Основные методы в науке о языке

Сравнительно-историческое языкознание. Технические приемы и процедуры. Сравнительно-исторический метод. Коммутационный метод (оппозиций), дистрибутивный метод. Вариативность понимания текста и интерпретация. Когнитивный подход к пониманию интерпретации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид лекция
Язык русский
Дата добавления 29.10.2013
Размер файла 81,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

содержательные, когда анализ дискурса полностью сосредоточен именно на семантическом и историческом аспектах, как в теоретическом, так и в практическом плане (тому пример - подход М. Фуко). Содержательный анализ направлен на объяснение явлений речевой деятельности, материал исследования черпается из истории, из письменных памятников.

В последнее время этот метод характеризуется:

повышенным вниманием к интратекстуальному описанию (морфологии дискурса);

критикой каузальной концепции отношений между внутридискурсными и внедискурсными функциями;

подходом к высказыванию с точки зрения интерпретации их по следовательностей, а не их продуцирования.

Конверсационный анализ. Одной из наиболее продвинутых дисциплин, исследующих дискурс, является конверсационный анализ, или "анализ разговора". Именно это эмпирическое направлена позволило установить, как организован реальный, а не абстрактный дискурс.

Зародившись в середине 1960-х гг., конверсационный анализ развивался группой молодых американских социологов, занятых точным, детальным исследованием смен речевых действий. Их целые была эмпирическая разработка процедур установления социологических параметров для собеседников, для их установок по отношению к ходу разговора. Исследование базировалось на показаниях разговора во всей его целостности, при учете не только речей, но и самой обстановки и даже атмосферы.

Важным достижением конверсационного анализа были наблюдения над смежными репликами в разговоре. На основе этого исследования оказалось возможным построить или уточнить целевую модель организации дискурса, уточнить принцип кооперированности и максимы П. Грайса, а также верифицировать принципы межличностной прагматики.

Лингвистическая интерпретация

Интерпретирующая лингвистика - направление в языкознании, возникшее в 1960-е гг. и получившее распространение к середине 1970-х гг. под влиянием семиотики, теории интерпретации в литературоведении, интерпретирующей семантики в лингвистике и т.д.; объясняет факты речи и языка через понятие интерпретации, а также выявляет механизмы интерпретации при понимании и общении.

В связи с необходимостью решения проблемы понимания в общем языкознании предпринимались и предпринимаются попытки построения общей теории интерпретации, включающей разнообразные ее аспекты: философский, психологический, лингвистический, математический, когнитивный, семиотический и др.

Интерпретация и герменевтика. Понятие лингвистической интерпретации связывается в философской традиции с герменевтикой, в которой тема интерпретации является чуть ли не основной. В нее включаются: сам процесс понимания как конечный результат интерпретации "вселенского текста" (Ф. Шлейермахер), отношения человека к миру (экзистенциальная феноменология М. Хайдеггера), к бытию, которое само может быть понято как язык (лингвистическая онтология Х.Г. Гадамера).П. Рикёр называет интерпретацию сложным процессом и считает ее методами объяснение и понимание. Интерпретация в герменевтике происходит в так называемом герменевтическом круге, или цикле, который подобен схеме Шлейермахера: текст-контекст-текст. Диалектическим ее базисом является понимание целого через части и наоборот в контексте культурно-исторических традиций.

Ф. Шлейермахер и типы интепретации

Ф. Шлейермахер выделяет два типа интерпретации: грамматическую и техническую.

Грамматическая (языковая) интерпретация происходит в сфере языка, проводится согласно общим его принципам и законам и является объективным методом исследования текста. Она включает анализ слов (лексикона, значений, этимологии, метафор) и словосочетаний, грамматических форм; выявление точных правил синтаксиса и (словарных) значений отдельных языковых конструкций, содержащихся в интерпретируемом тексте, созданном иным субъектом (и на ином языке). В контексте того или иного автора она состоит в выявлении логических ударений, акцентов. Техническое истолкование текста - это некое искусство установления скрытых значений и смыслов с учетом социокультурных, психологических и исторических факторов, позволяющих реконструировать изначальный смысл чужих понятий. Шлейермахер выделяет две основные операции интеллекта: одна связана с формулированием определенной мысли в речи, другая - с пониманием того, о чем говорится в речи.

