Інтерв’ю в системі жанрів сучасної україномовної комунікації

Обґрунтування лінгвостилістичних параметрів мовного жанру інтерв’ю, як окремого стилю масової комунікації. Оцінка впливу нової суспільної комунікації на тенденції розвитку сучасного українського мовознавства. Аналіз структури текстів жанру інтерв’ю.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 06.11.2013
Размер файла 46,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

ІНТЕРВ'Ю В СИСТЕМІ ЖАНРІВ СУЧАСНОЇ УКРАЇНОМОВНОЇ КОМУНІКАЦІЇ

Спеціальність: Українська мова

Штельмах Марія Леонідівна

Київ, 2008 рік

1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЕРТАЦІЇ

Із розвитком суспільства, яке завдяки активному впровадженню різних електронних технологій у кінці ХХ - на початку ХХІ ст., набуло статусу інформаційного, змінилися і значно розширилися функціональні межі мови. Мова стала важливим посередником і чинником формування інформаційного зв'язку. Постійне перебування мови у формі електронних та усних повідомлень (Інтернет, мобільний телефон, телевізор та радіо) спричинило до зміни пріоритетів мовного вираження - з писемної мовної традиції на усний варіант мовного еталону. Тенденцій спрощення, універсалізації та глобалізації набули лінгвостилістичні параметри практично усіх мов, у тому числі й сучасної української. Це вплинуло на появу нових перспектив у розвитку функціональних стилів мови та їх жанрових форм, відображених у різних сферах комунікативної діяльності суспільства.

Особливих змін зазнала сфера масової інформаційної культури та комунікації, представлена в лінгвостилістиці функціональним стилем масової інформації. Відбувся синтез писемної традиції публіцистики з усним варіантом інформаційного повідомлення, що призвело до появи нових критеріїв жанрової диференціації й набуття окремими жанрами, залежно від прагматичного контексту, одночасно й публіцистичної, й інформаційної функціональної конотації.

Окрім того, пріоритет усного варіанту мови та його інформаційного вираження зумовив активне впровадження діалогічного типу мовного зв'язку, що частково витіснив монологічні мовні форми. Адже для мовної особистості, яка перебуває в сучасній лінгвістично зумовленій ситуації діалогу культур і цивілізацій, на наш погляд, є природним бачення сучасного світу як неоднозначного, такого, що складається з варіативних уявлень.

Діалог як феномен мовної діяльності людини, що ґрунтується на системі взаємин “Я й Інший як Я” дає можливість гармонізації стосунків як у міжособистісній, так і міждержавній сферах. У той час, як монологізація, індивідуалізація суспільства породжує тривалі конфлікти, учасники яких постійно перебувають у домінуючих позиціях і не можуть вийти за їх межі (конфлікт східної й західної культур - іслам і християнський ортодоксальний світ та ін.).

З огляду на вищеозначені тенденції переважання усних мовних форм над писемними, інформаційності над публіцистичністю, діалогу над монологом, можна з впевненістю сказати, що жанр інтерв'ю на сьогодні є найбільш визначальною й домінантною формою мовного вираження в жанрових параметрах стилю масової інформації.

А отже, визначення лінгвостилістичних особливостей функціонування мовного жанру інтерв'ю є актуальною проблемою для сучасного філологічного знання, оскільки дозволяє предметно розглянути й аргументувати нові тенденції комунікативного розвитку суспільства, мови як репрезентативної форми мовної свідомості українців, функціонального стилю масової інформації, його жанрової диференціації, а також лінгвостилістичних особливостей функціонування різних діалогічних текстів, регламентованих жанровою формою інтерв'ю.

Мовний жанр інтерв'ю з погляду на його лінгвостилістичні особливості, як в теоретичному, так і в практичному аспектах дослідження був не повно представлений як об'єкт аналізу в українському мовознавстві. Сьогодні майже немає наукових розвідок із питань лінгвостилістичної теорії жанру, мовознавчого аналізу інтерв'ю в системі інших жанрів сучасної масової інформаційної комунікації, відповідно поодиноко представлені дослідження лінгвостилістичної специфіки текстів жанру інтерв'ю у практичному висвітленні.

Здебільшого мовний жанр інтерв'ю в лінгвостилістиці досліджували в контексті мовознавчого аналізу загальних тенденцій розвитку стилю масової інформації і як особливий вияв - його жанрових форм: Г. Солганик, В. Костомаров, В. Вакуров, М. Кохтєв, М. Кожина, Л. Шевченко, С. Єрмоленко, С. Чемеркін, М. Черепахов, С. Берєснєв, С. Потапенко, К. Серажим та ін. Також в лінгвостилістичному аспекті жанр інтерв'ю опосередковано досліджувався з позиції лінгвістичного вивчення мовної структури монологічного й діалогічного текстів - І. Гальперин, Т. Дрідзе, Є. Іванчикова, Р. Будагов, Н. Шумарова, В. Матезіус, Л. Кайда, В.Кухаренко, В. Корнєєв, З. Тухарелі та ін.

Аналізувалася мова жанру, частково - особливості архітектоніки і системи кореляцій в тексті.

В аспекті комунікативної лінгвістики мовний жанр інтерв'ю вивчався з позицій особливостей побудови і функціонування діалогічного мовлення. Такий підхід засвідчений у працях М. Бахтіна, В. Гака, Ф. Бацевича, Л. Веккера, Т. Кочеткової, Т. ван Дейка, М. Жинкіна, Є. Кубрякової, М. Пещак, В. Бузарова, Р. Якобсона, Дж. Остіна, Є. Селіванової та ін. Вивчення специфіки побудови діалогу в комунікативному аспекті сформувало парадигму ґрунтовних наукових висновків про архітектонічні та власне мовні особливості діалогічного спілкування, проте в контексті мовно-жанрових параметрів інтерв'ю ці особливості не розглядалися.

Окрему групу наукових розвідок із питань специфіки функціонування інтерв'ю як методу й жанру становлять журналістські дослідження - В. Сиченков, О. Тертичний, В. Тищенко, В. Горбачук, М. Лукіна, Т. Шумишина, Д. Вовчок, М. Подолян, В. Карпенко та ін. Специфіка журналістських досліджень передбачає аналіз процесів зародження й функціонування інтерв'ю як методу в журналістській практиці, проте не дає ґрунтовної характеристики інтерв'ю як мовного жанру. Окрім того, в наукових розвідках із питань журналістики термінологічна визначеність поняття мовного жанру інтерв'ю виявляється не зовсім чіткою, що спричиняє до ототожнення в окремих випадках інтерв'ю як методу і як жанру. Варто зауважити, що головним критерієм журналістських досліджень є не аналіз мовної специфіки інтерв'ю, а його методологічно-функціональне обґрунтування в контексті професійної діяльності журналістів. До парадигми наукових досліджень із питань жанру інтерв'ю варто, на нашу думку, долучити й філософський аспект осмислення проблем діалогічної комунікації людини в контексті суспільних явищ. Цікавою з цього погляду є епістемологічна домінанта дослідження, що представлена у працях О. Перепелициної, С. Квале, В. Панфілова, І. Ільїна, Л. Веккера та ін. Дослідники обґрунтували систему відношень у діалогічній діяльності як у мовному, так і в культурологічному аспектах і визначили епістемологічний статус діалогу в системі мовно-культурного світового та національного просторів.

