Понятие литературного языка

Характеристика основных отличий письменного литературного языка от устного. Понятия русского национального языка и сущность главных функций. Описание единиц речевого общения и главные формы существования языка. Рассмотрение возможных ролей в общении.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.12.2013
Размер файла 88,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Понятие литературного языка

Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьезного, вдумчивого изучения.

Современный русский литературный язык - это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное.

Письменный литературный язык отличается от устного прежде всего большей сложностью синтаксиса и наличием большого количества абстрактной лексики, а также лексики терминологической, в частности интернациональной. Письменный литературный язык имеет стилевые разновидности: стили научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому... И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.

2. Соотношение языка и речи. Функции языка

Функция языка является проявление его сущности без чего язык не может считаться языком. Важнейшая функция языка - коммуникативная. Она служит средством общения, позволяет выражать мысли. Другая функция - познавательная. Средство сознания, способствующее деятельности сознания и отражающее ее результаты, участвует в формировании мысли. Аккумулятивная функция языка заключается в том, что язык помогает сохранить и передавать информацию. Эмоциональная функция выражает чувства, эмоции. Так же выделяют функцию воздействия, функцию обобщения. Способность языка к обобщению позволяет передавать друг другу сложные идеи, понимания.

3. Речевое взаимодействие. Основные единицы речевого общения

Лингвисты изучают процессы образования речи и ее восприятие; коммуникативные установки; связь между высказыванием, говорящим и речевой ситуацией; факторы, затрудняющие общение; факторы, повышающие его эффективность; отношение речевой деятельности к другим видам деятельности и т. п. Исследователи выделяют и описывают основные единицы общения - речевое событие, речевую ситуацию, речевое взаимодействие.

Речевое событие, как следует из его определения, включает два основных компонента:

1) словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (дискурс);

2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие (речевая ситуация).

Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: «это дискурс плюс речевая ситуация». ^ Речевая ситуация, т. е. ситуация, составляющая контекст высказывания, порожденного в речевом акте, выполняет важную роль в речевом общении.

Следует иметь в виду, что высказывание делается в определенном месте в определенное время и имеет определенный набор участников - это говорящий и слушающий. Соответственно к основным составляющим речевой ситуации относят говорящего и слушающего, время и место высказывания.

Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы его выражения. Вспомните, к примеру, типичные диалоги на экзаменах, у железнодорожной кассы, на приеме у врача, в юридической консультации; светские беседы в гостях, на банкетах; публичные дискуссии.

Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен результат. О нем судят по обратной связи, по тому, как воспринимают сказанное, как на него реагируют.

Чтобы понять значение обратной связи, напомним, что в речевой деятельности принимают участие субъект и адре­сат, первый порождает речь, а второй ее воспринимает, поэтому следует рассматривать речевое действие не только в генеративном плане, с точки зрения его порождения, воспро­изведения, но и в перцептивном, с точки зрения его восприя­тия.

Реагирование может быть передано мимикой, жестом (выражение на лице удивления, заинтересованности, предельного внима­ния; кивок головы в знак согласия, при несогласии качание головой влево, вправо; пожимание плечами как выражение сомнения и др.). Оно может быть выражено поведением адре­сата/адресатов (аплодисменты как одобрение, благодарность, топанье ногами, свист как неодобрение, демонстративный уход из зала и др.). Реакция на речь служит ее оценкой. Обратная связь - очень важный компонент любого вида общения.

Коммуниканты характеризуются по количеству участников:

1:1 и 1: много.

Характеристика возможных ролей в общении:

1. Симметричные - асимметричные - равные или неравные по социальному положению и возрасту (ученик - ученик; сослуживцы; ученик - учитель; подчинённый - начальник).

2. Социальные роли партнёров: а) постоянные - пол, родственные связи, профессия, уровень культуры, возраст; б) переменные - социальная роль в момент общения - по отношению к партнёру (пациент - врач, пассажир - кондуктор и т.п.)

3. Официальный - неофициальный характер общения (общение в кругу семьи, в кругу коллег-сослуживцев, на отдыхе и т.п.).

Внешние обстоятельства (условия) общения:

Пространственно-временные условия - контактное (устное визуальное) обще­ние и дистантное (письмо, разговор по телефону) общение.

Внутренние обстоятельства - мотивы и цели общения:

В коммуникативное намерение входят коммуникативная стратегия и коммуника­тивная тактика.

Типология коммуникативного намерения (стратегия):

- проинформировать (описать, рассказать, отчитаться) - дать представление о предмете речи конкретно и беспристрастно;

- убедить - склонить к своему мнению, использовав нужные аргументы и дока­зательства, апеллируя, в первую очередь, к разуму собеседника, к его жизненному опыту;

- внушить - обратиться не только к разуму, но и к чувствам собеседника (или

аудитории), использовав и логические и эмоциональные средства воздействия на лич­ность;

- побудить к действию - призвать, убедить собеседника в необходимости дей­ствия таким образом, чтобы ответной реакцией было непосредственное действие.

