Английский язык
Задания по английскому языку: перевод предложений и текста на русский язык. Вставка артикля. Заполнение пропусков неопределенными местоимениями и их производными, модельными глаголами, глаголами в пассивном залоге. Употребление сложного дополнения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | английский |
Дата добавления | 17.12.2013 |
Размер файла | 15,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.r
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И УПРАВЛЕНИЯ «НИНХ»
Кафедра иностранных языков
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
Учебная дисциплина: Английский язык
Ф.И.О студента:
Павлинич Оксана Евгеньевна
Номер группы: ФКП021Б
Новосибирск - 2013
1. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Вставьте нужный артикль: a) a; b) an; c) the; d) -
1. The second largest stock exchange in the USA is American Stock Exchange.
Второй по величине фондовой биржей в США является Американская фондовая биржа (AMEX).
2. Iron is bread of industry; nickel is meat.
Железо - это хлеб промышленности, а никель - это мясо промышленности.
3. It gave me intense satisfaction that all enjoyed my article.
Мне принесло глубокое удовлетворение то, что им понравилась моя статья.
4. He was a bachelor with a small income.
Он был холостяк с небольшим достатком.
2. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски неопределенными местоимениями или их производными: a) some; b) any; c) no; d) их производные
1. Is there any money in your savings account? - No, there isn't any.
На твоем сберегательном счету есть деньги? - Нет.
2. It meant real hardship to my mother unless I earned some money at once.
Моей матери пришлось бы очень трудно, если бы я сразу не заработал деньги.
3. This is my business and no one else's.
Это только мое дело и ничье больше.
4. I can't fetch you because I no longer have my car. I am selling it tomorrow.
Я не могу заехать за тобой, потому что у меня больше нет машины. Завтра я продаю её.
3. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски следующими словами: a) much; b) many;c) (a) little; d) (a) few
1. It takes one much money to join a credit union.
Требуется большое количество денег, чтобы вступить в кредитный союз.
2. I suggested that he should get a few grapes and a little bread.
Я бы предложил ему взять немного винограда и немного хлеба.
3. I'll come at 7 tomorrow. - No, you needn't come that early, we start much later.
Я приду завтра в 7. - Нет, тебе не нужно приходить так рано, мы начнем гораздо позже.
4. Many big firms obtain funds by selling commercial paper.
Многие крупные фирмы получают денежные средства за счет продажи ценных бумаг.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Выберите форму глагола
1. At present we are recruiting a new sales director.
В настоящее время мы нанимаем нового директора по продажам.
2. In recent years the government has provided financial assistance towards the costs of developments in micro-electronics, office automation, computer - aided design, robots and aerospace.
В последние годы правительство оказывает финансовую помощь в развитии таких областей, как: микроэлектроника, автоматизация делопроизводства, компьютерное проектирование, роботостроение и авиакосмическая промышленность.
3. I will have finished all this typing by 5 p.m.
Я закончу печатать к пяти часам.
4. The classical economists regarded money as more than a medium of exchange.
Классические экономисты расценивали деньги как нечто большее, чем средство обмена.
5. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Выберите правильную форму глагола в пассивном залоге
1. At this stage the raw materials are loaded into this container.
На этой стадии сырье загружают в этот контейнер.
2. The management knew what prices were being asked for the commodity in every part of the market.
Управление знало, какие цены запрашивались для товара в каждой части рынка.
3. You may come at five o'clock; the accounts will be checked.
Вы можете прибыть в пять часов; счета будут проверены.
4. This question was raised at the last meeting and no conclusion was reached then.
Этот вопрос был поднят на последнем собрании, но решение так и не было найдено.
6. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Выберите правильную форму глагола в условных предложениях
1. If the price of butter fell, the demand for margarine would probably fall.
Если бы цена на масло упала, то и спрос на маргарин, вероятно, тоже.
2. If you hire anyone, you will, of course, need to pay a salary, and if you want your business to expand, you will need capital for research, growth, and expansion.
