынешнее состояние дел не позволяет однозначно и с фиксированной достоверностью производить атрибуцию анонимного или псевдонимного текста как и другие классификационные процедуры. Произведения анонимного или спорного авторства существуют в любой литературе. До настоящего времени процедура атрибуции таких текстов сводилась к тому, что филолог-литературовед, хорошо знакомый с периодом, в который был написан спорный текст, и с творчеством писателей, работавших в то время, пытался найти те или иные доказательства, позволяющие приписать данный текст известному ему автору. При этом самым важным являлись свидетельства внешнего характера, такие, как биографические данные предполагаемого автора, его пребывание в данном месте, круг его знакомств, переписка, политические взгляды и т.д. Пользуясь этим методом, разные исследователи зачастую приходят к совершенно противоположным выводам относительно предполагаемого автора анализируемого текста. Необходимо учитывать и субъективный фактор, который оказывает негативное воздействие в двух планах: с одной стороны, исследователи выбирают в качестве оснований для атрибуции те критерии, которые лучше "укладываются" в их гипотезу, с другой - проявляется отчетливая тенденция приписывать спорные тексты перу наиболее крупных и значительных писателей.

Новые перспективы в этой области открываются при комплексном подходе к проблеме атрибуции, когда для признания принадлежности анализируемого произведения данному автору необходимо учитывать доводы по меньшей мере трех основных групп: а) биографические; б) идеологические; в) стилистические. Чем большее число разных методов используется в процессе атрибуции, тем выше его точность и надежность, достоверность окончательных выводов.

Совершенствование исследовательских приемов связано с использованием средств и методов прикладной лингвистики, а также с четким разграничением сферы действия и возможностей традиционных филологических методов, их комплексным сочетанием со статистико-вероятностными методами, разработанными для решения классификационных задач и применяемых для задач атрибуции на основе межнаучного переноса.

Стиховедение

Стиховедение - отрасль филологии, изучающая стихотворную природу литературного произведения; разделы стиховедения - фоника, метрика, ритмика, строфика.

Стихотворный текст в лингвистике. Стиховедение - это дисциплина, находящаяся на стыке лингвистики и литературоведения. Стихотворный текст интересует лингвистику как особого рода речь. Специфику этой речи определяют прежде всего метрика, ритмика, рифма и строфика.

Предметом изучения стиховедения являются: а) принципы организации стихотворного текста, отличающие его от прозаического; б) отражение этих принципов в тексте; в) вытекающие из них другие стороны звуковой организации текста.

Приведем мнение относительно всех этих проблем, принадлежащее М.А. Красноперовой.

В XX в. стиховедение активно опиралось на математические методы исследования, связанные в основном со статистической обработкой текстовых данных. Используемый аппарат переносился в стиховедение в готовом виде или разрабатывался специально применительно к его задачам. Такое направление исследований называется математическим стиховедением. Направление стиховедческих исследований, обслуживающее внешние по отношению к стиховедению задачи, называется прикладным стиховедением.

Наиболее развитыми направлениями математического стиховедения в метрике и ритмике являются вероятностно-статистическое моделирование и автоматизация.

Прикладное стиховедение

Прикладное стиховедение может обслуживать литературоведческие, лингвистические и другие задачи. В области литературоведения значимость стиховедческих исследований обусловлена тем, что они являются частью поэтики - науки о строении литературного произведения. Цели, выдвигаемые поэтикой перед стиховедением, связаны, с одной стороны, с изучением жанровых и стилистических типов, с другой - с изучением свойств отдельных произведений, творчества определенного автора, школы, литературной эпохи и т.д.

Прикладное стиховедение находит применение в поэзии и художественном переводе. Даже близкие разноязычные системы стихосложения, например русский и английский ямб, различаются особенностями в деталях. Во многих случаях арсенал стихотворных форм в разных языках настолько различен, что без тщательного изучения принципов и практики иноязычного стихосложения становится невозможным качественный перевод. Совмещение переводческой и стиховедческой деятельности вполне обычно. Н.И. Гнедич, создатель классического русского перевода "Илиады" Гомера, был одновременно и создателем классической формы русского гекзаметра. Сам он опирался на гекзаметр, созданный в переводческой работе В.К. Тредиаковского. Переводчиками являются крупные стиховеды нашего времени - М.Л. Гаспаров, А.Л. Жовтис и др.