В качестве метода понимания Шлейермахер рассматривает дивинацию, которая, с одной стороны, является процедурой подстановки себя на место автора понимаемого текста; с другой - актом вдохновения, позволяющим понять смысл, вложенный в текст говорящим или пишущим; с третьей - некоторыми необходимыми характеристиками социального, культурно-исторического и личностного контекста индивида, первоначально продуцирующего понимание.

Герменевтика исследует также стилистическую интерпретацию, которая осуществляется при оформлении произведения в соответствии с правилами определенного вида искусства и с теми задачами, которые призвано решить то или иное произведение. Ориентируясь на раскрытие основной идеи произведения, стилистическая интерпретация охватывает такие стилистические средства выражения, как метафора, гипербола и другие тропы, а также аллегории, аллитерации, рифмы, анафоры и т.п. - все то, что позволяет качественно оценить стиль автора (видовой, национальный, индивидуальный) и выяснить его включенность в категорию предшественников и современников. Такой анализ дает возможность воссоздать целостность произведения как воплощение основной идеи.

Аналитическая традиция. Ч. Филмор, вслед за Дж. Лакоффом И М. Джонсоном, ввел понятие семантики, ориентированной на понимание (П-семантики), противопоставляя ее семантике, ориентированной на выявление условий истинности высказывания (И-семантике). Целью П-семантики является определение связи между языковыми пластами и возможностью их полного понимания в данной ситуации. В целом для выявления семантики фреймов наибольшую ценность имеют не условия истинности высказывания, а условия его правильного и полного понимания. Соответственно формула И-се-мантики существенно модифицируется: в нее вводятся говорящий, принцип кооперативного общения и другие категории, необходимые для понимания высказывания.

Интерпретация как деятельность. В каждый определенный исторический момент практика диктует тот или иной угол зрения, интерпретацию действительности и знаний и, следовательно, специфику понимания как осмысления. Интерпретация в таком ракурсе выступает как универсальная процедура рассмотрения действительности через призму общественных нормативов и ценностей, а ее объект - как нормативно-ценностная деятельностная система. Подобный практический подход к интерпретации позволяет не только познать ее деятельностную природу, но и смысловую структуру с входящими в нее уровнями, формируемыми в ходе какой-либо деятельности. Сущность интерпретации как деятельности составляет знание, которое преобразуется в различные формы с помощью процедур и механизма концептуальной интерпретации, где ведущее место принадлежит механизму взаимодействия смысловых структур и, следовательно, форм знаний.

Интерпретация в общении. В языке все является интерпретацией. В частности, сами выражения на естественном (или искусственном) языке являются интерпретацией, производимой человеком, который создает эти выражения, и эти самые выражения, в свою очередь, подвергаются интерпретации, которая может интерпретироваться тоже, и т.д. Для устранения неоднозначности выражений используются: знание конкретного языка; знание прагматических факторов; внеязыковые факторы; универсальные языковые факторы.

Таким образом, вся языковая деятельность человека в сущности своей является интерпретационной как в речевом творчестве, так и в процессе коммуникации. Причем взаимопонимание в процессе общения прямо не связано с тем, что оно получает одинаковый или в основном совпадающий набор интерпретаций для одних и тех же языковых выражений. Понимать выражение - это не просто быть в состоянии дать этому выражению некоторую интерпретацию, но и участвовать в той "языковой игре", которую навязывает автор выражения в данных условиях. Языковое поведение, "языковая игра" (по Л. Витгенштейну) не существует без определенной деятельности и вне ее. Ее образцы и нормы - это образцы и нормы конкретного вида деятельности. Значение слова можно выучить социально, в контексте определенной деятельности, потому как сам язык является ее частью.

Лингвистические концепции интерпретации. Взгляд на лингвистику как науку об интерпретации базируется на интерпретивистском понимании человеческой деятельности вообще и научной в частности. Интерпретация при таком подходе рассматривается как процесс получения на основе исходного объекта другого, отличного от него, предлагаемого интерпретатором в качестве равносильного исходному на конкретном фоне ситуации. Интерпретационный механизм в связи с целями интерпретации обслуживает разные сферы языка (говорение, понимание, редактирование, комментирование, перефразирование, рассуждение, аргументация, обучение, перевод и т.д.), существует для всех языков, не зависит от данного конкретного языка и в этом смысле универсален.