У сучасній лінгвостилістиці мовний жанр інтерв'ю ґрунтовно також не досліджувався, оскільки мовознавцями вивчаються переважно або комунікативні аспекти діалогічного мовлення (Ф. Бацевич, Л. Кудрявцева, С. Шабат-Савка, Н. Сапригіна, О. Леонтьєв, Є. Клюєв та ін.), або лінгвостилістичні особливості використання мовних одиниць в аспекті журналістської практики (В. Тищенко, Р. Андерсон, М. Лукіна, Т. Шумишина та ін.) й почасти - лінгвостилістичної (Г. Денискіна, Г. Апалат, Н. Гапотченко, Ю. Сарб, А. Лазарєва, Ж. Горіна, А. Башмакова, Т. Глушкова, С. Насакіна, О. Кульбабська, І. Остафійчук та ін.).

Парадигма різноаспектних наукових розвідок визначає необхідність й актуальність побудови цілісної лінгвостилістичної теорії жанру інтерв'ю й доведення концептуальних засад теорії в категоріях і на репрезентативному матеріалі масиву текстів, узятих із різних джерел, здебільшого писемного походження. Такий науковий підхід передбачає розуміння журналістського принципу вивчення жанрової форми інтерв'ю як екстралінгвальної дослідницької моделі пізнання й пропонує системний мовознавчий аналіз лінгвостилістичних параметрів мовного жанру в аспекті лінгвофункціонального дискурсу.

Для наукового обґрунтування концептуально сформульованої лінгвостилістичної теорії жанру інтерв'ю ми спиралися на ключові позиції праць сучасних дослідників, які, на нашу думку, визначили коло ідей, в яких опрацьовується теорія мовних жанрів - Н. Шумарова, Л. Шевченко, Ф. Бацевич, М. Черепахов, Г. Солганик, Г. Нещименко, Т. Космеда та ін.

Зосередженість уваги на лінгвістичному статусі мовного жанру інтерв'ю передбачає визначення головних лінгвістичних типологічних характеристик цього жанру. У мовознавчому дискурсі інтерв'ю розглядається як домінантна жорстко регламентована жанрова форма, що базується на діалогічній взаємодії двох мовних суб'єктів (автора і реципієнта), виражених у тексті за допомогою модальної зумовленої авторської мови й мови реципієнта на основі темо-рематичного зв'язку запитань і відповідей.

Із погляду лінгвостилістики мовний жанр інтерв'ю реалізує засади дискурсивності, діалогічної інтенціональності та практики мовно-інформаційного опитування, актуалізує взаємозв'язок інформаційних полів і систем концептуальних уявлень суб'єктів спілкування, формує свою парадигму архітектонічних і лінгвостилістичних особливостей, а також концептуалізує різні тематичні різновиди (інтерв'ю-монолог, інтерв'ю-портрет, бесіда, бліц-опитування, анкетування тощо).

В основу інтерв'ю покладено універсальну діалогічну модель мовного спілкування, що дозволяє говорити про універсалізацію інтерв'ю як ефективної мовної практики й жанрової форми в умовах розвитку інформаційного суспільства та функціонування її не лише в межах стилю масової інформації (засобів масової інформації), а й в інших сферах суспільної комунікації (наука, культура, юриспрунденція).

Актуальний аспект побудови й доведеності на основі мовознавчого аналізу текстів лінгвостилістичної теорії інтерв'ю виявляє новизну дослідницької парадигми, що полягає у вперше здійсненому в категоріях і прийомах лінгвістичної інтерпретації та лінгвостилістичного спостереження ґрунтовному аналізі інтерв'ю як універсальної домінантної жанрової форми мовно-інформаційного вираження для усіх засобів масової інформації у сфері масової культурної комунікації.

Дослідження базується на комплексному лінгвостилістичному аналізі, а не на принципах журналістського, щодо мови жанру - професійно-методологічного підходу. Комплексний лінгвостилістичний аналіз дозволяє науково аргументувати системне представлення інтерв'ю в парадигмі жанрів сучасної україномовної комунікації. Зокрема, вперше визначено:

- сучасні тенденції розвитку мови та суспільства, в контексті розгляду яких лінгвостилістично аналізуються жанрові параметри функціонування інтерв'ю в медійному мовному-інформаційному просторі;

- обґрунтовано поняття мовного жанру в функціонально-стильовому аспекті;

- досліджено систему мовної кореляції автор-реципієнт та визначено жанрово-стильову зумовленість вияву їх суб'єктивної модальності в мовній структурі текстів інтерв'ю;

- проаналізовано типологічні особливості архітектоніки жанру інтерв'ю в лінгвостилістичному аспекті, а також досліджено типологічні особливості лексико-фразеологічної та синтаксичної організації текстів інтерв'ю.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами.

Тема дисертаційного дослідження пов'язана з науковою проблематикою кафедри історії української мови Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка та плановою науковою темою №02БФ044-01 «Актуальні проблеми філології», що розробляється мовними кафедрами Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Мета дослідження полягає в лінгвостилістичному обґрунтуванні теорії мовного жанру інтерв'ю з урахуванням актуальних тенденцій функціонування сучасної української мови, а також доведення теорії на основі системного аналізу й лінгвостилістичної мотивації особливостей текстів аналізованого жанру, з'ясуванні їх лексико-семантичної та функціонально-синтаксичної своєрідності як здатності репрезентувати і визначати специфіку масового мовно-інформаційного дискурсу.

Досягнення поставленої мети передбачає розв'язання важливих для дослідження завдань:

- визначити параметри впливу медійної сфери суспільної комунікації на тенденції розвитку сучасної української мови, зокрема мовного жанру інтерв'ю;

- дослідити характерні мовні закономірності розвитку жанру інтерв'ю в системі жанрових форм функціонального стилю масової інформації;

- лінгвістично обґрунтувати основні функціональні параметри становлення жанрової домінанти інтерв'ю, що формується в єдиному масовому мовно-інформаційному просторі, детермінованому особливостями модерного суспільства;

- дослідити систему відношень у мовній структурі текстів жанру інтерв'ю з урахуванням головних тенденцій розвитку мови й інформаційного суспільства;

- визначити домінантні лінгвостилістичні закономірності архітектонічної побудови текстів жанру інтерв'ю;

- проаналізувати типологічні особливості мовної структури текстів жанру інтерв'ю на лексико-фразеологічному й синтаксичному рівнях.

Теоретичні засади лінгвостилістичного аналізу спираються на визначений об'єкт дослідження - мовні параметри жанрової форми інтерв'ю. Оскільки мовний жанр інтерв'ю активно привертає дослідницьку увагу, важливим є його різноаспектний аналіз, що дозволяє узгодити лінгвістичне знання з розумінням складних комунікативно-пізнавальних процесів, виявлених у суспільному функціонуванні мови. Універсальна та функціонально домінантна парадигма мовного жанру інтерв'ю в системі парадигм інших жанрів сучасного стилю масової інформації актуалізує об'єкт дослідження та його лінгвостилістичну аспектність.

