Семантика німецьких адвербіальних фразеологізмів у лексикографічному висвітленні: денотативний та конотативний аспекти
Дослідження специфіки відображення денотативного та конотативного аспектів семантики німецьких адвербіальних фразеологізмів у лексикографічних статтях тлумачних і фразеологічних словників. Основні проблеми лексикографування адвербіальних фразеологізмів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 30.10.2013 |
Размер файла | 57,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ АВТОРОМ ПРАЦЬ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ
1. Деякі питання історії тлумачення лексикографічних універсалій // Вісник Київського державного лінгвістичного університету. Дослідження молодих вчених. - Серія Філологія / Відп. ред. І.В.Корунець. - К.: КДЛУ, 1997. - Вип. 2. Актуальні проблеми вивчення мови, мовлення і перекладу. - С. 114-120.
2. Характер сполучуваності німецьких фразеологізмів з чітко фіксованими структурними особливостями // Наука і сучасність: Зб. наук. пр. - Педагогіка. Філологія. - К.: Логос, 2003. - Т. ХL. - С. 186-194.
3. Відображення фразеологічної конотації в тлумачних словниках німецької мови // Вісник Луганського національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка. - Філологічні науки. - Луганськ: Альма-матер, 2004. - № 11 (79). - С. 58-63.
4. Експлікація конотативного аспекту значення адвербіальних фразеологізмів у ілюстративній частині (на матеріалі тлумачних словників німецької мови) // Проблеми семантики слова, речення та тексту: Зб. наук. пр. Відп. ред. Н.М.Корбозерова. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2006. - Вип. 17. - С. 170-175.
5. Декодування фразеологічної семантики у словникових дефініціях
(на матеріалі адвербіальних фразеологічних одиниць німецької мови) // Проблеми семантики слова, речення та тексту: Зб. наук. пр. / Відп. ред. Н.М.Корбозерова. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2007. - Вип. 18. - С. 74-79.
6. Лексикографічне тлумачення денотативного аспекту значення німецьких адвербіальних фразеологізмів // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету LINGUAPAX-VIII. - Педагогіка. Філологія. Психологія. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2007. - Вип. 14. - С. 66-71.
7. Синтаксичні моделі семантичних дефініцій адвербіальних фразеологізмів німецької мови // Сучасні проблеми лінгвістичних досліджень і методика викладання іноземних мов професійного спілкування у вищій школі: Зб. наук. пр. / За ред. В.Т.Сулима, С.Н.Денисенко. - Львів: Вид. центр ЛНУ імені Івана Франка, 2007. - Ч. 1. - Лінгвостилістика. Лексична семантика. Фразеологія. - С. 77-79.
8. Когнітивні аспекти значення фразеологічних одиниць // Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності: Матеріали Всеукраїнської наукової конференції (25-27 січня 1999 р.). - Львів: Літопис, 1999. - С. 61-63.
9. Структурні моделі адвербіальних фразеологічних одиниць німецької мови // Динаміка наукових досліджень 2004: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції (21-30 червня 2004 р.). - Дніпропетровськ: Наука і освіта, 2004. - Т. 20. Синтаксис: структура, семантика, функція. - С. 24-26.
10. Відображення у глосі конотації адвербіальних фразеологізмів (на матеріалі тлумачних словників німецької мови) // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: Матеріали V Міжвузівської конференції молодих учених (29-31 січня 2007 р.) Відп. ред. В.Д.Каліущенко. - Донецьк: ДонНУ, 2007. - С. 83-84.
АНОТАЦІЯ
Кулик Н.Д. Семантика німецьких адвербіальних фразеологізмів у лексикографічному висвітленні: денотативний та конотативний аспекти. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2008.
Дисертація присвячена вивченню лексикографічної інтерпретації денотативного та конотативного компонентів семантики німецьких адвербіальних фразеологізмів. Запропоновано комплексний підхід до розгляду лексикографічної статті досліджуваних фразеологізмів. Виявлено системні відношення АФО німецької мови у лексикографічній статті. З'ясовано основний спосіб кодування денотативного компонента значення німецьких АФО в одномовній лексикографії. Запропоновано семантико-структурну класифікацію словникових дефініцій німецьких адвербіальних фразеологізмів. Установлено шляхи кодування конотатів німецьких АФО. Доведено, що основний зміст конотативного компонента семантики німецьких адвербіальних фразеологізмів кодується через систему позначок. Уточнено функції ілюстративної частини лексикографічної статті, що містить німецькі адвербіальні фразеологізми. Підкреслено релевантність коментарю для досліджуваних одиниць з етимологічно маркованим компонентом.
Ключові слова: семантика, адвербіальний фразеологізм, лексикографічна стаття, денотативний компонент, конотативний компонент, конотати, системні відношення, типи словникових дефініцій, актуалізація значення.
АННОТАЦИЯ
Кулик Н.Д. Семантика немецких адвербиальных фразеологизмов в лексикографическом толковании: денотативный и коннотативный аспекты. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2008.
