Круглый стол. Русская традиция в мировой лингвистике
Русский язык и русскоязычная лингвистика. Анализ фонологической системы языка. Неизменяемые слова. Концепция падежного словоизменения. Скобочное представление структуры предложения ("грамматика составляющих"). Типологический анализ различия языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.10.2013 |
Размер файла | 16,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Круглый стол. Русская традиция в мировой лингвистике
Русский язык и русскоязычная лингвистика
Безусловно, современная наука о языке в основных своих чертах интернациональна. Однако существуют и национальные школы этой науки. Помимо многих других факторов, особенности этих школ могут определяться и влиянием на исследователей их родного языка. Это влияние было очень существенным в период особых лингвистических традиций, но и сейчас, как нам представляется, оно сгладилось, но полностью не исчезло.
Для лингвиста, какой бы ни была его эрудиция, существенны некоторые, часто неосознанные, представления о языке: каким он бывает и каким он должен быть. И для носителя русского языка они не во всём одинаковы с представлениями носителя английского или еще какого-нибудь языка.
Приведем примеры. При анализе фонологической системы некоторого языка русскоязычный исследователь легко обнаруживает там палатализацию, если она есть, что крайне сложно для англоязычных лингвистов. В нашей стране еще в начале ХХ в. Е.Д. Поливанов выделил палатализованные фонемы в японском языке. Некоторые из них противопоставлены непалатализованным фонемам только по данному признаку, но некоторые - и по какому-то другому: скажем, мягкое s - более заднее и «шепелявое». Поэтому для носителя английского языка естественно палатализованное s воспринимать как sh (что отражено и в транскрипции), но другие мягкие - как сочетания с йотом: скажем, мягкое k транскрибируется как ky. В слогах, которые в русской транскрипции обозначаются как ся и кя, а в английской - как sha и kya, с русской точки зрения, имеется по две фонемы, одинаково противопоставленные друг другу. Но американскому лингвисту (и следующему за ним японскому), как показывает опыт, представить это невозможно.
Слово (словоформа) для носителя русского языка воспринимается (не обязательно осознанно) как набор, состоящий из корней, суффиксов и окончаний. Существенный признак слова - словоизменение. Неизменяемые слова, конечно, встречаются, но как исключение. И основатель научного изучения японского языка в нашей стране Е.Д. Поливанов закономерно выдвинул концепцию падежного словоизменения в этом языке, которая несколько десятилетий у нас господствовала. В англоязычной японистике этой концепции никогда не было, возможно, потому, что для сознания носителей английского языка оформленность слова аффиксами не столь обязательна. У нас же идея о всеобщем словоизменении достигла максимума в начале 1950-х гг., когда Н.И. Конрад предложил даже в китайском языке искать аффиксальное словоизменение. Позднее, с 1960-х гг., от идеи падежного словоизменения отказались и в отечественной японистике, хотя глагольное словоизменение там признано.
В области синтаксиса для носителя русского языка естественно представление о том, что предложение состоит из слов, которые могут располагаться в разном порядке относительно друг друга, а связи между ними обеспечиваются формами слов. Именно поэтому, на наш взгляд, у нас уже давно структура предложения представляется как множество стрелок между словами, а порядок расположения слов (исключая служебные слова) при этом специально не рассматривается. Такое представление на Западе и сейчас иногда называют «графом Теньера», хотя в России оно известно каждому школьнику, а русист Л. Теньер лишь познакомил с ним западных лингвистов. В англоязычной же лингвистике преобладает скобочное представление структуры предложения («грамматика составляющих»), основанное на том, что более тесно связанные между собой члены предложения должны стоять рядом. Такое представление столь же естественно для носителя английского языка, как стрелочное представление для носителя русского языка (эту идею нам еще в 1960-е гг. высказывал А.Н. Журинский). Вся современная генеративная лингвистика основана на грамматике составляющих. И случайно ли до сих пор нет ни одной сколько-нибудь полной генеративной грамматики славянских языков?
В области типологии порядка слов в 1960-е гг. независимо друг от друга были выдвинуты две концепции. У нас А.А. Холодович предложил положить в основу типологического анализа различия языков по степени свободы или жесткости порядка слов. В США Дж. Гринберг основным предложил считать не это, а различия в так называемом базовом порядке слов; при таком подходе все языки по существу рассматриваются как языки с жестким порядком слов (разные возможности отклонения от базового порядка могут рассматриваться лишь как дополнительный параметр). Не связаны ли различия этих двух подходов с тем, какие признаки порядка слов кажутся наиболее важными с точки зрения родного языка исследователя?