Лінгвостилістичний підхід у вивченні мовного жанру інтерв'ю формує відповідний предмет дослідження, визначений функціональними лінгвостилістичними параметрами мовної структури текстів жанру інтерв'ю, що розглядаються в аспекті його дискурсивних вимірів, особливостей національного масового мовно-інформаційного простору (колективної мовної особистості) та зумовленості модальними вимірами мовностилістичного ресурсу мовного суб'єкта, заявленого в системі діалогічних мовних відношень автора й реципієнта.

Методологічні засади лінгвостилістичного аналізу жанрової домінанти інтерв'ю в системі інших жанрів сучасної україномовної суспільної комунікації спираються на сучасне, антропоцентрично вмотивоване розуміння взаємозв'язку і взаємозалежності комунікативних актів та їх вербального представлення в регламентованих жанрових формах. З огляду на це, мовознавчий аналіз матеріалу зумовлює залучення комплексного функціонально-структурного методу, лінгвістичних методів, що передбачають компонентний і контекстологічний аналіз, а також прийомів спостереження, зіставлення і порівняння. Продуктивними для фактологічного обґрунтування запропонованих теоретичних підходів є методи дедукції та індукції, що дозволяють скорелювати загальне і часткове в різноаспектному дослідженні лінгвостилістичних особливостей інтерв'ю.

Матеріалом дослідження є 759 текстів сучасних інформаційних суспільно-політичних видань, репрезентованих друкованими засобами масової інформації й частково електронними Інтернет-виданнями. Парадигма обраних для дослідження текстів відображає писемну традицію вербального вираження інформації та формування відповідних лінгвостилістичних параметрів у текстах мовного жанру інтерв'ю. Усні тексти інтерв'ю аналізуються нами як варіативна форма писемних текстів. Для детального лінгвостилістичного аналізу текстів мовного жанру інтерв'ю й доведення теорії цього жанру в системі інших жанрових форм сучасної україномовної суспільної комунікації обрано низку сучасних видань відображають тенденції розвитку літературної мови у стилі масової інформації й жанровій формі інтерв'ю зокрема. Серед них міжнародний громадсько-політичний тижневик «Дзеркало тижня» (№3-38 за 2006, №7-50 за 2007), «Літературна Україна» (№1-15, 16-25 за 2003, №13-28 за 2004), «Газета по-українськи» (№13, 17, 42 за 2003, №14-25-а 2004, №1-31 за 2005, №26-41, 93-128, 201, 206, 221, 236, 241 за 2006, №25-51, 53-241 за 2007, №27-51 за 2008), «Україна молода» (№40-243 за 2002, №7-107 за 2003, №12-25, 40-93 за 2004, 1-103 за 2005, №9-84 за 2006, №5-95 за 2007, №7-65 за 2008), «Сільські вісті»(№6-102 за 2003, №95-153 за 2003, №59-156 за 2004, №17-45 за 2005, №25, 38, 49-94 за 2006), газета «Коментар» (№4-6 за 2004), газета «Хрещатик» (№45-195 за 2004, №5-180 за 2005, «5, 39, 46, 84 за 2006, №136-138, 221-234 за 2007), газета «Друг читача» (№4 за 2008), газета «Аргумент влада» (№10 за 2004, №24-28 за 2006), газета «День» (№24-56 за 2003 (україномовні тексти), №56-180 за 2004 (україномовні тексти), №5-93 за 2005 (україномовні тексти), №№5-40 за 2006 (україномовні тексти), №1-26 за 2007 (україномовні тексти), журнал «Політика і час» (№1-6 за 2002, №2-12 за 2004, №1-11 за 2005), журнал «Сучасність»(№1-10 за 2001, №10-11 за 2002, №2-4 за 2004).

Матеріали видань «Газета по-українськи», «Україна молода» та «Друг читача» представлені також у формі електронних Інтернет-видань. Окремим Інтернет-виданням представлено газету «Українська правда» за 2002-2008 роки.

Таким чином, добір мовно-фактологічного матеріалу здійснювався з урахуванням пошуку репрезентативних тенденцій розвитку мови в жанрі інтерв'ю та стилі масової інформації загалом, що виявлені в мас-медійних текстах аналізованого жанру різних тематичних періодичних видань. Обрана парадигма засобів масової інформації представляє матеріал досліджуваної проблематики цілком репрезентативно.

Теоретична цінність визначеної аспектології дослідження мовного жанру інтерв'ю полягає в актуалізації та розв'язанні низки важливих проблем у сфері функціональної стилістики, а саме: тенденції розвитку сучасної української мови (інтелектуалізація, вульгаризація, індивідуалізація мови тощо), функціонування й еволюція стилю масової інформації, диференціація й трансформація жанрових мас-медійних форм та ін. У новій для українського мовознавства теоретично-лінгвістичній парадигмі розглядаються також мотиваційні критерії зародження мовного жанру інтерв'ю з усної діалогічної традиції спілкування й обміну інформацією та розвиток і становлення цього жанру в умовах нової мовно-інформаційної ситуації сучасного суспільного комунікативного простору.

Теоретична перспектива дослідження жанрової домінанти інтерв'ю на мовному рівні дозволяє, таким чином, виробити механізм наукового заглиблення у складні процеси зміни функціонального статусу мови та тенденцій її розвитку в процесі становлення інформаційного україномовного суспільства.

Практична цінність дисертації. Матеріали дослідження можуть використовуватися в лінгвістиці при викладанні університетських курсів, спецкурсів та спецсемінарів зі стилістики, лексикології, фразеології, синтаксису та історії літературної мови. Також результати наукових досліджень можуть бути корисними в журналістській теорії та практиці й активно доповнювати епістемологічний аспект вивчення явищ мовної діяльності у загальній філософії.

Особистий внесок здобувача полягає у вперше здійсненому в українському мовознавстві лінгвостилістичному обґрунтуванні теорії мовного жанру інтерв'ю як домінантної форми мовно-інформаційного вираження у сфері суспільної комунікації.

Визначено тенденції розвитку мови у стилі масової інформації, активні процеси діалогізації масового суспільного простору, лінгвостилістичні параметри та принципи побудови мовної структури текстів жанру інтерв'ю на основі аналізу типологічних мовних особливостей організації текстів на лексико-фразеологічному й синтаксичному рівнях.

У дисертації уточнено ряд лінгвістичних понять і категорій, зокрема «функціональний стиль», «стиль масової інформації», «мовний жанр», «мовно-інформаційний різновид жанру», «публіцистичний різновид мовного жанру», «діалог», «авторська мова», «мова реципієнта», «архітектоніка» та ін., що дозволяє систематизувати лінгвостилістичну термінологію. Апробація роботи.