Если вы наймете кого-то, то конечно, должны будете платить ему жалование, и если вы хотите, чтобы ваш бизнес расширился, вам понадобится капитал для исследования, роста, и расширения.
3. If demand was inelastic, the movement of the supply curve would lead to a relatively large fall in price and a relatively small increase in the quantity demanded.
Если бы спрос был неэластичный, движение кривой поставки вело бы к относительно большому падению в цене и относительно маленькому увеличению в требуемом количестве.
4. If I had known that I wouldn't have said anything.
Если бы я знал об этом, я бы ничего не сказал.
7. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Употребите сложное дополнение
1. He made his bookkeeper consult a lawyer.
Он заставил своего бухгалтера проконсультироваться с адвокатом.
2. I know advertising to turn a poor product or service into a good one.
Я знаю, что реклама превращает плохой продукт в хороший.
3. I must have these shoes mended.
Я должен отремонтировать эти ботинки.
4. I'd like them to book a single room with private bathroom for three nights.
Я бы хотел, чтобы они сняли одноместный номер с отдельной ванной на три ночи.
8. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Употребите сложное подлежащее
1. The new rocket is reported to go into operation next year.
Сообщается, что новая ракета будет запущена в следующем году.
2. He is said to be a good translator.
Говорят, что он переводчик.
3. The weather in Europe was reported to have been hot last summer.
Сообщалось, что погода в Европе была жаркой прошлым летом.
4. They appeared to have lost the way.
Оказалось, что они заблудились.
9. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Заполните пропуски модельными глаголами или их эквивалентами
1. You could have got this book from our library if you had gone there yesterday.
Ты бы мог взять эту книгу в библиотеке, если бы ты сходил туда вчера.
2. We need not carry the bookcase upstairs ourselves: the workers will come and do it.
Нам необязательно нести этот книжный шкаф наверх самим: рабочие приедут и сделают это.
3. You shouldn't laugh at him when he picks up bad words.
Тебе не следует смеяться над ним, когда он ругается.
4. I am sure he will be able to translate that article tomorrow.
Я уверен, он сможет перевести эту статью завтра.
10. Перепишите и письменно переведите предложения с русского языка на английский язык
1. Акционеры более заинтересованы в увеличении размеров дивидендов, чем самой прибыли.
Stockholders are more interested in the increase of the dividend rate than in the profit itself.
2. Маловероятно, чтобы сегодня компании существовали с одной единственной целью - получить как можно больше прибыли.
It's unlikely that today companies exist with the only purpose to get as much profit as possible.
3. Задачи, стоящие перед менеджером, в высшей степени сложны и взаимосвязаны.
The tasks facing the manager are extremely difficult and interconnected.
4. Выживание - без сомнения, доминирующая задача любой организации.
Survival is undoubtedly, a dominating goal of any organization.
11. Прочтите текст. Письменно переведите 1 и 4 абзацы
How funds flow through a business
1. Basically, money or funds go into purchasing assets, paying operating expenses and producing income. The operating expenses include the cost of materials and supplies. The manufacturer also must pay employee wages, rent or mortgage, insurance premiums and utility bills.
Как денежные средства движутся через бизнес
1. В основном, денежные средства идут на приобретение активов, оплату текущих расходов и получение дохода. Текущие расходы включают в себя стоимость материалов и сырья. Производитель также должен выдать сотруднику заработную плату, оплатить аренду или кредит, страховые взносы и коммунальные услуги.
4. If the manufacturer is sure that cash will be available at any time, he will need no cash reserve. But this rarely happens. Instead he always needs a reserve supply of cash on hand. And this poses a problem for management. Idle cash earns no profit and declines in value because of inflation. Cash is used to produce income. If a manager has some idle cash, he will put it into financial institutions to draw interest. Sometimes a company with excess funds will buy securities from one of the exchanges and let them earn income until the company needs funds. Then it will sell the securities to get the funds. These securities are called near money.