Современная риторика считает целью говорящего тот резуль­тат, который говорящий хочет получить от своей речи. Говоря, че­ловек совершает поступок (речевое действие). Типы речевых поступков классифицируются исходя из целей говорящего

письменный литературный язык

4. Формы существования языка

Формы существования языка

Формы существования языка - это достаточные для коммуникации варианты языка, используемые в том или ином социуме (народ, этническая общность, социальные и профессиональные группы говорящих):

-диалекты

-наддиалектные языковые образования, койне (общий язык)

-различные социальные диалекты, профессиональная речь, профессиональное арго, тайные корпоративные и кастовые языки.

-просторечие

-обиходно-разговорная речь

-литературный язык

Все эти формы, кроме тайных форм, доступны данной социальной группе.

Различия:

-состав языковых средств

-социальный статус (функционирование, сферы употребления)

-степень и характер нормирования

Литературный язык - образцовый нормализованный язык. Именно этим он противопоставлен арго, диалектам и просторечию. Это также форма исторического существования национального языка, принимаемая за образцовую, исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в письменных и устных текстах авторитетных мастеров слова, а в устном общении - образованных носителей национального языка.

Все формы существования определённого языка образуют общенародный язык. Все формы взаимосвязаны, и часто слова из разговорного языка перетекают в литературный язык и закрепляются в нём.

После того, как литературный язык сформирован, становятся существенными противопоставления диалектам и просторечию. Но расхождения между литературным языком и диалектами со временем сокращаются. Возрастает коммуникативная значимость литературного языка.

Формы существования языка:

-литературный язык - высшая

-местные диалекты - низшая

Разговорная речь - это непринуждённая устная речь в неофициальной обстановке людей, владеющих литературным языком. В некоторых языках литературная речь противопоставлена разговорной (древне-греческий, русский 16-18в.в.).

На самом деле разговорная речь и литературный язык дополняют друг друга.

Художественный язык отличается от понятия литературный язык. Художественный язык выполняет эстетические функции, имеет изобразительную направленность. Здесь нет запретных слов, всё служит эстетической цели.

5. Устная и письменная формы русского литературного языка

Русский литературный язык функционирует в форме устной и в форме письменной речи. Обе эти речевые формы используют одни и те же единицы языка, но по-разному.

Речь устная и речь письменная расcчитаны на разное восприятие и поэтому отличаются лексическим составом и синтаксическими конструкциями.

Цель устной речи - быстрота передачи и восприятия определенного содержания. Она адресуется непосредственно собеседнику и рассчитана на слуховое восприятие.

Устная речь использует разговорно-бытовую, просторечную, иногда диалектную лексику и фразеологию. Ее синтаксис характеризуется частым употреблением простых и неполных предложений; порядок слов не всегда обычный. Из сложных предложений употребляются чаще сложносочиненные, чем сложноподчиненные; причастные и деепричастные обороты в устной речи используются редко.

Чаще всего устная речь является диалогической. Но она применяется также в лекциях, докладах, выступлениях и в этих случаях носит монологический характер, а по лексике и синтаксису приближается к письменной речи.

В распоряжении устной речи кроме лексико-грамматических средств имеются и вспомогательные средства передачи мысли: мимика, жесты, интонация, паузы, возможность повторения.

Письменная речь отличается от устной прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передается то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка - особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: официально-деловая, научная, общественно-публицистическая. Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложненные предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи.

6. Понятие о языковой норме. Виды языковых норм

Норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется во времени, причем степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, орфоэпические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (просторечные, грубопросторечные). Например, во множественном числе употребляются формы существительных тракторы и трактора, договоры - договора. Такие варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой.

Литературная норма

Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой. Есть нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные и грамматические.

Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX-XX вв. Норма - не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики. «Создать язык, - писал В.Г. Белинский, - невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».

Литературная норма имеет важнейшее общественное значение: она ограждает национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного. Без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга.

7. Акцентологическая норма. Особенности русского ударения. Некоторые закономерности постановки ударения у глаголов и прилагательных

Акцентологические нормы - правила постановки словесного ударения.

Существует довольно обширная группа слов, в которых выделяют так называемые акцентологические варианты или дублеты. Это значит, что нормы допускают постановку ударения на разные слоги одного и того же слова. Существует классификация акцентологических вариантов в словах:

1) Равноправные варианты (с пометой в словаре «доп.» - допустимое): ббржб, пйтляґ, ржбвйть, твуруг.

2) Литературный и разговорный варианты (с пометой «разг.»): ббловбть.

3) Литературный и устарелый варианты (с пометой «устар.»): рбкэрс, обеспйчйние.

4) Литературный и профессиональный варианты (с пометой «проф.»): ъскрб, дубыґча.

5) Литературный и диалектный варианты: вйрба и юж.-рус. вербб.

6) Слова-омографы (- одинаково пишутся, но по-разному произносятся): стрйлкъ, гвуздъки.