Основні положення та результати дисертаційної роботи обговорювалися на засіданнях кафедри історії української мови Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, лінгвістичних семінарах Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, наукових читаннях і одинадцяти конференціях, зокрема:

- Міжнародній науковій конференції “Мова як світ світів. Граматика і поетика української мови” (Київ, 2006);

- Всеукраїнській науковій конференції “Тарас Шевченко: контекст європейський і національний” (Київ, 2006);

- Всеукраїнській науковій конференції “Феномен А. Кримського у світовій науці (до 135-річчя від дня народження) (Київ, 2006);

- Міжнародній науковій конференції “Слов'янство і національно-культурні процеси ХХІ століття” (Київ, 2006);

- XV Міжнародній науковій конференції ім. проф. Сергія Бураго „Мова і культура” (Київ, 2006);

- ХVІ Міжнародній науковій конференції ім. проф. Сергія Бураго „Мова і культура” (Київ, 2007);

- Міжнародній науковій конференції з питань славістики „POLYSLAV XI” (Берлін, 2007);

- Міжнародній науковій конференції „Національна культура у парадигмах семіотики, мовознавства, літературознавства, фольклористики”(Київ, 2007);

- Всеукраїнській науковій конференції «Діалог культур: лінгвістичний і літературознавчий виміри» (Київ, 2008) та ін. щорічних конференціях професорсько-викладацького складу Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Публікації. Основні положення дисертаційного дослідження відображено у десяти одноосібних публікаціях, що вийшли у фахових виданнях, затверджених ВАК України. Структура кандидатського дослідження складається зі Вступу, трьох розділів, висновків до кожного розділу, загальних висновків та списку використаної літератури (253 позиції).

2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У Вступі обґрунтовано актуальність обраної теми, визначено об'єкт і предмет дослідження, сформульовано мету і завдання, аргументовано наукову новизну, теоретичне й практичне значення дослідження, визначено методологію, методи лінгвістичного аналізу і принципи добору ілюстративного матеріалу.

У першому розділі «Інтерв'ю в мас-медійному просторі сучасної україномовної комунікації: актуальна лінгвістична проблематика» подано теоретичне обґрунтування проблеми в контексті сучасної лінгвостилістичної проблематики:

- розглянуто інтелектуальні виміри сучасного масового мовно-культурного простору, тенденції розвитку мови та проблеми жанрової диференціації;

- обґрунтовано поняття мовного жанру, проаналізовано принципи діалогізації суспільного простору, визначено лінгвостилістичні особливості жанрової домінанти інтерв'ю та схарактеризовано систему мовних відношень в інтерв'ю на рівні діалогічної єдності автора й реципієнта.

Інтелектуальні виміри сучасного суспільства, що позначене розвитком інформаційних технологій, зумовили активне становлення сфери масової культури. Йдеться про функціональність інформаційного, а не художнього мислення, перевагу усних або електронних видів зв'язку й інтерактивних форм спілкування, комерційну зумовленість створення й розповсюдження інформації в системах засобів масової інформації, багатократне репродукування і стереотипізацію культурних концептів і мовних форм, визначальність модних тенденцій, естетичний та мовний плюралізм, інтелектуалізацію й водночас вульгаризацію мови, короткометражність жанрових форм, психологічну маніпулятивність тощо. Під впливом змін у масовій комунікації стиль масової інформації як функціональна сфера літературної мови зазнав перетворень, і вони потребують глибокого лінгвістичного осмислення. Внаслідок виникнення й домінування усних й електронних засобів масової інформації, таких, як радіо, телебачення й Інтернет, відбувся перехід з винятково публіцистичних основ функціонування стилю на інформаційно-публіцистичні. Як результат, змінилася й назва самого стилю: замість „публіцистичний стиль” в сучасній лінгвостилістичній науці актуалізовано термін „стиль масової інформації”.

Лінгвостилістичне дослідження проблеми жанрової диференціації стилю масової інформації та аналізу мовного жанру інтерв'ю дозволяє зробити висновок про те, що традиційний трихотомічний розподіл жанрів за рівнем суб'єктивізації (вияву в тексті модальності мовного суб'єкта, здебільшого автора) не узгоджується з лінгвостилістичними засадами жанрової диференціації. Більш оптимальним і з мовознавчого погляду системним є класифікаційний принцип поділу на жанри М. Черепахова, що потребує уточнень, коли йдеться про жанрову специфікацію. Жанри стилю масової інформації логічно аналізувати як інформаційний і публіцистичний види, тоді як у класифікаціях журналістів розглядаються також аналітичні жанри як окрема група. Аргументація такої позиції спирається на те, що аналітичність і публіцистичність є нетотожними поняттями й відповідають різним підходам: перший належить до вимірів журналістики, другий - лінгвостилістики. Окрему групу становлять міжвидові жанри, до яких належать інтерв'ю й коментар.

Лінгвостилістичний аналіз сутності діалогізму доводить, що жанр інтерв'ю завдяки системі мовних міжсуб'єктних стосунків «Я як Інший» відображає мовну практику впливу на побудову єдиного інформаційного простору й діалогізацію цього простору в умовах глобальної суспільної комунікації. Інтерв'ю як мовний жанр зумовлює диференціацію на інформаційний та публіцистичний жанрові різновиди, передбачає побудову мовної структури тексту за темо-рематичним принципом, визначає розгортання міжсуб'єктних мовних відношень між авторською мовою і мовою реципієнта, детермінує головні тенденції і принципи формування лінгвостилістичних параметрів мовного оформлення текстів жанру інтерв'ю, формує масовий мовно-інформаційний дискурс через посередництво засобів мас-медіа тощо.

Дослідження міжсуб'єктних мовних відношень у жанрі інтерв'ю дозволяє говорити про те, що мовний суб'єкт автора має домінантний характер, впливає на мовний суб'єкт реципієнта і може аналізуватися як мовна категорія. Окрім того, вияв модальності мовного суб'єкта в мовній структурі текстів жанру інтерв'ю здійснюється як на рівні змісту, так і на рівні лінгвостилістичних параметрів тексту.

У другому розділі «Лексико-фразеологічний рівень мовної організації жанру інтерв'ю: типологічні лінгвостилістичні особливості» досліджено природу, лінгвістичний статус і функціональні можливості лексико-фразеологічного потенціалу текстів мовного жанру інтерв'ю з огляду на визначені тенденції розвитку мови в умовах сучасної україномовної комунікації: визначено лінгвостилістичну мотивацію використання розмовної лексики в текстах жанру інтерв'ю, проаналізовано функціональний рівень лексичних засобів вираження модальності, досліджено лінгвостилістичну функціональність лексики різного походження на позначення актуальних суспільних реалій нового часу, лексичні засоби вираження полісемії в публіцистичному різновиді жанру інтерв'ю, а також розглянуто лінгвостилістичний статус фразеологічних одиниць у текстах жанру інтерв'ю.