При описании языка большое значение приобретает компедий "схем знаний", совместимых с языковым описанием таким образом, чтобы на основе такого компедия можно было моделировать интерпретации высказываний.

В общей лингвистической теории интерпретации В.З. Демьянков выделяет несколько типов интерпретации.

Синтаксическая интерпретация (Н. Хомский, Дж. Лакофф, Дж. Грубер) - это правила соотнесения глубинной и поверхностной структур, объяснение глубинных структур в терминах поверхностной структуры; трансформации или формальные правила замены синтаксических структур, которые распадаются на обязательные и факультативные; описание правил, участвующих в деривации предложений.

Семантическая интерпретация (Р. Лиз, Ч. Филмор) выводится из синтаксической. Это структура непосредственно составляющих в терминах порождающей семантики. Ее ядро - смысл предложения во всех его аспектах. Механизм семантической интерпретации сводится к употреблению трансдеривационных правил (конверсационных постулатов) соотнесения двух смыслов у двух предложений для перестройки предложения. При этой процедуре выводятся "каноническое" семантическое (буквальное) значение предложения и имплицитные значения.

В упрощенном виде семантическая интерпретация выглядит как соединение синтетической информации со сведениями, заложенными в словаре (набор словарных статей для получения смыслового представления предложения).

Логическая интерпретация. В данном случае интерпретации с помощью исчисления предикатов подвергаются те предложения, которые можно осмысленно интерпретировать как истинные или ложные. В этом ключе о логическом представлении можно говорить как о таком этапе интерпретации предложения, который непосредственно предшествует этапу определения истинного его значения (называемого ассерторическим).

Прагматическая интерпретация (Дж. Росс) объединяет воедино семантические и прагматические свойства языковых выражений и рассматривает их главным образом в контексте речевых актов.

Грамматическая интерпретация. Этот тип интерпретации объединяет "правила игры" и правила конкретной грамматики; употребление конкретных схем и правил, содержащихся в универсальной грамматике, перевод этих правил в правила конкретной грамматики.

Грамматическая интерпретация в рамках когнитивной грамматики представляется как набор стратегий, с помощью которых происходит понимание и производство предложений.

Интерпретация дискурса. Выделение интерпретации дискурса необходимо, поскольку дискурс может быть также определен как результат интерпретационной деятельности человека, как такое единство предложений, которое направлено на выполнение определенных стратегических и тактических задач общения в широком смысле и на индикацию социальной нормальности автора дискурса, его логики, внимательности в выборе речевых средств и т.д. Кроме того, выделение данного типа интерпретации значимо при представлении текста как большого предложения (сложного предложения с разнообразным синтаксисом, характеризуемым синтаксическими способами соположения предложений типа сочинительной, подчинительной и других связей). Интерпретация дискурса неразрывно связана с прагматической интерпретацией, так как определяющими ее факторами становятся: а) мотивировка высказывания и стратегия ведения разговора, построения дискурса; б) классы речевых средств, воплощающих эти стратегии; в) связность высказываний.

Морфологическая интерпретация. Это вид интерпретации текста, при котором устанавливается, какие грамматические формы каких лексем составляют текст словоформы; он формализован и используется как интерпретатор компьютерной базы данных, т.е. как транслятор "дословного" перевода. Морфологическая интерпретация строится на восьми принципах, которые могут быть применены к интерпретации как процессу в целом. К ним относятся:

1) принцип композиционности (значение целого предложения есть функция от значений его частей);

принцип когнитивного диссонанса для правильной интерпретации сложных предложений;

принцип минимальной интерпретации для прямого толкования;

принцип множественности и упорядочения видов интерпретации (интерпретацию получают как правильные, так и неправильные предложения);

принцип предложения (предпочтительны те толкования, которые минимально изменяют внутренний мир интерпретатора);

принцип "слева направо" (более ранние выражения вовлекаются в интерпретацию раньше других);

принцип оптимальности (процесс интерпретации организован так, что количество посторонних гипотез минимально, но набор результирующих интерпретаций полностью отражает степень неоднозначности высказываний, обстоятельств говорения и т.п., существенных для конкретного вида интерпретации);

8) принцип параллельности (интерпретация протекает по "квантам").

Важно отметить, что синтаксис, семантика, прагматика участвуют в получении интерпретации на разных уровнях - морфемы, слова, словосочетания, предложения, речевого акта, речевого эпизода (стратегии, акции)"речевой жизни".