7) Варианты, в которых ударение помогает различать смысловые оттенки: хбос (изначальная бездна в мифологии) и хаус (беспорядок и неразбериха); зэбчатый (похожий на зуб) и зубчбтый (состоящий из зубцов).

Но есть и такие варианты, которые в словарях сопровождаются запретительными пометами («не рек.», «неправ.», «грубо простореч.» или «грубо неправ.»): докэмент, инженерб, договуренность, кухунный, звунит, газопрувод. Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы (особенно в ситуациях официального общения). Проверить позицию ударения можно, взяв любой словарь. Есть и специальная литература: «Орфоэпический словарь русского языка», «Словарь ударений русского языка».

Наиболее разнообразно, и поэтому трудно для изучения, словесное ударение в именах существительных. Здесь наиболее часто ударение меняется с течением времени: например, музыґка >мэзыка (французский вариант с ударением на последнем слоге адаптировался в русском языке). Многие иноязычные слова в настоящее время в разговорной речи произносятся с неправильным ударением: жблюзи (вместо жалюзъ), бмпер (вместо ампйр). Допускаются ошибки и в исконно русских существительных: средствб (вместо срйдства), свеклб (вместо свёкла),

В именах прилагательных трудности обычно вызывает положение ударения в кратких формах (+ страдательных причастиях). Никому не приходит в голову сказать правыґй вместо прбвый, но предложение Вы не правыґ вместо Вы не прбвы можно услышать достаточно часто.

Существуют свои правила постановки ударения в кратких формах прилагательных и причастий:

1) краткие формы прилагательных и причастий обычно имеют те же ударения, что и полные: перегрэженный > перегрэжен, перегрэжена, перегрэжено.

2) В широко употребляемых кратких формах прилагательных и причастий в мужском и среднем роде, а также в форме множественного числа ударение, как правило, остаётся на основе (как и в полных формах), а в женском роде перемещается на окончание: блъзкий > блъзок, блъзко, блъзки и близкб: вбжный > вбжен, вбжно, вбжны и важнб.

Трудности ударения в глаголах связаны с формами прошедшего и будущего времени. Формы глаголов прошедшего времени женского рода наиболее употребительных глаголов отличаются тем, что в них ударение падает на окончание, в то время как в мужском и среднем роде, а также во множественном числе ударной оказывается основа. Эти глаголы можно запоминать, а можно в случае возникновения затруднений обращаться к словарю. Например: брать > брал, брбло, брбли и бралб; взять > взял, взяґло, взяґли и взялб; забраться >забрблся, забрблось, забрблись и забралбсь. <

Группа книжных глаголов, окачивающихся на -ъровать / ировбть (например, копъровать или группировбть) делится на две группы: с ударением на И (блокъровать, форсъровать, цитъровать, формулъровать) с ударением на А (группировбть, пломбировбть, гравировбть). От глаголов с ударением на И можно образовать причастие с ударением на И (блокъровать - блокърованный; цитъровать - цитърованный), а от глаголов с ударением на А причастие будет иметь ударение на О (группировбть - группируванный, пломбировбть - пломбируванный, гравировбть - гравируванный).

Таким образом, постановка ударения в словах - достаточно трудный вопрос. Это та область, где наиболее заметны и очевидны перемены в русском языке. Языковая норма - явление динамичное, изменчивое: ударение в словах может изменяться. Поэтому в случае затруднения следует обращаться к словарям, выбирая современный, недавно вышедший.

3. Нормы произношение или орфоэпические нормы

* Понятие об орфоэпии и орфоэпической норме.

* Орфоэпические нормы в употреблении гласных звуков.

* Орфоэпические нормы в употреблении согласных звуков.

* Произношение заимствованных слов.

8. Нормы произношения (трудные случаи заимствованных слов, некоторые сочетания согласных звуков)

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

соответствие структуре языка;

массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа.

Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

Нормированность речи - это ее соответствие литературно-языковому идеалу.

Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике.

Различия в произношении между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских.

Но некоторые из них -- слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, -- выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.

9. Сочетания [дж], [дз]

В словах иноязычного происхождения нередко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [?] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом. В русском же языке сочетание дж произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [? ж]:

[? ж]ем, [? ж]емпер, [? ж]игит, [? ж]ентельмен

В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж, сочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]:Произношение согласных звуков

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются, например: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш], тра[ф]ка, ска[с]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими (кроме в), произносятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д] бросить, во[г]зал.

В ряде случаев согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Например: [з'д']есь, гво[з'д']и, е[с'л']и, ка[з'н'], ку[з'н']ец, пе[н'с']ия. Встречаются два варианта произношения некоторых слов,

10. Падежные окончания имен существительных

Трудности возникают при написании падежных окончаний в единственном числе.

1. В существительных, имеющих перед падежными окончаниями гласную и, пишется в предложном падеже единственного числа (у слов женского рода также в дательном падеже) буква и, например: санаторий - в санатории, папа Пий - при папе Пии, на бильярдном кии, сестре Марии, по получении, на лезвии ножа (но: на острие - под ударением).