Задачи стиховедения в области лингвистики определяются тем, что стихотворные тексты представляют собой речь особого рода. В силу этого лингвистический интерес имеют любые результаты их стиховедческого анализа. Лингвистика дает лишь свое направление в осмыслении этих результатов. Один из аспектов данного направления касается взаимоотражения стиховедческих и общелингвистических категорий - грамматики, фонетики, стилистики. Сюда относятся такие проблемы, как ритм и синтаксис, ритм и интонация, стилистические типы ритма и др. Самодовлеющую роль в ритмическом строении стиха играет его слоговая организация. Изучение свойств слоговых структур может быть продуктивным направлением прикладного стиховедения.

Дешифровка

Дешифровка - изучение сообщений или текстов для обнаружения информации, закодированной или представленной способом, неизвестным исследователю.

Объекты и задачи дешифровки. Объектами дешифровки, по мнению Е.Д. Савенковой, являются тексты на языках каких-либо народов или записи на иных знаковых системах (ноты, картографические документы, математические формулы и т.д.). Этим определяется различие между лингвистической и нелингвистической дешифровкой. Последняя лежит за пределами языковедческих дисциплин, но ее роднят с ними общие семиотические закономерности.

Лингвистическая дешифровка включает в себя исследование исторических письмен и чтение тайнописи (криптограмм). В первом случае непонятность текста для исследователя обусловлена разрывом традиции, во втором - специальными усилиями, предпринятыми автором или шифровальщиком, чтобы сузить круг адресатов.

Лингвистическая дешифровка в широком смысле слова предполагает решение задач четырех типов.

Неизвестна только письменность, язык известен. Аналог: простой шифр, основанный на замене. Решение этой задачи, т.е. установление чтения забытых знаков, есть дешифровка в узком смысле слова.

Неизвестен только язык, письменность известна. Аналог: код, решение этой задачи, т.е. установление значения единиц языка, звучание которых известно, называется интерпретацией.

Неизвестный язык записан неизвестным письмом. Аналог: зашифрованный код. Решение этой задачи, т.е. установление и звучания, и значения языковых единиц, называется раскрытием.

Чтение, перевод и анализ особенностей конкретного текста, записанного на неизвестном языке или неизвестной письменностью.

Хотя такая деятельность, опирающаяся на решение приведенных выше задач, относится уже к области филологии, она качественно отлична от анализа текста на хорошо известном языке, поэтому ее называют дешифровкой текста.

2. Методика

Методика обучения родному языку

Методика обучения родному языку - одна из педагогических наук; изучает процессы обучения родному языку: усвоение знаний о языке, формирование языковых и речевых умений и навыков; опирается на лингвистические и психологические концепции о роли языка в социальном развитии, о связи языка и сознания, речи и мышления.

Основные вопросы методики. Методика обучения тому или иному предмету должна обязательно содержать ответы на три главных вопроса:

1) о содержании обучения (чему учить?);

2) о целях обучения (для чего учить?);

3) о принципах, методах и приемах обучения (как учить?). Методика обучения родному языку обусловлена спецификой самого учебного предмета "русский язык" по сравнению с другими дисциплинами, а также связями методики обучения родному языку со смежными науками - лингвистикой, психологией и педагогикой. Специфика русского языка как учебного предмета обусловлена тем, что родной язык является не только предметом изучения, но и средством обучения (т.е. с его помощью учащиеся изучают все другие предметы), а также важнейшим средством общения в национальном коллективе, в частности средством передачи и получения самой разной информации.