Лінгвостилістичний аналіз лексико-фразеологічного рівня організації текстів мовного жанру інтерв'ю інформаційного та публіцистичного різновидів базувався на комплексному дослідженні типологічних особливостей функціонування лексичних та фразеологічних одиниць в межах жанрово-стильових параметрів інтерв'ю, відповідно до сучасних тенденцій розвитку мови та суспільства. Зокрема, виявлено, що під впливом дії загально-стилістичної тенденції розмовності в текстах інтерв'ю активно використовуються розмовні лексеми. Їх вживання можна диференціювати за чотирма групами: перша - універби, віддієслівні іменники та новостворені фемінітиви (- Це правда, що кредитки для банків шалено вигідні? (кредитні картки) (ГПУ, 17.08.07, ст. 12), - Це доводить, що українці не такі дурні, як вони про себе думають, і в чому їх постійно переконує наша телевізійка (ГПУ, 25.01.08, ст.24) тощо), друга група- професіоналізми (- Ваш фільм називають бойовиком, екшном (ГПУ, 06.02.06, ст. 11) та ін.), третя - діалектизми (- Гірчу працю Тимошенко прем'єр-міністром уся країна вже бачила (наполегливу) (АВ, 10-16.02.06, ст. 3) та ін.) й четверта - сленгізми (- Піар-пропозиція чи, як там кажуть, «замануха» для журналістів (ДЧ, №2 2008, ст. 4) тощо).

Усі розмовні лексеми функціонують у текстах інтерв'ю як еклектичні мовні елементи, увиразнюючи комунікативну лінгвостилістичну домінанту.

Лексичний рівень організації мовної структури інтерв'ю характеризується спрямованим вираженням суб'єктивної модальності, яку більшою мірою формує мовний суб'єкт автора, меншою - реципієнта. Модальними лексемами в інтерв'ю виступають займенникові іменники, прикметники та відмінкові парадигми граматичних форм дієслів, використання яких залежить від чинників з різною лінгвостилістичною мотивацією (жанровий різновид інтерв'ю, тематика тексту, сема концептуального змісту займенникового іменника, сформоване кліше, парна кореляція тощо):

- Серед українських виконавців друзів маєте (Ви)? - Тільки з Андрієм Данилком дружу (я) (ГПУ, 13.10.06, ст. 9);

- Як часто ти відчуваєш страх перед сценою? (ГПУ, 12.05.06, ст. 12) та ін.

Завдяки тенденції індивідуалізації мовної свідомості автора в тексті інтерв'ю відбувається формування неформального мовного контексту, що призводить до функціонального заміщення лексеми «ми» лексемою «я» в обох різновидах жанру інтерв'ю: - Ви слухняний актор? - Знімаюся (я) тільки у тих, кому довіряю (ГПУ, 13.10.06, ст. 9) тощо. Відповідно у зв'язку зі стійкою традицією ввічливого та офіційного представлення в інтерв'ю особи реципієнта, яка в соціальному плані посідає вагоме місце, займенниковий іменник «Ви» часто заміняє лексему «я» і помилково заміщується лексичним варіантом «ви» в багатьох періодичних виданнях.

Вагомою складовою частиною лексичної організації текстів мовного інтерв'ю є вживання лексем на позначення актуальних суспільних реалій нового часу, оскільки використання цих лексичних одиниць свідчить про становлення інформаційного суспільства та новітньої мовної свідомості в Україні, а також про економічну та мовно-культурну глобалізацію світу на основі міжсуб'єктної мовної взаємодії представників різних культурних конгломератів. Представлені вищеозначені лексеми в інтерв'ю обох різновидів неологізмами (- Яка ціна кліпів в Україні? (ГПУ,10.11.06, ст. 9); - Вірите у смс-голосування? (ГПУ, 24.11.06, ст. 1) та ін), іншомовними словами (- З усіх страв я дуже люблю ясай-сарад. А з напоїв, мабуть, фреш (УМ, 21.02.06, ст. 13) тощо), актуалізованими архаїзмами (- Здається, уже ніхто в Україні не вірить у воістину чесну передвиборчу кампанію (Д, 06.02.06, ст. 5) та ін.), екзотизмами та варваризмами (- І часто у вашій творчості трапляються такі дежавю? (К, №2 2004, ст. 1), - Це привілей тих, хто любить малювати на стінах будинків love і fuck (К, №2 2004, ст. 5) та ін.), що у процесі залучення в мовну структуру зазнають активної семантичної та словотвірної адаптації, оказіональної трансформації та сленгізації.

Публіцистичний різновид мовного жанру інтерв'ю на лексико-фразеологічному рівні засвідчує виразний вияв емоційно-експресивної образності. Це зумовлює в текстах інтерв'ю цього різновиду появу великої кількості різних лексичних засобів вираження полісемії (тропи (- З якої „чистої совісті” допомагати сьогодні бідним? (Д, 05.12.07, ст. 7), - Хіба закон у нас є гарантією його виконання? (ГПУ, 23-24.08.07, ст. 13) тощо), синонімія та антонімія (- Ви звикли до сільської праці, чи робота не землі вже не поєднується зі сценою? (ГПУ, 13.10.06, ст. 28), - Тобто угору по сходах, що ведуть вниз? (ГПУ, 27.07.07,ст. 12) та ін.), а також почасти омонімія та паронімія (- «Це глина чи цеглина?» (СВ, 16.04.03, ст. 5) та ін.).

У зв'язку з процесами індивідуалізації мовної свідомості автора та реципієнта, інтелектуалізації сучасної української мови й переформатування суспільних світоглядних концептів відбулася зміна лінгвостилістичної мотивації використання лексичних засобів вираження полісемії, що призвело до появи емоційно-експресивної образності, часом виразного іронічного підтексту в текстах публіцистичного різновиду інтерв'ю.

Фразеологічний рівень організації мовної структури текстів, здебільшого публіцистичного різновиду жанру інтерв'ю, представлений одиницями різної семантичної структури, різного походження та стилістичного значення, що внаслідок активізації в певних контекстах мовної ситуації, під впливом індивідуалізованої мовної свідомості автора та реципієнта, а також актуальних тенденцій розвитку мови набувають різних трансформованих форм і контекстуальних значень.

Лінгвостилістичний аналіз інтерв'ю виявив, що за рівнем функціональності в текстах інтерв'ю переважають фразеологізми вільної семантичної сполучуваності, трансформовані до повної зміни семантики та структури (- А що потойбічного в тому, що я не вірю в смерть? (УП, 30.05.04), а також фразеологічні одиниці з розширеною кількістю компонентів (- Коли програв Люстерові, американська преса спустила усіх підступних собак (ГПУ, 20.04.07, ст. 9). Окрім того, залежно від тематики, когнітивного рівня автора та реципієнта, а також стилю певного видання, функціонально валентними в текстах мовного жанру інтерв'ю виявляються фразеологізми як зі стилістичною функцію книжності (- Чи не нагадує вам нинішня економічна ситуації в Україні Діогена в бочці? (УП, 13.10.04), так і з народнопоетичною мотивацією (- Як ви думаєте, крісло спікера матиме того самого господаря, що й зараз? (СВ, 06.04.06, ст. 2).

Загалом досліджено 3525 лексичних і 452 фразеологічних одиниць різного мовностилістичного характеру.

