Особливості семантики та функціонування слів-колоративів в українській фразеології

Склад українських фразеологічних одиниць з прикметниковим колоративним компонентом. Розкриття механізмів фразеологізації й появи фразеологічних сполучень як знаків мови, що відображають еталони та стереотипи світобачення і культури українського народу.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 06.11.2013
Размер файла 55,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Семантична структура колірних лексем (насамперед якісних прикметників) характеризується складним поєднанням об'єктивних уявлень про колірну ознаку та суб'єктивних знань, що знаходять своє вираження у конотативних семах. Основою для виникнення конотацій слугують візуальні аспекти колірних концептів, а також асоціативні зв'язки, які можуть спонтанно формуватися у свідомості людини як результат об'єднання колірних образів із реальними або уявними об'єктами і явищами. Усі одиниці лексико-семантичної групи кольору об'єднуються навколо кількох “ядерних” слів. Словами-домінантами є чорний, білий, сірий, червоний, жовтий, зелений, голубий, синій, коричневий. Інші колоративи (периферійні) семантично об'єднуються навколо основних назв кольорів. Групу периферійних кольороназв становлять майже усі наявні в мові колірні лексеми, якими спорадично користуються мовці (напр.: брунатний, фіолетовий, бурий, рудий, сизий та ін.).

Загалом розвиток семантики назв кольорів в українській мові зумовлений збагаченням їхньої змістової структури переносними, емоційно-експресивними значеннями. Очевидним є напрямок розвитку таких значень: від конкретного до абстрактного, від ознаки, властивої предметові як прямого позначення кольору, до оцінних характеристик реалій, які можуть і не співвідноситись із самим поняттям кольору. Проте лексикографічні тлумачення колоративів та фразеологічних сполучень не завжди повно відображають лексико-семантичні варіанти значень.

Прикметникові колоративи як логічно осмислені знаки мови різняться у кожного народу не тільки за кількісним складом і за варіативністю ядерних сем у їх змісті, а й за функціональним діапазоном репрезентацій у різних стилях та особливостями творення стійких фразеологізованих сполук, у яких своєрідно відображена мовна картина етносу.

Прикметники на позначення кольору є базою для творення сталих сполучень слів, які входять до складу фразеологічних одиниць або зі своїм основним значенням кольору, або на основі переосмислення якої-небудь додаткової інформації. Механізм таких трансформацій знаходить вияв у семантичній двозначності: вираженні прямого кольорового значення й образного осмислення предмета на основі певних асоціацій, символізації, образності. Виділення ФО з прикметником-колоративом обґрунтовано за такими критеріями: семантична цілісність, відносна постійність складу, відтворюваність, образність, ідіоматичність.

Фразеологічне значення є комбінаторним. Воно формується не тільки на основі певної ознаки денотата, а й у процесі мовної взаємодії поняттєвих відображень реалій дійсності, яку означає ФО. Фразеологічне значення детермінується на семантичному рівні за кольоровою ознакою подібно до номінації предмета словом, але нарізно оформлені компоненти виражають одне поняття.

Кольоропозначення виявляють різну міру фразеологізації. Прикметник чорний входить до складу 214 ФО, що становить 22 % від загальної кількості зафіксованих ФЗ із колоративним компонентом; прикметник білий - 186 ФО (19 %); прикметник червоний - 149 ФО (15,5 %); прикметник зелений - 103 ФО (10,5 %); прикметник оранжевий - 85 ФО (8,5%); прикметник сірий - 69 ФО (7 %); прикметник голубий - 63 ФО (6,5%); прикметник жовтий - 30 ФО (3,1 %); прикметник синій - 28 ФО (2,9 %); прикметник рожевий - 22 ФО (2,5 %); прикметник коричневий - 14 ФО (1,5%); інші колоративи - 1 %. Чим частіше вживається прикметник у мові, тим більше сталих сполучень із ним утворюється.