Родная речь и ее освоение

Мышление человека развивается одновременно с процессом овладения им родным языком, усвоения форм родной речи. Предметом изучения на занятиях по русскому языку становятся различные значимые единицы языка - предложения, словосочетания, слова и морфемы, в которых зафиксированы, материализованы результаты познавательной деятельности людей.

В связи с этим различным упражнениям - лексическим и грамматическим - придается форма собственно логических упражнений. В результате многократных упражнений обучающийся все более четко и глубоко начинает выражать свои мысли в понятиях, суждениях и умозаключениях.

Постепенно овладевая на занятиях по русскому языку литературными нормами, обогащая свою речь, совершенствуя ее точность, выразительность и таким образом развивая свой интеллект, человек приобретает возможность успешно изучать все другие учебные предметы и тем самым расширять свои знания об окружающей действительности. При этом усвоение знаний о языке не является самоцелью, а представляет собой средство для формирования навыков и умений, необходимых для оптимального использования языка как средства общения. Главной, преобладающей в обучении языку является его коммуникативная функция.

Что касается принципов обучения и выбора наиболее целесообразных, эффективных и экономных методов и приемов передачи знаний и формирования умений и навыков, то в значительной степени их определение и описание обусловлены связями методики с психологией (особенно с возрастной психологией) и педагогикой (главным образом с дидактикой - теорией обучения).

Методика обучения неродному (иностранному) языку

Неродной язык - термин, включающий понятие языка межнационального общения, а также иностранного языка, изучаемого в языковой среде и вне ее.

Обучение неродному (иностранному языку.

Наличие в каждом методе обучения иностранным языкам ведущей идеи, определяющей пути и наиболее эффективные способы достижения поставленной Цели, составляет его характерную особенность. Например, для группы так называемых прямых методов ведущая идея овладения языком связана с установкой на непосредственное (имманентное) восприятие материала, усваиваемого интуитивно, в процессе речевой практики. При этом метод направлен на достижение определенной цели. Так, назначение интенсивных методов - практическое овладение устной речью в сжатые сроки, от которого зависят отбор учебного материала и способы его презентации, а главное - особая организация занятий, характерная именно для интенсивных методов: максимальная активизация учащихся в ходе занятий, мобилизация скрытых психологических резервов личности, создание отношений доверия между учащимся и преподавателем.

Неадекватность избранного метода цели обучения делает его недостаточно эффективным и затрудняет овладение языком в заданных учебной программой параметрах.

Лингвистическая концепция как теоретическая база метода

В качестве теоретической базы каждого метода (или группы методов) используется определенная лингвистическая концепция, анализ которой позволяет классифицировать метод с учетом его принадлежности к той или иной группе. Так, теоретической основой аудиовизуального метода, возникшего во Франции в 1950-е гг., явилась концепция американской психологической школы - бихевиоризм, а лингвистическая теория опиралась на учение Ф. де Соссюра о языке и речи.

Лингвистическая концепция аудиолингвального метода разрабатывалась на основе дистрибутивной лингвистики американской лингвистической школы, возглавляемой Л. Блумфилдом и З. Харрисом. Сознательно-практический метод, получивший теоретическое обоснование в советской методике, использовал в качестве психологической концепции теорию речевой деятельности (Л.С. Выготский), теорию поэтапного формирования умственных действий (П.Я. Гальперин), теорию установки (Д.Н. Узнадзе), в то время как лингвистическая концепция этого метода связана с именем Л.В. Щербы.

В основе метода преподавания иностранного языка лежит научно обоснованная система принципов обучения, являющихся отражением определенных концепций - лингвистической, психологической, методической. С помощью таких принципов устанавливаются: а) отбор языкового и экстралингвистического материала; б) приемы его введения; в) способы закрепления; г) последовательность подачи и дозировка материала по урокам. Другими словами, принципы обучения обусловливают отбор учебного материала, содержание, формы и средства обучения в рамках избранного метода.

Метод не зависит от условий и этапа обучения. В то же время выбор метода должен соответствовать условиям и этапу занятий. Хорошо известно, что прямой метод с наибольшей эффективностью используется на начальном этапе и при установке на овладение языком в узкой сфере общения. Фундаментальная подготовка по языку, включающая как практическое владение языком во всех сферах общения, так и знание системы языка, достигается в процессе занятий по группе сознательных методов.

