Синтагматическое членение художественного текста

Теоретический аспект атрибутивного словосочетания. Исследование языковых средств в создании художественного образа и раскрытие содержания произведения. Анализ словосочетаний и применение категориального метода. Стилистические функции романа "Моби Дик".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.01.2014
Размер файла 56,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В романе при создании этого образа клишированные и концептуальные являются не многочисленными и служат, в основном, для передачи информации о том как выглядит кит, его физические особенности, мнений некоторых людей о нем. Например, "wite-headed whale", "sikle-shape jaw", "snow-white brow", "thick-lipped leviathan". Все эти словосочетания содержат сложное производное прилагательное. Значение двух основ в каждом сложном прилагательном тесно связываются, что ведет к более конкретному описанию. Все эти словосочетания помогают автору создать четкий портрет кита.

В романе очень важную роль играют коннотативные словосочетания. На протяжении романа много раз киты называются их ветхозаветным названием "leviathans". И это не случайно. Тем самым роль Белого кита сравнивается с теми тремя, которые по приданию держали на своих спинах Землю. И белизна в этом случае выступает не как то, что он альбинос, а говорит о его какой-то связи с его праотцами, на которых держался мир. Не зря же автор посвящает целую главу обсуждению белизны вообще и кита в частности.

Некоторые словосочетания помогают автору создать некий "грозный" образ кита. Часть из них является мотивированными словосочетаниями, включающие прилагательные с суффиксом "-y", например: "stuffy atmosphere", "mighty Leviathan", "deadly assault", "first assailant". Эти словосочетания создают представление о ките, как о чем-то громоздком, большом и агрессивном. И уже не берется в расчет, что быть таковым его вынудили сами люди, которые за ним охотятся.

Но отношение к киту меняется, когда мы видим другой образ того же кита. "Peaceble gush of mystic fountain", "smoky mountain mist", "a milky-way wake of gleaming foam" - здесь уже мы видим кита как бы в некоей таинственной дымке, он преображается и становится сказочным. Фонтан всегда притягивает внимание зрителя свей загадочностью, а туман ассоциируется в сознании с застоем, нескончаемой неизменяющейся неизвестностью, определенной умиротворенностью. Примечателен здесь и тот факт, что автор подмечает сходство вспененной воды, которую кит оставляет за собой с млечным путем. Тем самым он как бы ставит кита в разряд небесных правителей, которые повелевают "млечным путем" на небе. Клишированное словосочетание "milky way" усиливает значение и образность второго атрибутивного словосочетания в этом тандеме.

Не мотивированные словосочетания также играют важную роль в создании атмосферы присущей вечерней палубе корабля, где все матросы не могут говорить ни о чем кроме предстоящей погоне за китом. Например, словосочетание "hushed murmur". Это словосочетание построено на оксюмороне. Существительное "murmur" является поэтичным описанием вечернего шума на палубе. Другое словосочетание "hot streets" не только описывает атмосферу на океанских дорогах, но также указывает на то, что они часто используются морскими обитателями и их преследователями.

Важную роль играет словосочетание "departing sun". Использование причастия "departing" подчеркивает движение солнца. Закат здесь становится символом приближающейся смерти. Употребление такого словосочетания в значении заката является метафоричным.

Коннотативные словосочетания используется автором для придания более ярких образов своему герою. Некоторые словосочетания описывают внутреннее состояние Белого кита. Например, словосочетания "strange wrath", "hot anger" описывают его в момент, когда он атакуем "Пекодом". Существительные "wrath" и "anger" являются синонимами. Словосочетание "hot anger" построено на метафоре. При помощи этих словосочетаний автор описывает силу чувств и эмоций, захлестнувших его. Осознание безысходности будит в нем злость и ненависть к своим преследователям.

Ряд коннотативных словосочетаний используется автором для описания кита физического. Например, словосочетание "a heavy building" употребляется автором при описании его телосложения. Оно строится на сравнении и помогает представить внешность этого кита, какие-то физические характеристики, помимо его белизны. Словосочетание "cold creature" дает представление о его характере. Киты гигантские океанские одиночки. Словосочетание "quiet existence" описывает образ жизни этого существа (эти словосочетания в дальнейшем обыгрываются автором в сложные и усугубляют этот образ: "a silent cold creature", "cold quiet voice").