Диссертация посвящена изучению лексикографической интерпретации денотативного и коннотативного компонентов семантики немецких адвербиальных фразеологических единиц (АФЕ) с учётом последних достижений во фразеологии, лексикографии и лингвокульторологии. К немецким АФЕ, корпус которых сформирован на основе функционального подхода к пониманию объекта исследования, отнесены устойчивые словесные комплексы разных структурных и семантических типов, исполняющие синтаксическую функцию обстоятельства.
Комплексный подход к рассмотрению лексикографической статьи толковых и фразеологических словарей немецкого языка позволяет заключить, что каждая её структурная часть обеспечивает адекватное толкование денотативного и коннотативного компонентов семантики адвербиальных фразеологизмов. Словник лексикографической статьи фиксирует адвербиальные фразеологизмы с образной метафорической и метонимической основами. Динамика компонентного состава АФЕ немецкого языка подтверждает действие двух противоположных тенденций развития: стабильности и видоизменения с преобладанием первой тенденции.
Исследование свидетельствует, что доминирующим в определении денотативного компонента семантики исследуемых фразеологизмов является описательный способ. В результате использования описательного способа кодирования предметно-логического значения достигается установление изоморфных отношений между фразеологизмом и его словарной дефиницией (СД). Преобладание семантической изоморфности над структурной подтверждает необходимость отображения в СД прежде всего семантики немецких АФЕ, а не их структуры. Тринадцать структурных моделей словарных дефиниций, объеденённых в лексемный, перифрастический, дублирующий и комбинированный типы, составляют семантико-структурную классификацию СД немецких адвербиальных фразеологизмов. Обнаружено, что в одноязычной лексикографии наиболее употребительной является дублирующая дефиниция. Полученный результат свидетельствует о том, что в совокупности каждая из соотносимых лексем полнее раскрывает семантику немецких АФЕ.
Принятая в работе с учётом количества проанализированного материала относительная погрешность в 7% позволяет разделить структурные модели словарных дефиниций адвербиальных фразеологизмов по продуктивности. К продуктивным относятся частотные модели: словоформа, словосочетание и цепочка словосочетаний. Следующие структурные модели являются низкочастотными и относятся к непродуктивным: инфинитивная конструкция, предложение, цепочка словосочетаний, цепочка инфинитивных конструкций, словоформа + краткое генетивное словосочетание, расширенное атрибутивное словосочетание + цепочка словоформ, цепочка словосочетаний + предложение, предложение + словосочетание, инфинитивная конструкция + расширенное атрибутивное словосочетание и комбинированная тройная модель.
Установлено, что в словарной дефиниции отображаются экспрессивный и эмотивно-оценочный коннотаты немецких адвербиальных фразеологизмов. Независимо от своего объёма дефиниция не может передать все коннотаты немецких АФЕ. Основное содержание коннотативного компонента семантики исследуемых языковых единиц кодируется эксплицитно через систему помет, которые информируют об эмотивно-оценочном отношении говорящего к предмету сообщения, об употреблении адвербиального фразеологизма в функциональном стиле и в разговорной речи, о его временнoй и локальной распространенности. В системе помет коннотация АФЕ немецкого языка достигает верхнего (три пометы) или нижнего (нулевая помета) порога кодирования.
Изучение статей исследуемых единиц в толковых и фразеологических словарях современного немецкого языка свидетельствует, что употребление помет обуславливается структурной моделью словарной дефиниции. Пометой сопровождаются почти 55% продуктивных и около 90% непродуктивных структурных моделей СД немецких адвербиальных фразеологизмов. Учитывая ведущую роль системы помет в кодировании коннотации немецких АФЕ, составителю словаря следует избегать громоздких непродуктивных структурных моделей словарных дефиниций, отдавая предпочтение пометам.
Проведенный анализ илюстративной части лексикографической статьи позволил выделить подтверждающую, уточняющую и компенсирующую функции иллюстраций и показать, что они актуализируют денотативный и коннотативный компоненты значения немецких адвербиальных фразеологизмов, реализуют речевое употребление исследуемых единиц с учетом их синтагматических связей. АФЕ с компонентом-антропонимом, с цветообозначающим компонентом и с этимологически маркированным компонентом нуждаются в комментировании, объясняющем лежащий в основе устойчивого словосочетания образ. Благодаря этимологическому комментарию достигается максимально полное толкование коннотации немецких адвербиальных фразеологизмов.
Ключевые слова: семантика, адвербиальный фразеологизм, лексикографическая статья, денотативный компонент, коннотативный компонент, коннотаты, системные отношения, типы словарных дефиниций, актуализация значения.
RESUME
Kulik N.D. Semantics of German Adverbial Phraseological Units in Lexicographic Interpretation: Denotative and Connotative Aspects. - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in Philology in speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2008.