У третьому розділі «Синтаксичні особливості архітектоніки жанру інтерв'ю: лінгвостилістичні параметри» із погляду сучасної функціональної стилістики визначено загальні лінгвостилістичні закономірності архітектонічної побудови текстів жанру інтерв'ю, обґрунтовано синтаксичний статус запитань у мовній структурі текстів визначеного жанру, сформульовано темо-рематичний принцип побудови мовної структури текстів інтерв'ю в аспекті лінгвостилістичної зв'язності запитань і відповідей, досліджено лінгвостилістичну специфіку модальних конструкцій в інтерв'ю, проаналізовано лінгвостилістичну мотивацію використання розмовних елементів на синтаксичному рівні мовної організації текстів, а також проведено аналіз когнітивно-змістових сутностей інтерв'ю та художнього діалогу в порівняльному аспекті.

Лінгвостилістичне дослідження синтаксичного рівня мовної організації текстів жанру інтерв'ю спиралося на вивчення жанрово-стильової зумовленості використання найтиповіших синтаксичних конструкцій в текстах жанру інтерв'ю, відповідно до визначених тенденцій еволюції сучасної української мови та суспільства. Зокрема, виявлено, що архітектонічна побудова текстів жанру інтерв'ю зумовлена діалогічною єдністю запитань та відповідей на рівні зв'язності та цілісності, а також системою мовних міжсуб'єктних відношень. Функціонально архітектонічна схема набуває лінгвостилістичного розгортання на етапі перекодування інформаційного матеріалу в цілісний текст, оформлений за регламентом інтерв'ю як жанрової форми. У мовно-структурному плані вона представлена такими складовими елементами: заголовок, вступ, анонс інтерв'ю, основний виклад, висновки та коментарі. У процесі авторської лінгвостилістичної практики складові елементи архітектонічної схеми зазнають постійних варіативних змін, що призводить до творення різних архітектонічних варіантів мовної структури інтерв'ю.

На синтаксичному рівні для текстів жанру інтерв'ю характерним є функціонування авторських питальних речень у єдності з репліками-відповідями реципієнта. Питальні конструкції представлені широким спектром різних синтаксичних конструкцій: двоскладних (- Ви брали участь у створенні Конституції 1996 року? (Х, 13.05.04, ст. 9) та ін.), односкладних (- А як зараз дивишся на дебати у суспільних верхах? (ГПУ,11.05.06, ст. 12) тощо), парцельованих (- Мороз ніколи не стояв на українських позиціях. Ні тоді, ні тепер. Яка ж цьому причина? (ГПУ, 12.03.05, ст. 12) і т. п.) та спонукально-розповідних (- Але українські композитори мюзикли пишуть років, здається, з тридцять (Х, 07.08.04, ст. 8) та ін.). Завдяки чіткій моделі міжсуб'єктних мовних відношень у контексті синтаксичної цілісності запитань та відповідей, в інтерв'ю активно діє темо-рематичний принцип текстової побудови, який реалізує механізм лінгвостилістичної зв'язності мовної структури інтерв'ю і функціонує за умов правильно побудованої схеми запитань, що стимулюють реципієнта до відповідної смислової реакції, із залученням різних семантико-синтаксичних засобів: - Чому люди, які нині становлять основу “Пори”, зокрема і львівської, не знайшли для організації місця в уже створених передвиборних блоках, наприклад, у “Нашій Україні”? - Та тому, що ми від самого початку декларуємо свою опозиційність (СВ, 28.02.03, ст. 10) та ін.

Функціонально валентною в синтаксичному плані для текстів жанру інтерв'ю є наявність модальних конструкцій, що представлені двома класами синтаксичних сполук - вставними та вставленими. Вставні конструкції спрямовані на створення в текстах інтерв'ю супровідного емоційно-експресивного враження, що зумовлює масштабний спектр семантичних відтінків вираження їх модального значення (- Певно, ви маєте на увазі насамперед президента? (ГПУ, 13.07.07, ст. 5) та ін.), а вставлені синтаксичні конструкції, формують в інтерв'ю додатковий інформаційний контекст, завдяки чому їх функціональне навантаження актуалізується здебільшого в таких складниках архітектонічної будови текстів інтерв'ю, як анонс, вступ та заголовок (- Актор Богдан Ступка, 65 років, зіграв головну роль у фільмі «Два в одному» режисера Кіри Муратової (з цього приводу ходило чимало чуток). Незабаром він з'явиться на українських екранах (коли саме, актор не знає). Театр імені Франка, яким керує Ступка, зараз поїхав у Севастополь на гастролі (ГПУ, 22.06.07, ст. 24) тощо).

На синтаксичному рівні в текстах публіцистичного різновиду жанру інтерв'ю характерним є також вираження полісемічних значень та створення емоційно-експресивної образності з відтінком суб'єктивної модальності за допомогою синонімічних (- Із села Воютичі Самбірського району Львівської області написали 12 читачів. Скаржаться, що зникли зі списків зареєстрованих (ГПУ, 29.02.08, ст. 9) тощо), антонімічних та паронімічних синтаксично-семантичних зв'язків, які в різних контекстах виявляють різну лінгвостилістичну мотивацію (- Ви представляєте в Євросоюзі державу, яка не є його членом. Різниця у ставленні існує? (ГПУ, 20.07.07, ст. 5), - Президент підніс Україні цінний презент (СВ, 12.03.04, ст. 5) та ін.). Здебільшого - це увиразнення змістової домінанти конкретного інформаційного повідомлення, нівелювання тавтології та створення зумовленого модальною позицією автора або реципієнта аналітичного контексту.

Завдяки активізації сленгової традиції усного мовлення для текстів інтерв'ю характерним є активне вживання синтаксичних одиниць розмовного або сленгового типу. Серед них парцельовані речення (- Значить, ви впевнені? Політика для вас вже не терра інкогніта? (УМ, 12.18.06, ст. 1) тощо), сленгові модальні конструкції (- Якщо говорити відверто, на чистоту, то, що такого особливого трапилося на вашому останньому концерті? (УМ, 12. 08.06, ст. 6) і т. п.), мовні штампи (- Тобто пишіть листи динамівці, і все? (ГПУ, 06.02.06, ст. 13) та ін.), спрощені описові конструкції або універби (- Там буваєте? (ГПУ, 22.06.07, ст. 24), - Мирно? (Д, 13.11.06, ст. 8) та ін.), а також інверсовані висловлювання з порушеною лінгвостилістичною зв'язністю компонентів (- Будемо говорити, що це була помилка вашого оточення? Оточення помилка, чи вашого помилка оточення? (К, лютий 2004, ст. 8) тощо). Усі вищеозначені синтаксичні елементи унаочнюють розмовну традицію в писемних текстах інтерв'ю й відтворюють стилістичні параметри мови автора та реципієнта, актуалізовані в процесі усного спілкування під час застосування інтерв'ю як методу.