В русской традиции нет ряда понятий, свойственных иным традициям. Например, до недавнего времени не имел русского эквивалента общепринятый в англоязычных странах термин clause (лишь в самое последнее время некоторые лингвисты стали использовать термин клауза, явно под американским влиянием). С другой стороны, для русской традиции очень привычны термины знаменательное слово, служебное слово, а в англоязычной традиции соответствующих терминов по сути нет (последнему термину иногда еще может соответствовать particle, а первому термину принятого эквивалента нет вообще). Вероятно, для носителя русского языка различие слов, свободно перемещаемых внутри предложения, и слов с жесткой позицией очень значимо, а в английском языке, где почти любое слово имеет строго фиксированное место, различие знаменательных и служебных слов не так ощущается.
Конечно, влияние родного языка может быть вредно, приводя к искажению структуры чужого языка в описании; представляется, что так обстояло дело с японским падежным словоизменением. Однако это влияние может способствовать и поискам в правильном направлении, как это было с выделением в японском языке палатализации или видовых категорий.
В настоящее время мировое языкознание заметно американизируется, что во многом предполагает как всеобщее распространение идей, идущих из США (скажем, типологические идеи Дж. Гринберга, в отличие от идей А.А. Холодовича, стали общепринятыми в мире), так и усиление роли английского языка не только как языка публикаций, но и как языка, через призму которого лингвист смотрит на свой объект. Аналогичная роль русского языка, до недавнего времени значительная для науки в республиках СССР и странах социалистического лагеря, заметно уменьшается.
лингвистика язык падежный грамматика
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008Практическая грамматика немецкого языка. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с модальными глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов с немецкого языка на русский.
практическая работа [21,2 K], добавлен 18.05.2008Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011Лексическая система русского языка. Слова однозначные и многозначные. Разграничение омонимии и многозначности. Использование антонимов в речи. Отношение паронимов к омонимам, синонимам. Исконно русская лексика. Заимствования из славянских языков.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 20.05.2009Русский язык - флективный язык синтетического строя. Слово как основная типологическая единица языка. Морфологическая структура слова. Типология словообразовательных систем. Способы морфологического словообразования. Семантический способ.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 25.04.2006Особенности, история происхождения и развития русского языка. Сущность и особенности культуры речи, как фактор развития русского языка. Грамматика и лексика, основные понятия, виды, значение. Трудности русского ударения. Согласование членов предложения.
реферат [53,8 K], добавлен 04.12.2008Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.
реферат [20,8 K], добавлен 09.05.2012Сущность и цель лингвистической теории по Хомскому. История развития генеративной (порождающей) грамматики Хомского. Этапы существования генеративизма. Представление о конечном наборе правил (приемов), порождающих все правильные предложения языка.
реферат [151,0 K], добавлен 22.10.2011Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009Происхождение русского языка. Сложное взаимодействие и скрещение разных языков в среде восточного славянства. Формы существования и функциональные стили русского языка. Логические и социально-психологические аспекты спора. Деловая беседа и анализ текста.
шпаргалка [52,5 K], добавлен 18.12.2009Алфавит. Дифтонг. Орфография. Морфология. Части речи - имя существительное, глагол, имя прилагательное, местоимение, имя числительное, наречие. Служебные слова. Счетные слова. Словообразование. Синтаксис. Предложение.
статья [60,0 K], добавлен 27.05.2006Основные этапы эпохи возрождения. Эпоха возрождения применительно к проблеме языка. Становление окситанских грамматик. Французские грамматики. Грамматика немецкого языка. Истоки славянской лингвистики. Генеалогическая классификация языков.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 25.04.2006Определение языка как знаковой системы. Разработка исследовательского аппарата изучения вербального языка в структурной лингвистике. Теория языка как системы знаков Ф. де Соссюра. Произвольность, множественность, неизменчивость и изменчивость языка.
реферат [28,3 K], добавлен 18.12.2014Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.
творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010Анализ периодов развития латинского языка, который относится к индоевропейской семье языков: архаический, "серебряная латынь". Особенности разговорной и деловой формы латинского языка. Анализ латинских слов. Перевод на русский язык. Юридические изречения.
контрольная работа [35,5 K], добавлен 29.11.2010Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.
реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.
реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010Комплексное изучение языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии в ходе исторического развития общества. Исследование основных проблем взаимоотношения языка и культуры в лингвистике. Связь языка и общества, формы её выражения.
контрольная работа [35,8 K], добавлен 11.10.2013История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013