Високий ступінь актуалізації асоціативних зв'язків прикметників-колоративів сприяє виникненню лексико-семантичних варіантів їх значення, які закріплюються у фразеології шляхом різних переносів. Найпродуктивнішими різновидами фразеологічної деривації є метафоризація та метонімічний перенос значень. Семантика фразеологізмів із прикметниковим колоративом ґрунтується на національно орієнтованих формах вираження. Народне образне уявлення може зазнавати змін і перетворень, але залишається основотворчим компонентом фраземної семантики, що входить складовою частиною до української національно-мовної картини світу. Кольоропозначення у складі сталих сполучень репрезентують особливості світосприйняття українців, відображають їх ментальність і комунікативну прагматичність.

Аналіз морфологічних, структурних та лексичних принципів організації сталих сполучень із колоративним компонентом засвідчує системний характер фразеологічних засобів української мови. Про системність ФО з прикметниками на позначення кольору свідчать, крім внутрішньої семантичної організації, і властиві їм такі зв'язки, як: полісемія, омонімія, явища синонімії та антонімії, наявність варіантів, варіацій, фразеологічних та кольорових серій.

Фразеологічний фонд будь-якої мови не є сталим, незмінним. Він увесь час розвивається і характеризується постійною дією двох процесів: появою нових фразеологічних одиниць і випадінням із ужитку застарілих. Перший процес випереджає другий, що призводить до постійного збагачення фразеологічного фонду. Процес формування фразеології - це відбиття процесів поступового зміщення первісного значення слів і вторинної номінації.

Підґрунтям оказіональних фразеологічних утворень є мовний матеріал - значення слів та їхня нормативна сполучуваність, що зумовлюється інтралінгвальними та екстралінгвальними чинниками. Словам властиві потенції створення нових фразових оточень як своєрідного фону нашарувань додаткових індивідуально-авторських значень. Відповідно подальшого осмислення потребує функціональний і соціолінгвістичний аспекти фразотворення окремих українських письменників, що могло б розширити й поглибити знання про фразеологічну систему як специфічну національно-культурну скарбницю українського етносу.

ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИСВІТЛЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ:

1. Семашко Т.Ф. Фразеологізми із прикметниковим компонентом чорний / черный в українській і російській мовах // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах: Зб. наук. праць. - Вип. 10. - Донецьк: ДонНУ, 2004. - С. 151-161.

2. Семашко Т.Ф. Фразеологізми із прикметниковим компонентом червоний / красный в українській і російській мовах // Наука і сучасність: Зб. наук. праць. - Т. 46. - К.: Національний педагогічний університет ім. М.П. Драгоманова, 2004. - С. 257-267.

3. Семашко Т.Ф. Лексико-семантичні значення фразеологізмів із прикметниковим компонентом синій / синий / blue // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах: Зб. наук. праць. - Вип. 12. - Донецьк: ДонНУ, 2005. - С. 183-193.

4. Семашко Т.Ф. Фразеологізми із прикметниковим компонентом білий / белый в українській і російській мовах // Лінгвістичні студії: Зб. наук. праць. - Вип. 13. - Донецьк: ДонНУ, 2005. - С. 260-267.

5. Семашко Т.Ф. Фразеологізми із прикметниковим компонентом оранжевий / оранжевый в українській і російській мовах // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. - Випуск 16. - Книга 2. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. - С. 165-168.

6. Семашко Т.Ф. Лексико-семантичні значення фразеологізмів із прикметниковим компонентом зелений // Вісник Прикарпатського національного університету ім. В. Стефаника: Ювілейний випуск на пошану 100-річчя від дня народження професора Івана Ковалика. Філологія. - Випуск XV-XVIII. - Івано-Франківськ, 2007. - С. 633-636.

7. Семашко Т.Ф. Місце колоративної лексики і фразеології в мовній картині світу // Філологічні науки: Зб. наук. праць. - Частина I. - Суми: СумДПУ ім. А.С.Макаренка, 2007. - С. 40-46.

АНОТАЦІЇ

Семашко Т.Ф. Особливості семантики та функціонування слів-колоративів в українській фразеології. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.01 - українська мова. Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова, м. Київ, 2008.

У роботі досліджено фразеологічні сполучення української мови з колоративним компонентом, який формує усталені термінологічні сполуки та образно-семантичні фразеологічні одиниці. Встановлено, що фразеологічні звороти із словами на позначення кольору, забезпечуючи національну специфіку української мови, є своєрідною групою фразеологічної системи, якій властиві семантичні, семантико-граматичні, структурно-граматичні та функціональні особливості.