2. В существительных среднего рода на -ье в предложном падеже единственного числа пишется буква е, например:

отдыхать на взморье, жить в Закавказье (но: быть в забытьи - под ударением). Следует различать: в присутствии (предложный падеж) и в отсутствие (винительный падеж).

3. Существительные на неударяемые -ья и -ье имеют в родительном падеже -множественного числа окончание -ий, а на ударяемые -ья и -ье - окончание -ей, например: гостья - гостий, ущелье - ущелий, статья - статей, ружье - ружей.

4. В родительном падеже множественного числа существительных на -ня с предшествующей согласной (твердой или мягкой), на й и ь буква ь не пишется, например: вишня -вишен, бойня - боен, читальня - читален. Исключения: кухня - кухонь, деревня - деревень, барышня - барышень.

5. Русские фамилии на -ов (-ев), -ев, -ин, -ын имеют в творительном падеже единственного числа окончание -ым (Пушкиным, Сергеевым, Куницыным), иностранные фамилии на -ов и -ин - окончание -ом (Даренном). Названия населенных пунктов на -в, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино имеют в творительном падеже окончание -ом (за Киевом, под Саратовом, под Бородином, за Кунцевом.)

6. Существительные с суффиксом -ищ имеют в именительном падеже единственного числа окончание -е, если они мужского или среднего рода (нос - носище, болото - болотище), и окончание -а, если они женского рода (сила - силища). Существительные с суффиксами -ушк-, -юшк-, -ышк-, -ишк- имеют в именительном падеже единственного числа окончание -а, если они женского рода (бабушка) или они мужского рода и обозначают одушевленные предметы (дедушка, братишка). Однако существительные мужского рода, обозначающие неодушевленные предметы, и существительные среднего рода имеют после указанных суффиксов окончание -о (дом - домишко, поле - полюшко).

Особого комментария требует употребление вариантов суффикса -нь- и -ни-.

Написание -ние (-ание, -ение) или -нье (-анье, -енье) в суффиксах отглагольных существительных определяется смысловым различием или стилистической дифференциацией слов.

Слова книжные пишутся с суффиксом -ни, например: высказывание, достижение, приобретение, расселение, спряжение, станкостроение, ускорение, установление и др.; слова разговорные - с суффиксом -нь, например: беганье, дерганье, хихиканье и др. Отступления от этого положения, связанные с требованиями ритма или рифмы, встречаются в стихах. Например: Я помню чудное мгновенье. Передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты (П.) (в обычной речи: мгновение, видение).

11. Сложности употребления числительных в устной и письменной речи

1. Сложные количественные числительные (состоящие из двух основ) пишутся слитно, например: семьсот, семьдесят.

Составные количественные числительные (состоящие из нескольких слов) пишутся раздельно; в сочетании имеется столько слов, сколько в числе значащих цифр, не считая нулей, но с добавлением слов тысяча, миллион и т.п. и с учетом слитного написания сложных числительных, например: тридцать два (32), четыреста один (401), сто десять (110), пять тысяч пятьдесят (5050).

Дробные числительные пишутся раздельно, например: три седьмых (3/7), четыре целых и две пятых (4 2/5).

2. Сложные и составные порядковые числительные пишутся так же, как и соответствующие количественные числительные, например: семисотый, семидесятый, триста двадцать пятый. Порядковые числительные, оканчивающиеся на -тысячный, -миллионный, -миллиардный, пишутся слитно, например: тридцатисемитысячный, стосорокапятимиллионный, двадцатиодномиллиардный (предпочтительнее их цифровое написание).

Количественные числительные, образующие первые элементы сложных слов, употребляются в форме родительного падежа без соединительной гласной, например: двухмесячный, пятилетка. Исключение составляют числительные один, девяносто, сто и тысяча: одноклассник, девяностолетие, тысячелетие. Числительное сорок в составе сложных слов употребляется в двух формах: без соединительной гласной (сорокадневный) и с соединительной гласной (сороконожка - насекомое).

Ошибки в склонении числительных особенно часто встречаются в устной речи: Этим лицам разрешено совместительство, лишь бы общая сумма не превышала триста рублей (надо: трехсот); Самодеятельных духовых оркестров в нашей республике более полуторасот (следует: полутораста); На четырехсот шестидесяти избирательных участках все подготовлено ко встрече с избирателями (правильно: на четырехстах шестидесяти).

Наблюдается смешение основ мужского и женского рода числительного оба - обе: При выводе уравнения мы приняли, что в обоих системах отсчета размер световых часов одинаков (следует: в обеих).

В отличие от количественных числительных, требующих склонения каждого слова, порядковые числительные изменяются иначе. Сравните: расстояние в тысячу семь метров - Грамота написана в тысяча триста седьмом году. В порядковом числительном, указывающем дату, склоняется только последнее слово.

Особые трудности возникают при употреблении собирательных числительных (двое, трое, четверо и т.д.). Иногда по ошибке собирательные числительные соединяются с существительными женского рода: Четверым ученицам сделано замечание (следует: четырём ученицам).