Если изготовитель будет уверен, что наличные деньги будут доступны в любое время, ему не понадобится резервный запас денежных средств. Но это бывает редко. Вместо этого он всегда нуждается в резервном запасе кассовой наличности. И это представляет проблему для управления. Не инвестированные, свободные деньги не приносят прибыли и снижаются в стоимости из-за инфляции. Денежные средства используются для получения дохода. Если у менеджера будет какое-то количество свободных денежных средств, то он поместит их в финансовые учреждения, чтобы получить проценты. Иногда компания, обладающая избыточными денежными средствами, покупает ценные бумаги у одной из бирж и позволяет им получать доход, до тех пор, пока компании не понадобятся денежные средства. Затем она продаст ценные бумаги, чтобы получить средства. Эти ценные бумаги называют денежными эквивалентами (близкими субститутами денег, «почти деньгами»).
Задание 12. Прочитайте и переведите текст
The New Economic Order
On August 17, 1998, the cash-strapped Russian government announced that it would devalue the nation's currency and default on part of its foreign debt. News of the decision rocked stock markets around the world. Within weeks the Dow Jones Industrial Average, a key index of the value of the New York Stock Exchange (NYSE)--the world's largest--plunged 1,800 points.
Just seven years earlier, in August 1991, a diehard band of hard-line Communists seized President Mikhail Gorbachev at his vacation home in the Crimea and attempted to take control of the government of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR). For a while it seemed that the USSR was about to slide back into hard-line Communism. But if the world trembled, its stock markets did not even notice.
Why the difference? The reason is the global economy. In 1991 the global economy was just emerging and held only a fraction of the power it commanded by decade's end. In 1991, too, the USSR was an isolated giant on the brink of collapse, barely in touch with the international economy through trade or investment. By 1998 Russia was deeply involved in the global economy, able to borrow worldwide but unable to pay its debts. When it finally caught cold, Wall Street sneezed.
The global economy is changing not only the way the world does business but also the way it lives and governs itself. The global economy is still very much a work in progress, presenting challenges to economists and politicians alike. Many analysts believe that the emerging global economic order, like the Industrial Revolution 200 years before it, is an epoch-making event that will fundamentally alter the world. Peter Drucker, a leading management consultant, has called the new era of the global economy “the age of social transformation.”
Globalization is a catchall term for many processes that are at the heart of the global economy: the spread of instant global communications; the rapid growth of international trade and foreign investment; and the emergence of a new breed of global corporation. The global economy is the product of all these things, and more than the sum of them. It is a revolution that enables any entrepreneur to raise money anywhere in the world and to use technology, communications, management, and labor located anywhere the entrepreneur finds them, to produce goods or services that can be sold anywhere there are customers.
Ответьте на вопросы к тексту письменно.
1. How did the NYSE react to the Russian foreign debt default of 1998?
Within weeks the Dow Jones Industrial Average, a key index of the value of the New York Stock Exchange (NYSE)--the world's largest--plunged 1,800 points.
2. What economic consequences did the crisis of 1991 have?
The cash-strapped Russian government announced that it would devalue the nation's currency and default on part of its foreign debt.
3. Can we say that the world has already shifted to new global economy?
No, we can't. This process is still in progress.
4. What did Peter Drucker call the era of global economy?
Peter Drucker called the new era of the global economy “the age of social transformation
5. What made globalization possible (according to the author)?
The spread of instant global communications; the rapid growth of international trade and foreign investment; and the emergence of a new breed of global corporation - all these things made globalization possible.
Составьте 3 вопроса к тексту (письменно).
1. How does the global economy affect the world?
2. What economical state did Russia experience in 1991?
3. What kind of event is the emerging global economy compared to by the analysts?
артикль местоимение пассивный дополнение
Список используемой литературы
1. Грамматический справочник по английскому языку с упражнениями: Учебное пособие / О.В. Полякова. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 160с.