This dissertation focuses on the study of lexicographic interpretation of denotative and connotative components in German adverbial phraseological units' (APhU) semantics. The paper suggests a comprehensive approach to the analysis of German adverbial phraseologisms' lexicographic articles. The system relations of German APhU in lexicographic article have been revealed. The main mode of codifying the denotative component of the phraseological units under research in unilingual lexicography has been exposed. Semantic and structural classification of dictionary definitions of German APhU has been suggested. The ways of codifying German APhU connotats have been indicated. It was proved, that the main content of German APhU connotative component is codified through the system of markings. Functions of the illustration part in lexicographic article with German APhU have been specified. The commentary relevance for adverbial phraseologisms with the ethymologically marked component has been highlighted.
Key words: semantics, adverbial phraseological unit, lexicographic article, denotative component, connotative component, connotats, system relations, dictionary definitions' types, actualization of meaning.
Размещено на Allbest.ur
...Подобные документы
Виявлення спільних та відмінних рис при перекладі фразеологічних одиниць в різних мовах. Класифікація фразеологізмів за видом стійких сполук і за формою граматичної структури. Проблематика художнього перекладу фразеологізмів: прислів’їв, приказок, ідіом.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 18.01.2012Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.
курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014Поняття фразеологізмів. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Місце компаративних фразеологізмів в системі фразеологічних одиниць мови. Структурно-семантичні особливості компаративних фразеологізмів в англійській мові. Особливості дієслівних форм.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 25.08.2010Дослідження німецької фразеології в германістиці та українському мовознавстві. Поняття внутрішньої форми фразеологізму. Семантичні особливості фразеологізмів. Семантичні групи німецьких фразеологізмів з компонентом заперечення та специфіка їх уживання.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 17.01.2013- Способи відтворення німецьких фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою
Розкриття мовних механізмів створення емотивності фразеологічних одиниць німецької мови шляхом їх синхронічного та діахронічного аналізу. Виявлення впливу емотивного компонента значення на актуалізацію фразеологізмів та на дефразеологічну деривацію.
дипломная работа [180,6 K], добавлен 02.03.2014 Фразеологізми англійської мови, джерела їх виникнення та класифікація. Проблеми перекладу фразеологічних одиниць В. Шекспіра як джерела виникнення англійських фразеологізмів. Аналіз українських та російських перекладів фразеологізмів у трагедії "Гамлет".
дипломная работа [153,7 K], добавлен 14.05.2017Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.
статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017Національно-культурна семантика мови у структурі мовної особистості. Фразеологізм - високоінформативна одиниця мови. Концептуальний простір фразеологізмів з компонентами-соматизмами. Лексико-семантичні особливості утворення і класифікації фразеологізмів.
курсовая работа [41,4 K], добавлен 23.12.2010Основні положення теорії фразеології. Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми. Психологічні передумови вживання фразеологізмів у мовленні. Психолого-педагогічний експеримент.
дипломная работа [101,6 K], добавлен 10.05.2002Класифікація фразеологізмів - стійких словосполучень, які сприймаються, як єдине ціле і вживаються носіями мови в усталеному оформленні. Способи і складності перекладу фразеологізмів з англійської мови на українську. Структурна особливість фразеологізмів.
курсовая работа [43,3 K], добавлен 03.10.2014Вивчення особливостей актуалізації іспанських соматичних фразеологізмів у мові газетної публіцистики. Виявлення їх комунікативної і національно-культурної специфіки. Образно-експресивні можливості використання фразеологічних одиниць у періодичній пресі.
дипломная работа [72,2 K], добавлен 13.10.2014Фразеологія як наука та предмет її дослідження. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Лінгвокультурологічний аспект англійських фразеологізмів. Аналіз фразеологізмів на позначення цінності праці та засудження бездіяльності в англійській мові.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 08.01.2012Вивчення основних методів дослідження перської фразеології. Класифікація фразеологічних одиниць. Прислів’я й приказки як складова частина фразеології. Структурно-семантична і граматична характеристика дієслівних фразеологізмів української і перської мов.
курсовая работа [396,5 K], добавлен 30.03.2016Місце фразеологізмів в мовній картині світу. Способи відображення семантичних, прагматичних і культурологічних особливостей у лексикографічному портреті фразеологічних оборотів англійської та української мови, що не мають відповідностей в системі слів.
дипломная работа [102,7 K], добавлен 17.08.2011Теоретичні засади вивчення англійської фразеології. Основні структурні, семантичні та етнокультурні особливості англійських фразеологізмів з ономастичним компонентом. Методичні рекомендації щодо вивчення фразеологізмів з ономастичним компонентом у школі.
дипломная работа [150,3 K], добавлен 29.11.2011Вивчення фразеології як джерела збагачення мови. Критерії виділення фразеологізмів, морфолого-синтаксична та структурно-семантична оформленість фразеологічних одиниць. Структурно-семантична класифікація фразеологізмів, які містять назви свійських тварин.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 02.01.2013Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.
дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011Проблеми фразеології у мовознавстві. Поняття перекладу у науковій літературі. Типи відповідників при перекладі. Визначення фразеологічного звороту у лінгвістиці, класифікація фразеологізмів. Французькі фразеологізми в аспекті перекладу українською мовою.
курсовая работа [58,1 K], добавлен 07.02.2011