Не единичны ошибки в падежной форме существительно то в словосочетаниях, обозначающих даты, в которых числительное всегда должно управлять родительным падежом второго слова: Администрация обещает ликвидировать задолжность по зарплате к 15 декабрю (вместо: декабря); письмо датировано двадцать третьим декабрем 1943 годом (следовало: 23 декабря 1943 года).

12. Синтаксические нормы

Чтобы выразить какую-то мысль, необходимо объединить слова в предложение. Особенностью русского языка, как считают учёные, является то, что в нём по сравнению с другими языками не в такой степени действует закон "порядка слов". Для одних предложений он может быть свободным. Известный синтаксист А.М. Пешковский привёл пример: Я вчера вечером пришёл домой. Это предложение имеет 120 вариантов, которые не различаются по значению и не имеют никаких оттенков. Сравните: Вчера я вечером пришёл домой. Вчера вечером я пришёл домой. Вечером вчера я пришёл домой.

В большинстве же случаев порядок слов в русском языке выполняет грамматическую, коммуникативную и стилистическую функции.

Так, в предложениях: Около двери висели часы и Часы висели около двери порядок слов в первом предложении подчёркивает, что именно часы, висели около двери. Во втором Ї акцентируется место, где висели часы.

Рассмотрим ещё один случай. Как вы понимаете фразу: Наблюдение над языком маленьких детей? Она двусмысленна: можно понять, что какой-то учёный проводит наблюдение над языком детей и дети наблюдают явление языка. Двусмысленность устраняется при изменении порядка слов: Наблюдение маленьких детей над языком.

Очень часто допускаются ошибки при употреблении сложноподчинённых предложений. Самыми распространёнными являются следующие:

1. В предложениях с последовательным подчинением неоправданно повторяются одинаковые союзы, например: Многие сотрудники предприятия считали, что инженер так молод, что едва ли сможет создать собственный проект.

2. Придаточное опредилительное предложение со словом который бывает оторвано от определяемого существительного: Мы много узнали о человеке, жившем в этом доме, который сейчас живёт за границей.

3. Неправильно объединяются на правах однородных конструкций причастный оборот и придаточное определительное: Это был мой знакомый, хорошо разбирающийся в людях, и который никогда в них не ошибался.

4. В конструкции сложноподчинённых предложений, представляющих собой косвенную речь, включаются элементы прямой речи: Герой фильма считает, что я обязательно справлюсь с противниками.

5. Неправомерно повторяются близкие по значению подчинительные союзы: Преподаватель считает, что будто мы недостаточно готовимся к занятиям.

Часто допускаются ошибки при согласовании подлежащего и сказуемого.

При подлежащем, выраженном именем существительным в собирательном значении (ряд, большинство, меньшинство, часть) в сочетании с существительным во множественном числе и род. п., сказуемое обычно ставится во мн. ч., если речь идёт о предметах одушевлённых, в ед.ч., если подлежащее обозначает предметы неживой природы.

* при числительных два, три, четыре сказуемое обычно ставится во мн. ч;

* при составном числительном, оканчивающимся на один, сказуемое, как правило, ставится в ед. ч;

* при словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое обычно ставится в ед. ч. и согласуется в роде;

* при словах много, мало, немного, немало, сколько сказуемое ставится в ед. ч;

* при существительных лет, месяцев, дней, часов сказуемое ставится в ед. ч;

* при подлежащем, выраженном группой слов, среди которых имеется главное слово или слова в им. п., сказуемое согласуется с этим словом или словами. "Отцы и дети" написаны И.С. Тургеневым (неправильно), надо Роман "Отцы и дети" написан И.С. Тургеневым.

Часто допускаются ошибки в предложениях с однородными членами.

Нельзя в ряд однородных членов предложения включать видовые и родовые понятия: В комнате стояли столы, стулья, книжный шкаф, современная мебель.

Можно опускать одинаковые предлоги при перечислении однородных членов предложения, но не разные предлоги: Мы были в кино, парке и на стадионе.

Однородные члены предложения могут быть выражены морфологически неодинаковыми словами: Вошёл юноша высокого роста, лет двадцати, в очках, с портфелем в руке. Но не сочетаются как однородные члены имя существительное и неопределённая форма глагола. Нельзя говорить: Я люблю английский язык и решать примеры.

Варианты грамматической связи подлежащего и сказуемого

Подлежащее и сказуемое обычно имеют одинаковые грамматические формы числа, рода, лица, например: Мчатся тучи, вьются тучи; Невидимкою луна Освещает снег летучий; Мутно небо, ночь мутна (П.).

В таких случаях можно говорить о согласовании сказуемого с подлежащим. Однако соответствие грамматических форм главных членов предложения не обязательно, возможно неполное соответствие грамматических форм главных членов: Вся жизнь моя была залогом свиданья верного с тобой (П.) - соответствие форм числа, но разные формы рода: Твой удел - нескончаемые хлопоты - несоответствие форм числа.