2. Revision Tables Student's Grammar Guide. Грамматика английского языка в таблицах: Учебное пособие / М.Г. Кожаева, О.С. Кожаева. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 120с.
3. Любимцева С.Н. Английский язык для студентов финансово-экономических вузов. Начальный курс: Учеб./С.Н. Любимцева. - 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2008. - 296с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Задания на закрепление знаний о правильной форме глагола в пассивном залоге и в условных предложениях. Употребление сложного дополнения и подлежащего. Модальные глаголы и их эквиваленты. Письменный перевод предложения с русского на английский язык.
контрольная работа [23,5 K], добавлен 29.11.2010Фонетические, лексические и грамматические упражнения в английском языке. Слова, в которых ударными являются долгие гласные. Предложения с модальными глаголами и их эквивалентами, с неопределенными местоимениями. Сказуемые в страдательном залоге.
контрольная работа [22,1 K], добавлен 24.07.2009Замена в английских предложениях подчеркнутых слов личными и притяжательными местоимениями, постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму. Перевод текста с английского на русский язык. Составление диалога по аналогии в предложенным.
контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2009Слова с ударными долгими гласными или дифтонгами в английском языке. Предложения с модальными глаголами, с неопределенным местоимением some. Неопределенные местоимения или их производные, сказуемые в страдательном залоге, перевод на русский язык.
контрольная работа [17,3 K], добавлен 24.07.2009Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013Упражнения на употребление времен в сравнении. Употребление времен в пассивном залоге. Неличные формы глагола. Модальные глаголы с инфинитивом. Примеры перевода предложений с русского языка на английский. Словарь необходимых экономических терминов.
учебное пособие [386,7 K], добавлен 15.01.2010Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011Перевод предложений на английский язык. Построение предложений с применением предложенного текста. Определение правильных и неправильных высказываний. Построение вопросительных предложений. Написание существительных во множественном и единственном числе.
контрольная работа [15,8 K], добавлен 07.06.2012Текст для чтения и перевода с английского на русский язык и вопросы к нему. Фразы для перевода на английский язык. Деловое письмо для перевода на русский язык. Текст для перевода по специальности "менеджмент" и англо-русский словарь по специальности.
контрольная работа [24,5 K], добавлен 09.11.2008Написание существительных во множественном числе. Использование глаголов в настоящем продолжительном или в настоящем завершенном времени. Перевод текста на английский язык. Выбор необходимых форм прилагательных. Перевод статьи на русский язык.
контрольная работа [14,3 K], добавлен 24.04.2009Практический английский язык: особенности лексики на экономические тематики. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов на русский.
контрольная работа [21,5 K], добавлен 18.05.2008Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.
реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008Перевод предложений с английского языка на русский. Показатели притяжательного падежа имени существительного. Особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Признаки множественного числа имени существительного.
контрольная работа [17,8 K], добавлен 28.03.2011Замена существительных с предлогом "of" существительными в притяжательном падеже. Заполнение пропусков соответствующими предлогами. Вставка подходящих по смыслу личных и притяжательных местоимений. Основные правила употребления глаголов в предложениях.
контрольная работа [27,6 K], добавлен 20.10.2013Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.
контрольная работа [21,2 K], добавлен 05.12.2010Постановка существительного в множественное число. Использование нужной формы глагола to be. Составление отрицательных предложений. Предлоги in, on, at, их место в предложении. Правило соединения фраз. Перевод текста с русского на английский язык.
контрольная работа [19,3 K], добавлен 14.04.2013Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.
контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009Использование личных местоимений и числительных, форм глагола to be, правильных форм артикля при переводе текста с русского на английский язык и обратно. Существительные во множественном числе. Пример составления краткого рассказа о путешествиях.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 12.03.2015Перевод текста "Corporations". Употребление глагола в нужном времени. Применение неопределенных местоимений some, any, no, every и их производных. Правило согласования времен и выбор правильной формы прилагательных. Перевод прямой речи в косвенную.
контрольная работа [21,8 K], добавлен 05.10.2009