В истории преподавания иностранных языков зарегистрировано несколько десятков методов обучения, возникших как социальный заказ общества. Например, аудиовизуальный метод появился в связи с потребностью общества в овладении разговорной речью в сжатые сроки. Сходная ситуация наблюдается в наши дни с интенсивными методами.

Причиной возникновения методов могут быть и достижения в развитии науки и техники, которые оказывают влияние на формирование новых методических концепций. Так, прогресс в области компьютерных технологий способствовал разработке программированного обучения. Исследования в области звукозаписи привели к созданию лингафонных кабинетов и концепции аудиолингвального метода.

Каждый новый метод нередко объявляется оптимальным и универсальным. Однако опыт работы и исследования в сфере дидактики свидетельствуют о том, что создание универсального метода - задача вряд ли осуществимая, ибо оптимальность метода определяется конкретными целями, задачами и условиями обучения. Так, аудиовизуальный метод можно считать наиболее эффективным на занятиях по развитию устной речи в сжатые сроки с опорой на аудиовизуальные средства. При овладении языком специальности оптимальными будут варианты переводно-грамматического метода.

Автоматизированные обучающие системы

Автоматизированные обучающие системы (АОС) - вспомогательные, аппаратурные, аудитивные, визуальные и аудиовизуальные средства оптимизации учебного процесса и организации коммуникативности обучения в условиях аудиторной и внеаудиторной работы учащихся, а также их самостоятельной учебной деятельности.

Компьютеризация обучения

Компьютеризация обучения представляет собой одну из чрезвычайно сильных тенденций в современной педагогике. Вместе с тем это одна из сложнейших задач, стоящих перед системой образования. Именно автоматизированное дистанционное обучение способно коренным образом повысить эффективность обучающих воздействий благодаря повышенной мотивации, одновременно сокращая затраты человеческого труда вследствие того, что Рутинные операции, связанные с образовательным процессом, перекладываются на "плечи" компьютера и, следовательно, выполняются человеком лишь однажды, повторяясь машиной столько раз, сколько необходимо.

Автоматизированные обучающие системы могут использоваться при обучении различным дисциплинам. Однако здесь мы будем говорить в основном о системах, предназначенных для обучения иностранным языкам.

Функции АОС (приводятся по работам И.В. Жаркова). Функции автоматизированных обучающих систем определяются теми обучающими воздействиями, которые программы, входящие в систему, оказывают на обучаемых. К числу основных функций этих программ относятся: собственно обучение, тренировка, контроль, оценка. Такое разделение чрезвычайно существенно при проектировании и разработке обучающих программ: оно определяет общий вид сценария программы, форму диалога с обучаемым (если диалог предусмотрен), а также в некоторой степени и действия обучающего как до, так и после сеанса взаимодействия обучаемого с программой.

Возможно выделение нескольких дополнительных функций, выполняемых автоматизированными обучающими системами. Эти функции реализуются факультативно, в дополнение к одной или нескольким из основных. К числу дополнительных функций можно отнести:

регистрацию результатов учебной деятельности. Особое значение эта функция приобретает в автоматизированных обучающих системах, имеющих в своем составе соответствующую базу данных; более того, при наличии такой базы данных регистрация результатов обучающих воздействий является наиболее эффективным средством ее ведения;

информирование обучаемого. Эта функция может быть реализована в полном объеме при наличии в системе базы знаний: в этом случае обучаемому может быть предоставлена возможность посредством обращения к ней через запросы получать необходимую ему информацию;

ведение диалога. Для ведения диалога необходим хорошо продуманный, приближающийся к естественному язык, позволяющий строить и распознавать необходимое множество высказываний;

выбор стратегии и тактики обучения (настройка системы на обучаемого).