Грамматическая связь главных членов предложения рассматривается как координация. Эта грамматическая связь более широкая и свободная в сравнении с согласованием. В нее могут вступать разные слова, их морфологические свойства не обязательно должны соответствовать друг другу.

При координации главных членов предложения возникает проблема выбора форм числа сказуемого, когда подлежащее указывает на множество предметов, но выступает в единственном числе.

1. Существительные большинство, меньшинство, множество и подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, и поэтому сказуемое может принимать не только форму единственного числа, но и множественного. Сравним: На этом-то пруде... выводилось и держалось бесчисленное множество уток (Т.); Множество рук стучат во все окна с улицы, и кто-то ломится в дверь (Лес.). Какой же из форм отдать предпочтение?

Д.Э. Розенталь отметил: «Сейчас явно преобладают случаи согласования по смыслу в деловой речи, в публицистике, в разговорной речи» . Однако можно выделить контексты, в которых предпочтительнее, а для книжных стилей и единственно правильное употребление определенной формы числа сказуемого.

Рассмотрим примеры: 1) Большинство согласилось с оратором. 2) Большинство авторов согласилось с замечаниями. 3) Большинство писателей, решительно отвергали исправления редактора. 4) Большинство авторов, заключивших договоры с издательством, представили рукописи. 5) Большинство авторов, заключив договор, работают над рукописями. 6) Большинство редакторов, корректоров, авторов, рецензентов изучили эти документы. 7) Большинство редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы. Форма единственного числа сказуемого вполне оправдала в первом и втором предложениях, замена ее формой множественного числа придаст им разговорной оттенок. В третьем предложении сказуемое указывает на активный характер действия, и форма множественного числа подчеркивает это. Небезразлично и значение подлежащего: если оно называет одушевленные предметы, координация по множественному числу предпочтительнее (ср.: Большинство учеников хорошо отвечали на уроке. Но: Большинство предметов лежало в беспорядке).

Если подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным оборотом (4 и 5 примеры), а также при перечислении однородных членов в составе подлежащего или сказуемого (6 и 7 примеры) стилистически оправдано употребление формы множественного числа сказуемого.

Смысловая сторона речи определяет и координацию форм сказуемого по множественному числу, если это сказуемое указывает на действие многих лиц (Большинство участников слета встретились впервые; Большинство присутствовавших обнимались, плакали), а также если сказуемое именное, оно может быть выражено только формой множественного числа: Большинство приехавших были ветераны; Большинство уцелевших были изможденные и больные.

2. При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием, возникает та же проблема: в каком числе лучше употребить сказуемое. У Чехова находим: Какие-то три солдата стояли рядом у самого спуска и молчали; У него было два сына. Л. Толстой предпочел такие формы: В санях сидело три мужика и баба; В душе его боролись два чувства - добра и зла. Сопоставляя эти примеры, можно заметить, что и здесь активное действие (боролись) и обозначение подлежащим одушевленных предметов (три солдата) подсказали выбор формы множественного числа. Глаголы, означающие бытие, наличие, присутствие, как правило, ставятся в единственном числе в отличие от тех, которые называют активное действие. Сравним: На столе было три телефона. - Три телефона зазвонили одновременно.

Однако для таких предложений еще следует учитывать и характер числительного, употребленного в составе подлежащего. Так, числительное один подскажет единственное число сказуемого: Двадцать один человек подтвердил это.

Единственное число сказуемого не вызывает колебаний при обозначении меры веса, пространства, времени (того, что воспринимается как нерасчлененное множество): Прошло сто лет (П.); До барьера осталось пять шагов; На ремонт ушло семь банок краски.

Если количество обозначается приблизительно или уточняется словами только, лишь, всего, сказуемое ставится в единственном числе: Сидит нас человек двадцать в большой комнате с раскрытыми окнами (Л.Т.); В кружок записалось всего пять человек.

3. Колебания в форме числа сказуемого возникают и при однородных подлежащих. Если вначале перечисляются однородные подлежащие, а сказуемое следует непосредственно за ними, то оно принимает форму множественного числа: Гимназист и Саша всю дорогу плакали (Ч.). При иной последовательности членов предложения возможны варианты: Из района приехал следователь и врач (основной носитель действия - следователь); В комнате остались только хозяин, да Сергей Николаевич, да Владимир Петрович (Л.Т.).

Важно подчеркнуть, что в научном, официально-деловом стилях в таких случаях варианты недопустимы: сказуемое всегда должно стоять в форме множественного числа (Увеличиваются сила тока и напряжение - мощность тоже увеличивается). Сказуемое ставится в единственном числе, если при подлежащих есть слова каждый, всякий, любой: Каждый альпинист и каждый спортсмен знает, как опасен камнепад в горах. При градации (то есть таком расположении слов, при котором каждое последующее усиливает, расширяет значение предыдущего) грамматическая форма сказуемого, «приспособляется» к ближайшему подлежащему: Вся Европа, вся Америка, весь мир смотрел эту русскую передачу. Последнее подлежащее как бы «вбирает в себя» смысл всех других, так что с ним и согласуется сказуемое.