Головною диференційною ознакою інтерв'ю в порівнянні з художнім діалогом є жанрово регламентована лінгвостилістика тексту, що працює не на художнє вираження внутрішнього світу персонажів, а на передачу інформаційних полів. Мовна структура тексту інтерв'ю зберігає темо-рематичний зв'язок реплік, тоді як художній діалог у мовно-структурному плані детермінований багаторівневими синтаксичними конструкціями наративного плану, які не виявляють змістової та лінгвостилістичної взаємозалежності на рівні актуального членування тексту.

Загалом у процесі лінгвостилістичного аналізу досліджено 2150 синтаксичних одиниць різного мовностилістичного характеру.

Здійснене дослідження лінгвостилістичного статусу жанру інтерв'ю в системі жанрів сучасної україномовної дозволило зробити такі висновки:

Параметри впливу на тенденції розвитку сучасної української мови нової сфери мовно-культурної комунікації, що внаслідок зміни комунікативно-інтелектуальних вимірів сучасного суспільства ствердила домінантні позиції, визначає функціональність інформаційного, а не художнього мислення, перевага усних або електронних видів зв'язку й інтерактивних форм спілкування, визначальність модних мовленнєвих тенденцій, психологічну маніпулятивність, а також інтелектуалізацію й водночас вульгаризацію мови тощо.

Домінантні мовні закономірності розвитку функціонального стилю масової інформації й системи його жанрових форм виявляються в переході з виключно публіцистичних основ функціонування стилю на інформаційно-публіцистичні, зміні назви стилю (замість „публіцистичний стиль” постав термін „стиль масової інформації”), в заміні традиційного трихотомічного розподілу жанрів аналізованого стилю за рівнем суб'єктивізації (вияву в тексті модальності мовного суб'єкта, здебільшого автора) на диференціацію згідно лінгвостилістичної практики функціонування жанрів у стилі масової інформації, що передбачає виділення інформаційного і публіцистичного видів мас-медійних жанрів без врахування рівня аналітизму як окремого критерію розподілу.

Внаслідок активної творчої практики жанри стилю масової інформації починають взаємно впливати, що спричиняє до гібридних текстових структур, які різняться за домінантними лінгвостилістичними типологічними характеристиками. До таких гібридних або міжвидових мас-медійних жанрових структур належить інтерв'ю.

Із погляду формування лінгвостилістичних параметрів, специфіка функціональних особливостей жанрової домінанти інтерв'ю передбачає тісний взаємозв'язок у функціонуванні інтерв'ю як методу і як жанру. Взаємозв'язок цей полягає, в першу чергу, в поетапній побудові мовної діалогічної структури (запитання-відповідь) і системи мовних відношень (автор-реципієнт).

Явище діалогізму завдяки наявності в текстах жанру інтерв'ю системи мовних міжсуб'єктних стосунків «Я як Інший» полягає у створенні мовної практики впливу на побудову єдиного спільного інформаційного простору й діалогізацію цього простору в умовах глобальної мовно-суспільної комунікації.

Система міжсуб'єктних мовних відношень в інтерв'ю визначає домінантний характер мовного суб'єкта автора, що впливає на мовний суб'єкт реципієнта і має категоріальне представлення. Вияв модальності мовного суб'єкта як автора, так і реципієнта в мовній структурі текстів жанру інтерв'ю здійснюється як на рівні змісту, так і на рівні лінгвостилістичних параметрів тексту.

У мовно-структурному плані архітектонічна схема інтерв'ю зумовлена діалогічною єдністю запитань та відповідей, що формують зв'язність та цілісність тексту, і представлена такими складовими елементами: заголовок, вступ, анонс інтерв'ю, основний виклад, висновки та коментарі. Під дією тенденцій становлення інформаційного суспільства, індивідуалізації мовної свідомості та інтелектуалізації мови, у процесі авторської лінгвостилістичної практики складники архітектонічної схеми зазнають постійних варіативних змін, що призводить до творення архітектонічних варіантів мовної структури інтерв'ю.

На лексико-фразеологічному рівні в текстах інтерв'ю активно виявляються тенденції становлення інформаційного суспільства, інтелектуалізації та водночас вульгаризації мови, індивідуалізації мовної свідомості, функціонування жанру інтерв'ю як інформаційно-публіцистичного, що виявляється в широкому використанні розмовних лексем різних груп (універби, віддієслівні іменники, новостворені фемінітиви, професіоналізми, діалектизми й сленгізми), займенникових іменників на вираження суб'єктивної модальності («я», «ти», «Ви», «він», «вона» та ін.), слів на позначення суспільних реалій нового часу (неологізми, запозичені іншомовні слова, актуалізовані за рахунок певного стилістичного контексту архаїзми, екзотизми та варваризми, що в процесі залучення в мовну структуру інтерв'ю обох різновидів зазнають семантичної та словотвірної адаптації, оказіональної трансформації та сленгізації), лексичних засобів вираження полісемії і створення емоційно-експресивного забарвлення (тропи, синонімія, антонімія, а також почасти омонімія та паронімія), а також фразеологізмів, що під впливом тенденції індивідуалізації мовної свідомості автора та реципієнта, набувають різних трансформованих форм і контекстуальних значень.

Типологічні особливості синтаксичного рівня організації текстів жанру інтерв'ю також виявили функціонально-валентний вплив тенденцій інтелектуалізації та водночас вульгаризації мови, індивідуалізації мовної свідомості, а також міжвидовий інформаційно-публіцистичний і домінантний лінгвостилістичний статус інтерв'ю.

Серед найбільш функціонально валентних синтаксичних форм, засвідчених в текстах інтерв'ю, слід відзначити двоскладні синтаксичні одиниці, односкладні питальні речення, парцельовані та спонукально-розповідні репліки. лінгвостилістичний мовознавство текст

А також - вставні та вставлені модальні конструкції, синтаксичні засоби вираження полісемії, представлені винятково синонімічними, антонімічними та паронімічними синтаксично-семантичними зв'язками, мовні одиниці сленгового типу, серед яких - парцельовані речення, сленгові модальні конструкції, мовні штампи, спрощені описові конструкції або універби, а також інверсовані висловлювання з порушеною лінгвостилістичною зв'язністю компонентів тощо.

Діалогічний текст жанру інтерв'ю слід розглядати за темо-рематичним принципом на рівні актуального членування тексту, оскільки наявність чіткої моделі міжсуб'єктних мовних відношень зумовлює синтаксичну взаємозалежність і цілісність запитань та відповідей.

Головною диференційною ознакою інтерв'ю в порівнянні з художнім діалогом є жанрово регламентована лінгвостилістика тексту, що не художньо відображає внутрішній світ персонажів, а на передає інформаційні поля автора та реципієнта.

Лексико-фразеологічні та синтаксичні параметри жанрової форми інтерв'ю потребують подальшої перспективи лінгвостилістичного вивчення, оскільки мовна специфіка текстів жанру інтерв'ю обох різновидів постійно перебуває під активним впливом різних тенденцій розвитку сучасної української мови, що позначають широкий спектр лінгвостилістичної мотивації використання відповідних мовних одиниць.

ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВІДОБРАЖЕНІ ВТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ

1. Культурологічний аспект функціонування стилістичної норми в стилі масової інформації / М.Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2005. - Вип. ХІ - С. 128-139.