3. Лингвокогнитивное моделирование

Моделирование языка

Моделирование - исследование какого-либо явления, объекта, процесса путем построения и изучения их моделей. Модель - в языкознании искусственно созданное лингвистом реальное или мысленное устройство, воспроизводящее, имитирующее своим поведением (обычно в упрощенном виде) поведение какого-либо другого устройства (оригинала) в лингвистических целях.

Модели языка. В настоящее время принято говорить о трех типах моделей языка. Первый - это модели, воспроизводящие тот или иной тип речевой деятельности: понимания (анализа) текста, порождения речевых произведений (синтеза), автоматического перевода; обучающие модели языка; интеллектуальные системы разных типов, использующие диалог на естественном языке, и т.д. Второй тип моделей - речевые произведения, являющиеся обязательными компонентами любых типов речевой деятельности, а следовательно, и обязательными компонентами любых ее моделей. Третьим типом моделей являются модели собственно языкового механизма, которые воспроизводят языковые закономерности понимания и построения речевых произведений. Вопросы моделирования излагаются здесь в соответствии с мнениями М.И. Откупщиковой, Л.В. Бондар-ко, В.Д. Буторова, В.В. Богданова.

Проблемы моделирования. Основные трудности моделирования различных видов речевой деятельности связаны с тем, что речевые произведения - тексты - моделируют действительный мир. Отсюда следует практическая невозможность создания универсальной моде ли, воспроизводящей все виды речевого поведения человека и анализирующей/синтезирующей любые тексты, описывающие все миры действительности, реальные и нереальные.

Обычные лингвистические описания структуры языка могут быть классифицированы как интеллектуальные структурные модели. Для ряда социально значимых целей эти модели оказываются высокоэффективными. Они используются для обучения родному и неродному языку, для перевода и редактирования. Очевидно, что они рассчитаны на интеллект человека, способный широко использовать так называемую интуицию, т.е. ассоциации, прошлый опыт, догадки и т.д.

Следует отметить, что в плане создания таких моделей лингвистика накопила материал, которому может позавидовать любая другая наука и который, несомненно, должен в той или иной мере быть использован при разработке компьютерных моделей речевого поведения.

Сложившаяся в последнее время практика моделирования систем речевого поведения, ориентированных на узкую предметную область, получает теоретическое обоснование в идеях о моделировании мира при помощи речевых произведений. Однако следует подчеркнуть, что даже при ориентации компьютерной системы на узкую предметную область эффективность и сама возможность автоматической обработки достаточно большого количества текстов существенно зависит от полноты, универсальности модели языкового механизма. Поэтому возникает необходимость построения общей такой модели, являющейся важнейшим компонентом компьютерной модели речевого поведения.

Кроме создания математических моделей языка, являющихся компонентом математического обеспечения, для компьютерных моделей речевого поведения требуется разработка структурных лингвистических моделей, воспроизводящих процессы функционирования языкового механизма, а также структурных моделей, воспроизводящих структуру языкового механизма. В отличие от обычных лингвистических описаний, эти модели должны отвечать требованиям точности, адекватности, простоты, компактности, непротиворечивости и полноты.

Моделироваие уровней языка

Уровни языка - некоторые фрагменты языка, подсистемы обшей языковой системы, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы.

Моделирование звуковой формы языка. Звуковая форма существования языка является основной и исходной для любого естественного языка. Это определяет особую роль фонетических исследований в прикладной лингвистике. Можно говорить об основных направлениях в изучении звуковой формы языковых единиц, к которым относятся:

анализ акустических характеристик речевого сигнала - для создания систем передачи речи по каналам связи, для разработки процедур автоматического распознавания и синтеза речи, для улучшения методики восстановления речи и слуха у больных с соответствующими нарушениями;

анализ артикуляторных характеристик процессов речепроизводства - для выявления механизмов управления произносительными органами со стороны соответствующих центров коры головного мозга, что облегчает понимание процессов, характеризующих высшую нервную деятельность человека. Такое понимание имеет и практическое значение при лечении больных, страдающих различными формами нарушения речи. Многие исследователи считают сведения о механизмах речеобразования очень важными для построения систем автоматического распознавания и синтеза речи;

3) исследование процессов восприятия речевых сообщений слуховой системой человека, важное как для оценки значимости акустических свойств этих сообщений, так и для построения модели слуховой обработки речевого сигнала. Такого рода исследования чрезвычайно важны для специалистов и в области записи и передачи речевых сообщений, и в области автоматического распознавания и синтеза речи.