Психологическая интерпретация. В психологических теориях сущностью интерпретации считается механизм понимания картины мира, умозрение. Анализ интерпретации сводится к выяснению механизмов формирования значения-смысла и процедурам вербализации (смысловой) интерпретации.

Психологическая интерпретация в качестве одного из инструментов понимания может иметь вид, например, метафорического концеп-тирования, или семиотического означивания языковых элементов (включающего первичное и вторичное означивание; последнее было названо Э. Бенвенистом семантической интерпретацией), или выбора слов и выражений в фазе кодирования. В гносеологическом плане первичное и вторичное означивание можно рассматривать как старый (имеющийся) и новый (приобретенный) опыт, т.е. знания. Семиотическое означивание связывает, таким образом, реальность с языком и, следовательно, значение со смыслом. Что касается механизма выбора слов и выражений в фазе кодирования, то он прямым образом зависит от контекста. Сама языковая система предоставляет неограниченные возможности для такого выбора; ограничения накладывает сам человек, его целеполагающая деятельность, его интенции, его психологические творческие способности, создающие ситуации, в которых он хотел бы высказываться.

Вариативность понимания текста и интерпретация

Существенно, что проблема смыслообразования связана с вариативностью понимания текста, которую также можно представить как его интерпретацию. Собственно текст и существует в интерпретациях, а понимание его выступает как некая универсальная оценочная категория, позволяющая соотнести и выявить взаимодействие таких модулей, как использование языкового знания; построение и верификация гипотетических интерпретаций; осознание нетождественности внутреннего и модельного миров; соотнесение модельного мира с запасом знаний об объективном мире, интерпретации с линией поведения интерпретатора.

Рассмотрение интерпретации как части процесса понимания позволяет моделировать ее по устным и письменным текстам, семантической организации информации, заключенной в них. В настоящее время исследователи данного феномена пришли к выводу о реальности существования интерпретационно-смысловой модели текста, вывели интерпретационные его планы (например, предметный, операциональный, реляционный, эмоциональный, или модельный, прагматический) и на их основе сделали вывод о том, что личностный смысл - это результат интерпретации содержания текста, конкретизация значения и выражения в значениях.

Когнитивный подход к пониманию интерпретации

В рамках когнитивного подхода оперирование со знаниями и системами знаний является исходной операцией интерпретации. Необходимо отметить, что существующие подсистемы знаний (уровень "вторичных образов" - представлений, уровень понятий и уровень моделей понятий и ситуаций) ориентированы на выполнение разных задач, стоящих'перед человеком. Для изучения способов оперирования знаниями успешно применяется фреймовый подход, который объединяет такие категории, как сценарии (скрипты), сцены и архетипы. Архетипы представляют собой исторически сложившийся каркас понимания и поведения людей; скрипты - условия существования конкретного фрейма. Фреймы занимают промежуточное положение между сценариями и сценами, с одной стороны, и естественным языком - с другой. Они непосредственно задействованы в процессе естественной языковой коммуникации и при этом используют знания, содержащиеся в сценах и сценариях. Другими словами, фрейм как фактор языковой реализации знаний можно Рассматривать как лингвистически ориентированный концепт, представляющий собой универсальную категорию, которая объединяет разнообразные знания человека, его опыт в единую сущность Понятие фрейма близко понятию фундаментальной реляции Дж.С. Милля и понятию семантического поля И. Трира, Э. Косериу Фреймы - важный элемент различных семантических теорий, ориентированных на понимание текста и высказываний и входящих, в свою очередь, в целый ряд интерпретационных теорий. Фреймы интерпретации являются важнейшим инструментом описания семантики лексем в П-семантике (семантике, ориентированной на понимание).

Таким образом, анализ понятия "интерпретация" в философских, психологических и лингвистических теориях позволяет выявить всю его многозначность и многоаспектность. Ядром лингвистической интерпретации является психологический механизм перевода значения в смысл, с помощью которого осуществляются знаковое преобразование знания внешнего в знание внутреннее, его переработка и последующая вербализация, свидетельствующая об успешности процесса понимания. Включенная в деятельность более высокого порядка, интерпретация представляет собой звено познавательной деятельности субъекта, осуществляемой с помощью имеющегося инструментария - понимания как освоения действительности.

Интерпретация текста

Текст - объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность.