2. Жанрова диференціація стилю масової інформації: сучасна аспектологія / М.Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2005. - Вип. ХІІ. - С. 133-144.

3. Темо-рематичний принцип побудови текстової структури інтерв'ю в аспекті лінгвостилістичної зв'язності / М.Л. Штельмах // Мовні й концептуальні картини світу: зб. наук. пр. / Київський національний університет ім. Тараса Шевченка. Факультет іноземної філології. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2006. - Вип. 19. - С. 356-359.

4. Структурні моделі жанру інтерв'ю: прагматичний дискурс / М. Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2006. - Вип. ХІІІ. - С. 130-145.

5. Лінгвостилістична специфіка фразеологічних одиниць у сучасному україномовному мас-медійному інтерв'ю / М.Л. Штельмах // Мовознавчі студії: зб. наук. пр. / Київський національний університет ім. Тараса Шевченка. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Частина друга.

6. Когнітивно-змістові сутності художнього діалогу та інтерв'ю: мова Т. Шевченка - мова сучасних мас-медіа / М. Л. Штельмах // Шевченкознавчі студії: зб. наук. пр. / Київський національний університет ім. тараса Шевченка. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Вип. 9. -С. 138-143.

7. Суб'єктно-об'єктні мовні відношення та їх контекстні модифікації в системі жанрової моделі інтерв'ю / М. Л. Штельмах // Мова і культура, Язык и культура, Language & culture. - К.: Видавничий Дім Дм. Бураго, 2007. - Серія «Філологія». - Вип. 9. - Т. VІІ (95). - С. 100-107.

8. Діалогічна єдність запитань та відповідей за умов-мас-медійного інтерв'ю: лінгвостилістична інтерпретація / М.Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Вип. ХІV. - С. 71-77.

9. Типологічні особливості мовного жанру в системі стилю масової інформації / М.Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Вип. ХV - С. 103-109.

10. Лексичні засоби вираження полісемії в публіцистичному різновиді жанру інтерв'ю / М.Л. Штельмах // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2008. - Вип. ХVІ - С. 92-100.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теорія мовної комунікації як наука і навчальна дисципліна. Теорія комунікації як методологічна основа для вивчення мовної комунікації. Теорія мовної комунікації у системі мовознавчих наук. Формулювання законів організації мовного коду в комунікації.

    лекция [52,2 K], добавлен 23.03.2014

  • Поняття і завдання міжкультурної комунікації. Аналіз труднощів при спілкуванні між представниками різних культур, лінгвістичний і соціальний аспекти проблематики. Класифікація і чинники комунікаційних бар'єрів. Невербальна міжкультурна інтеракція.

    реферат [351,4 K], добавлен 20.02.2012

  • Лінгвокогнітивний механізм сприйняття британського менталітету засобами гумору в текстовій комунікації. Лінгвістичний аналіз та засоби мовного втілення гумору. Структурно-семантичний аспект та особливості перекладу британських гумористичних текстів.

    дипломная работа [1,5 M], добавлен 14.07.2016

  • Загальна характеристика та жанрова специфіка англомовних економічних текстів. Аналіз навчальних економічних текстів і текстів спеціальної економічної комунікації, які використовуються при навчанні студентів, лексичні, граматичні, стилістичні особливості.

    статья [29,5 K], добавлен 27.08.2017

  • Причини появи молодіжних сленгізмів, методи їх утворення, шляхи розповсюдження. Аналіз ролі молодіжного сленгу в житті суспільства та його комунікаційних функцій. Застосування в засобах масової інформації сленгових номінацій, утворених різними шляхами.

    курсовая работа [59,1 K], добавлен 27.02.2014

  • Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні особливості англійських науково-технічних текстів. Переклад епонімів на прикладі медичних текстів іноземних компаній British Medicine.

    курсовая работа [86,0 K], добавлен 17.01.2011

  • Етикетне спілкування - складова лінгвокраїнознавчої комунікації. Принцип організації етикетного спілкування лінгвокультурної комунікації. Мовні кліше - репрезентати ситуаційного етикету. Етикетні моделі знайомства, привітання, прощання, вибачення, подяки.

    курсовая работа [96,0 K], добавлен 01.02.2014

  • Норма художнього стилю, чим вона відрізняється від загальнолітературних мовних норм. Лексичні новотвори в тексті, основна функція художнього стилю. Слововживання в офіційно-діловому, науковому стилях. Як писати прізвища: загальні зауваження до тексту.

    реферат [15,3 K], добавлен 17.12.2010

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010

  • Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013

  • Теоретичні основи вивчення лексичних перекладацьких трансформацій, їх види й причини. Дослідження сутності перекладу. Функції і стилістика перекладу текстів художнього жанру. Використання лексичних трансформацій на прикладі уривку з твору Дж.Р.Р. Толкіна.

    курсовая работа [125,5 K], добавлен 13.05.2012

  • Основний зміст понять і всіх розділів класичної риторики. Неориторика, стилістика, поетика, прагматика та теорія комунікації. Зразки ораторської майстерності. Методи риторичного аналізу текстів різних типів промов. Засвоєння теоретичних основ риторики.

    учебное пособие [1,0 M], добавлен 13.11.2012

  • Інтернет-мова як відображення нових форм комунікації. Особливості та класифікація інтернет-лексики сучасної китайської мови. Основні причини, які впливають на специфіку китайської інтернет-лексики, щодо труднощів перекладу та її тематичної класифікації.

    курсовая работа [131,0 K], добавлен 13.12.2014

  • Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.

    доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012

  • Методологічні засади дослідження стилю у сучасній лінгвістиці. Питання інтерпретації термінів "стиль" та "стилістика", категорія "функціонального стилю". Дослідження стилю художньої літератури в системі функціональних стилів сучасної німецької мови.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 22.11.2014

  • Характерні ознаки детективної прози як типу тексту. Жанрово-стилістичні особливості детективу як жанру сучасної масової літератури. Лінгвостилістичні специфічні засоби англомовної прози та особливості їх перекладу (на матеріалі творчості Д. Брауна).

    дипломная работа [148,2 K], добавлен 22.06.2013

  • Складові та специфіка стилів мовлення. Структура текстів різних стилів. Аналіз особливостей використання та мети публіцистичного стилю. Огляд його ознак та форм реалізації. Стилістичні засоби, які використовують при складанні текстів наукового стилю.

    реферат [18,6 K], добавлен 22.11.2013

  • Фігури мовлення в художній літературі, засоби при їх перекладі. Мовленнєва виразність тропів та фігур. Іронія в мовленнєвій комунікації. Система семантико-синтаксичних відносин, що складається між фігурами мовлення та їх функцією текстоутворення.

    курсовая работа [105,9 K], добавлен 13.10.2014

  • Дослідження авторства і варіативності місця розташування анотацій й текстів-відгуків. Порівняльний аналіз синтаксичних конструкцій, що є типовими для даних текстів. Зв’язок засобів, що використовуються в анотаціях із функціональною навантаженістю текстів.

    статья [19,7 K], добавлен 18.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.