Все перечисленные направления в изучении свойств речевого сигнала имеют огромное значение при обучении родному или неродному языку. Значительное место в этой проблеме занимают выработка орфоэпических навыков, устранение диалектных и просторечных явлений, а также постановка так называемого сценического произношения.

Моделирование синтаксической структуры языка

Синтаксический анализ предложения - необходимый этап автоматической обработки текста или речи при решении различного рода задач в прикладной лингвистике. Целью синтаксического анализа является распознавание синтаксической структуры предложения или отдельных его частей. К основным проблемам моделирования синтаксиса в прикладной лингвистике относятся представление синтаксических структур естественного языка и разработка оптимальных методов (алгоритмов) синтаксического анализа, ориентированных на то или иное представление синтаксической структуры.

В настоящее время широко используются три основных способа представления синтаксической структуры предложения, а именно представление ее как:

1) структуры составляющих (дерева непосредственно составляющих);

2) структуры зависимостей (дерева зависимостей);

3) структуры, совмещающей свойства структур зависимостей и составляющих (ориентированной структуры составляющих).

Моделирование семантики

При моделировании семантики предложения прежде всего возникает вопрос о том, что считать смыслом предложения. Однозначного ответа на него в настоящее время не существует. Однако большинство исследователей сходится на том, что смысл предложения представляет собой сложное, многоаспектное образование. В содержании предложения сложнейшим образом сфокусированы характеристики экстралингвистической действительности, ее отражения в сознании человека в виде концептуальных структур, коммуникативных установок участников общения, а также особенности самого языка. При моделировании семантики предложения каждый из названных аспектов может получить статус исходного или даже единственного, если прочие аспекты по каким-либо соображениям не рассматриваются. В зависимости от того, какой исходный аспект кладется в основу моделирования семантики предложения, возможны, в принципе, четыре подхода: онтологоцентрический, концептоцентрический, синтактико-центрический, антропоцентрический. В рамках каждого из них существует некоторая система воззрений, разработанных с различной степенью детальности. Поэтому важно выявить фундаментальные принципы и постулаты, которыми можно руководствоваться, строя теорию с преимущественной ориентацией на какой-нибудь один аспект.

Моделирование статичтическиз параметров языка

На фоне непреходящего интереса лингвистов к технике обработки данных в настоящее время на первый план выдвигается вопрос о месте и роли статистического метода в лингвистике и особенностях его применения к решению конкретных задач. Не теряет актуальности и попытка разобраться в том, на что может претендовать статистический метод и на что он претендовать не может.

В статистическом методе - универсальном методе познания действительности - оптимально отражены взаимоотношения между субъектом и объектом исследования, объектом и методом, объектом и знанием о нем. Позиция исследователя при этом характеризуется объективностью, беспристрастностью, а его интерес к объекту диктуется прежде всего практическими, прикладными целями, например задачей автоматического индексирования текста, его дешифровки или атрибуции.

В результате взаимодействия исследователя с объектом рождается статистическое знание, обладающее свойствами, вытекающими из позиции и интереса исследователя (объективность, прагматичность), а также объекта исследования (системность, стохастичность, симптоматичность, многомерность, конкретность, количественность) и метода исследования (строгость, приближенность, верифицируемость). Обращает на себя внимание тот факт, что метод взаимодействует не только с объектом, но и добытым знанием, отсюда свойство верифицируемости знания.

