Грамматика английского языка. Глаголы

Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Форма английского глагола Participle II (определение, обстоятельство, часть сказуемого). Поиск лексических эквивалентов к выражениям в тексте. Перевод теста с английского языка на русский.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 03.12.2013
Размер файла 14,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ФИНАНСОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

Тульский филиал

Контрольная работа

по дисциплине

"Профессиональный английский язык"

Исполнитель: студент 3 курса

Направление подготовки: Б-И

группы 3С

Синицина О.Н.

№ зачетной книжки: 11улб01146

Руководитель: Медведева Л.Н.

Тула 2013

I. Перепишите следующие предложения, подчеркнув в них глагол - сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. The contract was signed by the President of the company. (Past Simple Passive Voice)

Перевод: Контракт был подписан президентом компании.

2. The roles of taxes in the market economy have always been great. (Present Perfect Active Voice)

Перевод: Роли налогов в рыночной экономике всегда были большими.

3. Some Mexican companies are being bought by American competitors. (Present Progressive Passive Voice)

Перевод: Некоторые мексиканские компании покупаются американскими конкурентами.

II. Перепишите предложения, подчеркните Participle II и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола - сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. The leading foreign exchange markets are London, New York and Tokyo. В этом предложении нет Причастия прошедшего времени (Participle II), но есть Причастие настоящего времени (Participle I) и оно является определением (attribute).

Перевод: Ведущими иностранными биржевыми рынками являются Лондон, Нью-Йорк и Токио.

2. This is the company based in Switzerland.

Participle II является частью глагола-сказуемого (verb-predicate).

Перевод: Эта компания основана в Швейцарии.

3. The applicants were interviewed by the General Director.

Participle II является частью глагола-сказуемого (verb-predicate).

Перевод: Кандидаты были опрошены Генеральным Директором.

глагол сказуемое английский язык

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. We can meet next week to discuss prices.

Перевод: Мы можем встретиться на следующей неделе чтобы обсудить цены.

2. Before a corporation may do business, it must apply for and receive a charter from the state.

Перевод: Прежде чем корпорация может заняться бизнесом, она должна обратиться за правом и получить его от государства.

3. For every buyer there has to be a seller.

Перевод: Для каждого покупателя должен быть продавец.

IV. Прочитайте и устно переведите весь текст. Письменно переведите 1, 2, 4 абзацы.

The economy of great britain

1. Britain was a pioneer in the industrial revolution and has retained a manufacturing base of fundamental importance to the economy, in spite of a rapid growth in the services sector (nearly two-thirds of GDP). Petroleum and natural gas now account for 4 per cent of GDP and agriculture for 2 per cent (supplying more than half country's food). Britain has become self-sufficient in oil with the development of resources in the continental shelf under the North Sea. Although this has brought great economic benefits, it has contributed to problems of economic adjustment: the external value of sterling is partially influenced by the position in the international oil market, and this may cause strains in Britain's international trade.

Перевод:

Британия была инициатором в индустриальной революции и сохранила производственную базу фундаментальной важности для экономики, не смотря на быстрый рост в сфере обслуживания (почти две трети ВВП). Нефтяной и природный газ составляет 4 процента от ВВП и сельское хозяйство составляет 2 процента (поставка больше, чем половина еды страны). Британия стала независимой в добыче нефти с развитием ресурсов в континентальном шельфе под Северным морем. Несмотря на то, что это принесло большие экономические выгоды, это способствовало проблемам экономического регулирования: внешняя стоимость стерлинга частично под влиянием положения на международном нефтяном рынке, и это может вызвать напряжение в Британской международной торговле.

2. The economy is based largely on private enterprises but has some major publicly owned industries (notably coal, steel, gas, electricity and railways) and a few joint enterprises. The Government is reducing the size of the public sector, returning parts of the steel, transport, telecommunications and aerospace industries, for example, to private enterprise.

Перевод:

Экономика основана в основном на частных предприятиях, но имеет несколько главных, принадлежащих государству отраслей промышленности (особенно уголь, сталь, газ, электричество и железные дороги) и несколько совместных предприятий. Правительство уменьшает размер государственного сектора, возвращая части стали, транспорта, телекоммуникаций и авиакосмической промышленности, например, к частному предприятию.