Интерпретация художественного текста. Интерпретацию художественного текста, находящуюся на стыке нескольких дисциплин, В.А. Лукин определяет как освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации художественного произведения, осуществляемое путем воссоздания авторского видения и познания действительности. Это область филологической науки, более других восстанавливающая исходное значение термина "филология" в его первоначальном, еще не расчлененном на литературоведение и язы¬кознание виде.

Интерпретация художественного текста начиналась как герменевтика - истолкование сначала библейских, а затем и других древних текстов. В наше время наиболее влиятельное направление Теория доминанты и интерпретация текста. Теория доминанты была разработана школой так называемого русского формализма в 1920-х гг. Доминантой художественного произведения в этой теории признается его идея и/или выполняемая им эстетическая функция реализуемая в языковой материи произведения.

Контент - анализ.

КОНТЕНТ-АНАЛИЗ, количественный анализа текстов и текстовых массивов с целью последующей содержательной интерпретации выявленных числовых закономерностей.

Основная идея контент-анализа проста и интуитивно наглядна. При восприятии текста и особенно больших текстовых потоков мы достаточно хорошо ощущаем, что разные формальные и содержательные компоненты представлены в них в разной степени, причем эта степень по крайней мере отчасти поддается измерению: ее мерой служит то место, которое они занимают в общем объеме, и/или частота их встречаемости. Через все выступления X-а красной нитью проходит тема Y; X постоянно обращался в своей речи к проблеме Y; Он не упускал ни одного случая, чтобы не лягнуть Z-а; Ну, задудел в свою дуду, - все эти выражения, число которых можно легко увеличить, свидетельствуют об осознании нами такого феномена, как наличие в изливающемся на нас информационном потоке некоторых настойчиво повторяющихся тем, образов, ссылок на проблемы, оценок, утверждений (Карфаген должен быть разрушен или Российская экономика задыхается без инвестиций), аргументов, формальных конструкций, конкретных имен и т.д. Более того, подобно тому как в мире механики мы ощущаем не скорость, а ускорение, так и при восприятии текста мы особенно хорошо осознаем именно динамику содержания - те случаи, когда, например, кого-то вдруг перестают или начинают бранить или когда в текстах вдруг появляется какая-то новая тема.

Замысел контент-анализа заключается в том, чтобы систематизировать эти интуитивные ощущения, сделать их наглядными и проверяемыми и разработать методику целенаправленного сбора тех текстовых свидетельств, на которых эти ощущения основываются. При этом предполагается, что вооруженный такой методикой исследователь сможет не просто упорядочить свои ощущения и сделать свои выводы более обоснованными, но даже узнать из текста больше, чем хотел сказать его автор, ибо, скажем, настойчивое повторение в тексте каких-то тем или употребление каких-то характерных формальных элементов или конструкций может не осознаваться автором, но обнаруживает и определенным образом интерпретируется исследователем - отсюда принадлежащее социологу А.Г. Здравомыслову полушутливое определение контент-анализа как "научно обоснованного метода чтения между строк".

Реально главной отличительной чертой контент-анализа является не его декларируемая во многих определениях "систематичность" и "объективность" (эти черты присущи и другим методам анализа текстов), а его квантитативный характер. Контент-анализ - это прежде всего количественный метод, предполагающий числовую оценку каких-то компонентов текста, могущую дополняться также различными качественными классификациями и выявлением тех или иных структурных закономерностей. Поэтому наиболее удачным определением контент-анализа можно считать то, которое зафиксировано в относительно недавней книге книге Мангейма и Рича: контент-анализ - это систематическая числовая обработка, оценка и интерпретация формы и содержания информационного источника.

С точки зрения лингвистов и специалистов по информатике, контент-анализ является типичным примером прикладного информационного анализа текста, сводящегося к извлечению из всего разнообразия имеющейся в нем информации каких-то специально интересующих исследователя компонентов и представлению их в удобной для восприятия и последующего анализа форме. Многочисленные конкретные варианты контент-анализа различаются в зависимости от того, каковы эти компоненты и что именно понимается под текстом.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Материальное сходство и родство языков, обоснование данного явления и направления его исследований. Сущность сравнительно-исторического метода познания. Этапы формирования сравнительно-исторического языкознания в XIX веке, его содержание и принципы.