Моделирование уровня текста

К актуальным проблемам моделирования уровневой структуры языка, прежде всего уровня текста, относится компьютерная обработка древних рукописей и подготовка их к последующему изданию, что имеет большое историко-культурное значение. Немало рукописей на восточных, германских, романских, славянских языках дошли до нас из глубины веков. Изучением древних рукописей занимаются специалисты самых разных профессий: филологи, историки, этнографы, географы, экономисты, социологи. С точки зрения лингвистов, целью подлинно научной истории языка является строгое объективное воссоздание системы языка текстов.

Синхронное моделирование систем языка древних текстов предусматривает построение различных моделей на уровне морфологии, лексики. Такие модели могут быть как собственно морфологическими, ареально-типологическими, функционально-семантическими, так и хронологически-статистическими, описательными, формальными. При этом надо различать исследования, направленные, с одной стороны, на построение системы языка как таковой, а с другой - на воссоздание истории текста. При моделировании системы языка главным является выявление основных доминирующих типов и тенденций; здесь наиболее показательны морфология, высокочастотные факты в статистике. История памятника связана с проблемами атрибуции текста, где главное - выделение диагностических различительных его признаков. Наиболее показательны в этом отношении письмо текста, его лексика, синтаксис, собственно стилистика, редкие факты статистики.

В процессе моделирования языка особое место занимают словоуказатели к древним памятникам литературы. Они нужны языковедам, литературоведам, историкам, этнографам, поскольку дают полное представление о лексике памятника, о типах слов и форм по их структуре, о характере применения титл, о видах использования графем и их последовательностях. Словоуказатели демонстрируют абсолютную частоту словоформы в тексте и в целом позволяют судить об общем семантическом характере приведенных слов. Идя по пути создания полных словоуказателей, реестров грамматических форм, конкордансов и словарей к отдельным памятникам (центрам письменности), сопоставляя затем между собой словники и словари текстов и зон, изученных лучше других, мы придем постепенно к относительно полной картине ареального и жанрового распределения лексики памятников письменности и сможем более уверенно говорить о неологизмах изводов, школ и авторов отдельных текстов.

Актуальной нерешенной проблемой в сфере составления автоматических словарей является автоматическое сведение словоформ к канонической (словарной) форме. Не говоря уже о трудности определения грамматической характеристики словоформы, следует отметить проблему отождествления графических вариантов одной и той же формы слова. Предпринимавшиеся в этой области усилия пока плодов не принесли, и единственной надежной процедурой сведения словоформ к канонической форме, к сожалению, является ручное постредактирование полученного словаря.

Искусственный интеллект

Искусственный интеллект - условное обозначение компьютерных систем, моделирующих некоторые стороны интеллектуальной деятельности человека, его логическое, аналитическое мышление.

Искусственный интеллект: ДА ИЛИ НЕТ? В 1950-х гг. был поставлен вопрос: можно ли научить машину мыслить, как человек, или, другими словами, можно ли создать искусственный интеллект? Ответ на него получить далеко не так просто, как это может показаться на первый взгляд. Сложность вопроса связана с тем, что мы очень плохо представляем себе, как человек мыслит. Общей теории мышления в настоящее время не существует. Более того, мы даже не знаем, что такое мышление, нет его определения, по крайней мере такого, которое удовлетворило бы одновременно философов, психологов, инженеров, лингвистов, а также других специалистов, участвующих в решении задач искусственного интеллекта.

...

Подобные документы

  • Демократизация общества как причина появления прикладной лингвистики. Возникновение и основные принципы правовой лингвистики, темы исследований и тенденции дисциплины. Сферы соприкосновения языка и права. Переводы юридических текстов и лексикографии.

    реферат [22,2 K], добавлен 09.12.2010

  • Возникновение и этапы развития когнитивной лингвистики. Лингвистические эксперименты и существования структур сознания разных форматов знания. Когнитивная лингвистика как научное направление. Сознание как предмет изучения в когнитивной лингвистике.

    реферат [27,4 K], добавлен 10.08.2010

  • Когнитивная лингвистика и лингвокультурология как новые лингвистические направления. Языковая картина мира. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики и концептологии. Лексическая семантика и концептуальные смыслы тела в русском языке.