Ключові слова: колоратив, семантична структура лексем-кольоропозначень, фразеологічний зворот, семантика термінологічних сполук, образно-експресивні фразеологізми, оказіональне фразотворення.

Семашко Т.Ф. Особенности семантики та функционирования слов-колоративов в украинской фразеологии. - Рукопись.

Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. Национальный педагогический университет имени М.П. Драгоманова, г. Киев, 2008.

В работе исследуются фразеологические сочетания украинского языка с колоративным компонентом, который формирует устойчивые терминологические сочетания и образно-експрессивные фразеологические единицы. Осуществлено исследование семантических, структурно-грамматических и функциональных особенностей фразеологических единиц, в состав которых входят цветообозначения, что способствовало систематизации этого пласта фразеологического фонда украинского языка, а также выявлению основных тенденций в его развитии. Комплексный анализ фразеологизмов из колоративным компонентом украинского языка проведен в соответствии с тенденцией современной лингвистики ко всеобщему изучению отдельных груп фразеологических единиц на ассоциативно-образной основе их номинации, зачастую не связанной с прямыми значениями компонентов.

На возникновение лексико-семантических вариантов значения прилагательных-цветонаименований влияет высокий уровень актуализации их ассоциативных связей, метафоризация и метонимизация словосочетаний и другие переносы, способствующие расширению потенциальных сем. Механизм таких семантических трансформаций состоит в изменении прямого цветового значения на основании образного представления о предмете. Смысловые оттенки являются результатом последовательного развития одной линии значения, но с разной степенью абстрактности.

Особенно продуктивны образования окказиональных сочетаний. Определено, что окказиональные образования из колоративным компонентом обусловлены контекстом, его коммуникативным заданием. В процессе контекстуальной реализации фразеологические единицы могут приобретать дополнительные емоционально-экспрессивные оттенки.

Доказано, что фразеологические сочетания представляют собой особый системно-организованный пласт украинской лексики, характерными чертами которого есть постоянный, чаще всего двукомпонентный, состав, препозиция прилагательного, воспроизводимость, номинативная направленность. Они образуют две группы. Первую группу составляют субстантивно-атрибутивные сочетания слов, функционирующие как сложные термины. Их внутренняя форма в логико-семантическом плане может трактоваться как префразеологический аспект определенной ситуации - главным образом выделение конкретного вида из множества однородных предметов. Фразеологизмы этой группы являются номинативными единицами разной степени фразеологизации. Вторую группу составляют фразеологические обороты, идиомы с оценочно-эмоциональным, экспрессивным значением.

Установлено, что фразеологические сочетания с колоративным компонентом могут употребляться во всех без исключения функциональных стилях языка. Большинство украинских фразеологизмов возникли на национальной почве как результат многовековой языковой деятельности украинского народа.

Результаты проведенного анализа дают целостное представление о специфике исследуемого корпуса фразеологизмов по сравнению с другими фразеологическими единицами, не имеющими в своем составе цветонаименований.

Ключевые слова: цветонаименование, семантическая структура лексем-колоративов, фразеологический оборот, семантика терминологических сочетаний, образно-экспрессивные фразеологизмы, окказиональное фразообразование.

Semashko T.F. Peculiarities and functioning of semantically coloured words in Ukrainian phraseology. - Manuscript.

The dissertation for obtaining a scientific degree of Candidate of Philological Sciences, specialization 10.02.01 - the Ukrainian Language. - M.P. Dragomanov National Pedagogical University, Kiev, 2008.

The author of the thesis studies Ukrainian phraseological word-combinations with colouring component that forms figurative and semantic meaning of the integral unity or terminologically composed structure. Specific features of phrasal derivation are considered in the work. The author proves that phraseological units denoting colour provide national specification of the Ukrainian language and are thought to be definite units of phraseological system with its semantic, grammatic, structural and functional peculiarities.

Key words: colouring marker, semantic structure words with colouring component, phraseological unit, semantics of terminological word-combinations, emphatically coloured units, occasional derivatives.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.