    контрольная работа [44,5 K], добавлен 16.03.2015

  • Лингвистика в России и Европе в XVIII - первой половине XIX вв. Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического метода в языкознании. Философские концепции, затрагивающие происхождение, развитие языка. Основание компаративистики, зарождение типологии.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 13.01.2014

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Определения языка в теоретическом языкознании. Биологическое и социальное, индивидуальное и коллективное, материальное и идеальное в языке. Исторические изменения языка. Функции языка. Основные этапы изучения языка. Сравнительно-историческое языкознание.

    шпаргалка [62,2 K], добавлен 05.01.2005

  • Этапы разработки сравнительного исторического метода в языкознании. Сравнительный исторический метод в области грамматики. Способы реконструкции языка-основы. Сравнительный исторический метод в области синтаксиса. Реконструкция архаичных значений слов.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 25.04.2006

  • Дескриптивная лингвистика (в широком смысле) оказала значительное влияние на другие лингвистические направления в Америке и на мировое языкознание. Дескриптивисты внесли огромный вклад в разработку процедур точного формального анализа языка.

    реферат [16,4 K], добавлен 23.05.2004

  • Дифференциация сравнительных исследований в лингвистике. Связь сравнительно-исторических исследований и лингвистической типологии. Различные варианты "глоттальной" реконструкции. Реконструкция праязыковых смычных, связанная со структурой корневой морфемы.

    реферат [27,5 K], добавлен 04.09.2009

  • Сравнительно-историческое языкознание в России конца XIX - начала XX века. Состояния развития советской лингвистики в период до 60-х годов XX века. Роль и место Ф.Ф. Фортунатова в истории лингвистических учений. Московская лингвистическая школа.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 22.03.2010

  • Проблема методов лингвистической науки. Основные допущения и термины. Основные экспериментальные приемы, процедуры анализа и типы дистрибутивных отношений на фонетическом уровне. Процедуры отождествления. Анализ пар неэквивалентных высказываний.

    реферат [48,1 K], добавлен 14.12.2008

  • Когнитивный подход к языку. Исследование языковых проявлений человеческого сознания. Метод фреймовой семантики. Формирование лексического значения. Суть концепции М. Минского. Теория схемного понимания. Взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.11.2012

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Лінгвогеографія як метод вивчення просторового розміщення мовних явищ. Опис і порівняння мови з іншою за допомогою зіставного метода. Історія і розвиток мовної типології, мовні універсалії. Структурний метод як метод синхронного аналізу мовних явищ.

    реферат [21,3 K], добавлен 15.08.2008

  • Этапы развития сравнительно-исторического языкознания, внедрение в него принципа натурализма. Использование естественнонаучных методов наблюдения и систематизации. Вклад А. Шлейхера в раскрытие системного фактора в организации внутренней структуры языка.

    презентация [339,9 K], добавлен 05.07.2011

  • Поняття про методи наукового дослідження. Вихідні прийоми наукового аналізу мовного матеріалу: індукція, дедукція, гипотеза, аналіз та синтез. Описовий метод як основний мовознавчий метод, його етапи. Порівняльно-історичний метод, його основні процедури.

    реферат [19,2 K], добавлен 15.08.2008

  • Текст как формально-логическое образование. Основные методы криптоанализа. Метод частотного анализа текста. Показатель частоты встречаемости буквы алфавита. Частотные характеристики биграмм. Определение ранжирования данных. Определение контент-анализа.

    реферат [280,3 K], добавлен 28.09.2011

  • Антропология языка и искусства. Период устного народного творчества как культурного процесса. Изобретение письма и популяризация его навыков. Функциональная интерпретация искусства. Невербальная семиотика. Теория Универсальной Грамматики. Метод Триады.

    научная работа [227,7 K], добавлен 21.12.2008

  • Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).

    дипломная работа [32,4 K], добавлен 28.01.2004

  • Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.

    реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011

  • Статическая, динамическая и деятельностная парадигма. Метод сопоставительного и компонентного анализа. Пример трансформации в рамках исходного языка и перевода. Опрос информантов, психолингвистический эксперимент. Метод лингвистического моделирования.

    лекция [1,7 M], добавлен 22.12.2013

  • Семантико-когнитивный подход в интерпретации метафор. Метафоризация текста как средство фиксации и отражения менталитета этнокультуры. Анализ метафоры как способа описания и экспликации доминант национального сознания в современной французской прессе.

    дипломная работа [68,0 K], добавлен 25.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.