    курсовая работа [116,3 K], добавлен 13.07.2015

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Основные понятия корпусной лингвистики. Общая характеристика Национального корпуса русского языка. Изучение лексических категорий многозначности и омонимии, синонимии и антонимии. Использование данных Корпуса при изучении синтаксиса и морфологии.

    дипломная работа [95,5 K], добавлен 07.11.2013

  • Контрастивная лингвистика как отрасль современного языкознания, ее объект, предмет исследования. Цели и задачи контрастивной лингвистики, описание ее методологии и методов. Особенности понятия конгруэнтности и эквивалентности в контрастивной лингвистике.

    реферат [28,5 K], добавлен 30.08.2011

  • Становление структурной лингвистики на рубеже XIX – ХХ веков. Статистические методы в изучении языка. Применение математических методов в лингвистике во второй половине ХХ века. Изучение языка методами формальной логики. Особенности машинного перевода.

    курсовая работа [110,1 K], добавлен 27.02.2010

  • Роль полов в развитии человечества, аспекты развития социума, суть культурно-исторических процессов. Общие закономерности развития гендерной лингвистики, его этапы и направления. Культурно-символическое определение пола, причины межполовых различий.

    курс лекций [481,7 K], добавлен 23.06.2013

  • Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Проблематика квантитативной лингвистики с теоретической и прикладной точек зрения. Основные области приложения структурно-вероятностной модели языка. Специфические языковые особенности, отличающие стиль произведений. Авторизация текста: пример экспертизы.

    реферат [32,6 K], добавлен 06.08.2010

  • Понятие оценки с точки зрения философии, психологии, лингвистики: абсолютная, сравнительная, субъективная и объективная, общая и частная. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Лексические, грамматические и стилистические средства восприятия.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 17.03.2011

  • Современная лингвистика как продукт длительного исторического развития лингвистического знания. Характеристика основных этапов развития и методология лингвистики. Философия языка XIX и ХХ вв. Становление психолингвистики как науки, ее методология.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 26.08.2011

  • Характеристика понятия, сущности и основных характеристик лингвистических законов. Действие общих и частных законов применительно к английскому языку. Лингвистические универсалии. Влияние частных законов на развитие системы времен в английском языке.

    реферат [29,3 K], добавлен 07.04.2011

  • Знаменитый испанский филолог и гуманист Антонио Небриха. Лингвистические критерии эпохи Возрождения. Поиск основ лингвистики кастильского языка на базе латинского языка. Латинская грамматика. Преподавание риторики в университетах Севильи, Саламанки.

    статья [23,8 K], добавлен 19.06.2007

  • Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования. Понятие лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Методология концептуальных исследований. Теоретические основы сущности невербальной коммуникации.

    дипломная работа [100,0 K], добавлен 03.04.2015

  • Частички "коммуникативного фонда" славянского и европейских языков. Тенденция к секуляризации указательных слов в современной лингвистике, в функциональном плане. Типы научной парадигмы и партикулы. Парадигматическая и непарадигматическая лингвистика.

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 28.07.2009

  • Основные положения дескриптивной лингвистики. Понятия морфем, их аранжировка. Разработка Францом Боасом исследовательских приемов при анализе текста североамериканских индейцев. Создатели американской лингвистической школы Эдуард Сепир и Леонард Блумфилд.

    реферат [12,5 K], добавлен 04.12.2009

  • Понятие прикладной лингвистики. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге, рассмотрение их на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Понятие и методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Особенности бытового диалога.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 05.08.2009

  • Природа, усвоение и использование языкового знания; концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики: становление и этапы формирования науки, сущность основных теорий и направлений исследования, психосемантика; проблемы, задачи и перспективы.

    реферат [27,2 K], добавлен 26.06.2011

  • Гендерная лингвистика, как новое направление в изучении языка. Структуралистский подход Соссюра к пониманию языка как дискурса. Понятие и значение языкового знака и его произвольность. Вклад когнитивной традиции в разработку проблемы значения слова.

    реферат [62,8 K], добавлен 14.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.