Если однородные подлежащие связаны разделительными союзами и надо подчеркнуть, что действие совершает попеременно то одно, то другое лицо (или из нескольких возможных субъектов действие выполняет какой-то один), сказуемое употребляется в форме единственного числа: То ли чурка, то ли бочка проплывает по реке (Тв.); Московский или Петербургский университет проведет эту конференцию. Но если подлежащие разного рода или стоят в разных числах и сказуемое постпозитивно, оно принимает форму множественного числа: То ли куст, то ли кочка виднелись вдали (...то ли кочки виднелись). Ту же форму сказуемого определяет и употребление сопоставительного союза как, так и, подчеркивающего идею множественности: Как тяжелая, так и легкая промышленность наращивают темпы производства.

Если подлежащие связаны противительными союзами а, но, да, то препозитивное сказуемое координирует свои формы по первому подлежащему: Опубликована поэма, а не стихотворение. - Опубликовано стихотворение, а не поэма. - Опубликована не поэма, а стихотворение. Формы же постпозитивного сказуемого зависят от того подлежащего, с которым оно связано по смыслу: Стихотворение, а не поэма опубликовано в журнале; Не стихотворение, не поэма, а роман опубликован в журнале.

Особый интерес вызывает координация сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми местоимениями. Сравним несколько примеров: Кто-то из поэтов сказал...; Некто в парике, с наклеенными ресницами и яркими губами, кивнула в мою сторону; Никто из учеников, даже самые способные, не могли решить этого уравнения; Никто из девочек, да и сама Лена, не могла ничего придумать. Мы видим, что от предложения к предложению усиливается влияние контекста, который определяет координацию сказуемого. Однако предпочтение смысловому принципу придает высказыванию разговорную окраску. В книжных стилях такая координация сказуемого стилистически не оправдана: при этих местоимениях оно должно стоять в форме единственного числа мужского рода, независимо от того, что местоимения указывают на женщин, на множество людей.

13. Лексическая сочетаемость, многозначные слова, амонимы

Лексическое значение слова называет явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия. Например, сосна - хвойное дерево с коричневой корой и длинными иглами. Оранжевый - средний между желтыми красным, цвета апельсина.

Точность словоупотребления и состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении употреблять слова в речи (устной и письменной) в полном соответствии с их сложившимися и закрепившимися в языке лексическими значениями.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости, то есть их способность соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь, продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (истинный друг - подлинный документ).

В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую (от термина семантика - значение слова), грамматическую (точнее, синтаксическую) и лексическую.

Семантическая сочетаемость нарушена, например, в таком случае: Учитель предложил нам написать контрольную работу устно. При нарушении сочетаемости в иных случаях возникает нежелательный подспудный смысл: Например: Необходимо ускорить урегулирование кровопролития; Наблюдается чудовищное улучшение условий жизни народа.

В выступлениях ораторов часто наблюдается нарушение лексической сочетаемости: Голос цифр неутешителен; В недалеком прошлом (в недавнем) у нас всем зажимали языки.

Нарушение лексической сочетаемости может быть продиктовано сознательным стремлением говорящего (пишущего) удивить слушателей (читателей) необычным соединением слов. Тогда несочетаемость становится средством создания комического звучания речи. Множество ярких примеров сознательного нарушения лексической сочетаемости находим у Ильфа и Петрова: Александр Иванович Корейко был в последнем приступе молодости - ему было 38 лет; Комиссия, увешанная бородами, прибыла в артель «Реванш».

Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток: Мы потерпели победу и больше не вправе медлить; Достигли зияющих вершин; Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства.

Большая часть слов в русском языке - слова многозначные. Значение таких слов зависит от контекста.

Полисемия означает способность слова иметь одновременно несколько значений. В многозначных словах выделяются основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом.

Омонимы (homos - одинаковый, onyma - имя) - слова, которые совпадают по звучанию (написанию), но имеют разный смысл в зависимости от контекста.

Внешне омонимия напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например, брак в значении «супружество» и брак - «испорченная продукция».

Часто омонимы в одном и том же контексте создают двусмысленность: Вы прослушали объявление. Вы либо услышали объявление, либо пропустили его.

У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей в слове.

Возможность употребления омонимов и многозначных слов в одном и том же контексте создает двусмысленность.

14. Лексико-стилистические ошибки, нарушающие точность и ясность речи

Слово как единица языка имеет разные стороны: фонетическую (звучание), лексическую (смысловую) и грамматическую.

Со стороны смысловой каждое слово характеризуется определенным лексическим значением. Лексическое значение - это содержание слова, соотнесенность его с явлением действительности, т. е. то, что обозначает отдельное самостоятельное слово. Лексическое значение слова многогранно. Оно включает в себя как понятие, так и эмоционально-экспрессивную окраску. Это объясняется тем, что язык является не только средством выражения и формирования мысли, но и средством выражения чувств.

Слово должно использоваться в том значении (прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Так, наречие где-то имеет одно значение -"в каком-то месте", "неизвестно где". Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении "около, приблизительно, когда-то": где-то в 70-х годах, занятия планировали провести где-то в июне т. д.

Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Эти глаголы имеют одно и тоже значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложить - просторечное.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, различны по своему значению слова: колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии и США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление); обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет) и обидный (причиняющий обиду, оскорбительный. Точность речи нарушается в результате недостаточного знания особенностей русского языка. Наиболее типичны из них: употребление слов в несвойственном им значении, не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение омонимов, паронимов и т. д.

Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние. Это обязывает говорящего обращать внимание на значение слов, правильно их использовать.

Небрежное отношение к языку может привести к непониманию, неверным выводам и действиям, к нарушению речевой этики, а иногда к грубости, ссоре.

Точность речи зависит от правильного использования многозначных слов, омонимов, паронимов, т. е. от лексики.

15. Коммуникативный аспект культуры речи. Основные показатели (критерии) хорошей речи

В настоящее время умение правильно говорить, четко и красиво излагать свои мысли важно для различных сфер жизни социума.

Именно поэтому можно говорить о связи литературного языка с понятием культуры речи.

Различают 3 основных аспекта понятия культуры речи: коммуникативный, нормативный, этический.

Культура речи - это, прежде всего, правильная речь, это соблюдение норм литературного языка. Задача культуры речи заключается в том, чтобы эти нормы были зафиксированы и контролировались, чтобы в дальнейшем следить за их изменением.

Одним из важнейших компонентов культуры речи является нормативный компонент. Однако определение «правильности» или «неправильности» культуры речи не является основным.

Еще одной функцией культуры речи является определение коммуникативных задач языка. Важность коммуникативной стороны можно считать главной категорией культуры речи. Здесь можно рассматривать такие качества речи, как ее разнообразие, богатство, точность и понятность речи, выразительность.

Еще одним аспектом культуры речи является этикет как внешняя оболочка высказывания. Этикет подразумевает правильное использование лексических единиц и соответствие тому или иному стилю.

Общение развивает и эмоциональную сферу личности: расширяет кругозор, способствует развитию внимания, памя- ти, воображения, мышления. В-третьих, человек всегда стремится к тому, чтобы его оценили по достоинству, чтобы его уважали. Это немаловаж- ная человеческая потребность, т.к. она вызывает определен- ные эмоции, которые, в свою очередь, помогают или мешают ему совершенствоваться. Чем лучше отношения с окружаю- щими, тем радостнее жить и реализовывать свои планы и стремления. Следовательно, от того, насколько комфортно и эффек- тивно общение, будет зависеть и конечный результат: что удалось, что не удалось, почему не достигли желаемого? Дру- желюбный, ровный, бесконфликтный характер повседневного общения может облегчить нашу жизнь, улучшить настроение, самооценку и отношение к окружающим. Поэтому правомер- но, на наш взгляд, утверждение, что умение общаться - это умение жить.

16. Этические нормы речевой культуры (речевой этикет)

Этикет по происхождению французское слово (etiquette). Первоначально оно обозначало товарную бирку ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и др. языках. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. А при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.

Речевой этикет - это разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

...

Подобные документы

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Понятие русского языка как национального. Характеристика диалекта, литературного языка и просторечия. Проведение анкетирования и выработка алфавитного словника сленговых единиц. Описание возможности практического применения полученных данных в школе.

    дипломная работа [484,5 K], добавлен 29.06.2014

  • Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.

    реферат [18,7 K], добавлен 06.08.2014

  • История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.07.2009

  • Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.

    реферат [32,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Изучение понятия культуры речи, владения нормами устного и письменного литературного языка. Обзор правил произношения, ударения, словоупотребления, грамматики и стилистики. Анализ использования выразительных средств языка в различных условиях общения.

    реферат [164,9 K], добавлен 10.07.2011

  • Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

  • Понятие языка межнационального общения, его сущность и особенности, история становления и развития в Российской Федерации. Факторы превращения русского языка в средство межнационального общения различных этнических групп, входящих в состав России.

    реферат [77,6 K], добавлен 07.05.2009

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Понятие, свойства, формы существования национального русского языка. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка. Просторечие стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.

    реферат [15,0 K], добавлен 27.10.2014

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Просторечие как форма существования русского национального языка. Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи. Просторечные слова в "Рассказах Синебрюхова" и в сборнике рассказов "Веселая жизнь" М. Зощенко, исследование функций просторечия.

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 11.06.2015

  • Значение языка в жизни людей огромно, а целесообразное использование его многочисленных функций просто необходимо как для нас, так и для его существования. Сохранение литературного языка, пути его дальнейшего развития в связи с изменением носителей.

    реферат [27,1 K], добавлен 09.07.2008

  • Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009

  • История происхождения языка. Единицы языка: звук, морфема, слово, фразеологическая единица, свободное словосочетание. Типы знаков: естественные и искусственные. Формы существования языка. Параметры различия устной и письменной формы литературного языка.

    реферат [21,2 K], добавлен 24.11.2011

  • Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014

  • Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.

    контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013

  • Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.