3. The working population is just over 26 million (in a total population of 56 million) of which 7 per cent are self-employed. Just under 40 per cent are women. Unemployment has risen to around 3 million.

4. Britain exports over 30 per cent of its GDP. Machinery and transport equipment account for about one-third of exports while finished manufactures comprise over one-third of imports.

Перевод:

Великобритания экспортирует свыше 30 процентов своего ВВП. Оборудование и транспортное оборудование составляют около одной третьей экспорта, в то время как конечные изготовления включают свыше одной третьей импорта.

5. Earnings from invisible exports, including financial and other services, are about half as much as those from visible exports.

V. Ответьте письменно на вопрос к 3-ому абзацу:

How many people are unemployed in Great Britain? (Как много безработных людей в Великобритании?)

Ответ: There are three million unemployed people in Great Britain. (Три миллиона безработных людей в Великобритании.)

VI. Найдите лексические эквиваленты к выражениям. Переведите слова и выражения из первого столбика на русский язык. Внесите Ваши ответы в таблицу.

1. job advertisement2. executive 3. job seeker 4. salary 5. incentive

6. fringe benefit

7. experience8. qualification 9. graduate

10. employer

a. an additional advantage given with a job besides wages

b. Smth that encourages you to work harder

c. set of information about a job that is available

d. a manager in a company who helps to make important decisions

e. someone who has completed a university degree training

f. diploma that qualifies a person to do or be smth

g. a person, company or organization that employs people

h. someone who is trying to find a job

i. knowledge or skill that you gain from doing a job

j. money that you receive as payment from the organization you work for

Перевод:

job advertisement - реклама работы

executive - руководитель

job seeker - ищущий работу

salary - зарплата

incentive - стимул

fringe benefit - дополнительная выгода

experience - опыт

qualification - квалификация

graduate - выпускник

employer - работодатель

Лексические эквиваленты:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

c

d

h

j

b

a

i

f

e

g

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определение частей речи по грамматическим признакам. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого, его неопределенной формы. Перевод пассивных конструкций английского языка. Модальный глагол и его эквивалент. Падежи имени существительного.

    контрольная работа [17,6 K], добавлен 10.03.2014

  • Основы грамматики английского языка. Показатели третьего лица единственного числа глагола в Present Indefinite. Видовременные формы глаголов. Определение модального глагола или его эквивалента. Характеристика Participle I и Participle II, их функции.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 20.08.2009

  • Перевод отрывка английского текста с последующим определением части речи, глагола-сказуемого, его видовременной формы и залога. Характеристика членов предложения с точки зрения их истинности и ложности. Рассмотрение существительных английского языка.

    контрольная работа [19,5 K], добавлен 22.12.2010

  • Разные значения слов it, that, one при переводе англоязычного текста. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод зависимого и независимого причастных оборотов, условных предложений, объектного и субъектного инфинитивов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 23.04.2011

  • Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013

  • Опеределние глагола-сказуемого и его видовременной формы и залога. Герундий и инфинитив в предложениях. Определение истинных и ложных утверждений. Ответ на вопрос - "What does the economic governance study?". Перевод существительных в письменной форме.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 26.04.2012

  • Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.

    контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011

  • История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Перевод предложений с английского языка на русский. Функции окончаний, их грамматические признаки. Определения, выраженные именем существительным. Формы сравнения, перевод неопределенные местоимений. Видовременные формы глаголов и их инфинитивы.

    контрольная работа [15,8 K], добавлен 29.05.2012

  • Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.

    контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010

  • Принципы и порядок перевода текста с английского на русский язык. Типы условных предложений. Формы модального глагола. Особенности перевода с использованием страдательного (пассивного) залога. Подбор правильных предлогов и варианта глагольной формы.

    контрольная работа [82,9 K], добавлен 20.05.2013

  • Изучение грамматики английского языка путем выполнения специальных заданий. Пути пополнения личного словарного запаса. Особенности использования специальной литературой для изучения грамматики английского языка. Написание топика на тему "Family".

    контрольная работа [30,6 K], добавлен 05.10.2012

  • Перевод пассивных конструкций с английского языка на русский. Пассив и пассивные конструкции в английском языке. Заголовки и заголовочные комплексы. Перевод страдательного залога с английского языка на русский. Сфера употребления пассивных конструкций.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 31.10.2011

  • Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.

    дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011

  • Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.