В данном романе автор использует свой любимый прием описания героев через одну часть тела. Описывая кита, он говорит о его горбе - "a high white pyramidical hump". Это словосочетание описывает белый цвет китового горба. "Белые горб" является символом древности, ветхозаветности, природности (этот образ усугубляется клишированным словосочетанием "white hump and head", "white great-grand God", которые описывают всеобщую белизну и такую же старость, старость праотцов). Все эти словосочетания создают образ тихого, закрытого в своем мире морского существа, который бы не причинял ни кому никакого вреда и в то же время служил символом природы, как бы беря свое начало с самого сотворения мира.

Многочленные коннотативные словосочетания также помогают автору в создании образов. Например, через словосочетания "open-doored marble tomb" и "long, narrow marble trunk" частично повторяет описание кита. Этот повтор указывает на внешнее сходство кита и гроба, тем самым автор показывает в ките могилу и забвение для всех посягнувших на него. Повтор прилагательного "marble" в обоих словосочетаниях на немую красоту и полное забвение в вечности.

Другой пример высвечивает несколько другой аспект. "Planetary ever-contracting circles" словосочетание тоже достаточно необычное. Планеты, как известно находятся на орбите которая постоянна и не изменяется. Но автор через него показал постоянство кита, плывущего по кругу, а тот водоворот, который он образовал, затянул всех в морскую пучину.

Некоторые словосочетания описывают внутреннее состояние кита, его настроение и желания. Например, словосочетание "a warm tender impulse" построено на оксюмороне. Слово "impulse" ассоциируется с быстрым резким движением или желанием. Употребление прилагательных "warm" и "tender" в данном словосочетании кажется парадоксальным. В самый последний момент, перед тем как уйти на дно и унести за собой всех на дно, казалось, что у кита возникло желание дать людям одуматься, дать им последний шанс.

В романе, для описания кита, применяются, также, и словосочетания типа "A+N+prep+N" и "A+A+N+prep+N" например "wrenched hideousness of his jaw" или "more wonderous phenomenon of breaching". Использование существительных с суффиксом "-ness" придает словосочетаниям дополнительную красоту и выразительность.

Все многочленные словосочетания является коннотативными. Например словосочетание "creamed like new milk" построено на основе метафоры, "a warm tender impulse" на оксюмороне, "grand God" - "independent lord" на контрасте. Следует отметить, что контраст является одним из ведущих приемов автора в данном романе. Явное причисление кита к божественному существу, а его противника Ахава к адскому строится на контрасте. Этот прием используется при описании внутреннего состояния персонажа и окружающей погоды, природы, в смысле состояния океана. Использование этих стилистических средств более красочно и необычно описывает героев и окружающую их действительность.

Еще один пример словосочетания построенного на метафоре - это "grim mountain" используется автором при описании поведения кита. Следует отметить, что этот образ играет в романе весьма важную роль. Горы всегда ассоциируются со спокойствием, миром, стабильностью и постоянством. Они обладают магической силой. У некоторых индейских племен существует поверье, что боги живут на вершине горы. Создав образ жестокой "горы", автор как бы персонифицирует его, наделяет его качествами присущими человеку.

Определенное движение присутствует и в словосочетании "fluttering uncertainty", первым компонентом которого является первое причастие, образованное от глагола "flutter"("порхать"). Данное словосочетания описывает состояние моря, во время погони, которое передается всем ее участникам.

"A windowless room". Здесь прилагательное "windowless" образованно морфологическим путем при помощи суффикса "-less". Это прилагательное создано автором. Суффикс "-less" отрицает признак, выраженный основой. Сочетание "A windowless room" обозначает "комната без окон". Из контекста становится понятно, что это станет перспективой всего корабля, который уйдет в неизвестность, откуда нет обратного пути.

Коннотативность некоторых словосочетаний является контекстуально-обусловленной. Эти словосочетания очень интересны, так как сами преподавателя себе не содержат коннотаций, а приобретают ее только в контексте романа. Некоторые из них автор употребляет при описании промысла, которым занимается "Пекод". Так, например, словосочетание "golden liquid" вне контекста романа не является контекстуально-обусловленным, но в предложении оно становится коннотативным. "...was a favorite cosmetics, ... no wonder that in old times this sperm was such a golden liqiud... " такое описание китового жира и его производных является очень поэтическим и строится на метафоре. В древности, косметика, сделанная на основе спермацета, ценилась на вес золота.

Внимание автора привлекает и положение, занимаемое китом в реальном мире. Описывая царя все морей "subterranean miner" Герман Мелвилл передает впечатление о "Моби Дике" как о подводном труженнике. Кит не плавает без дела по морским просторам, у него есть какая-то никому неведомая цель. В дословном переводе это "подземный рабочий, шахтер" У кита же пространство - вода, бескрайние, безбрежные просторы.

Тем не менее, не смотря на размеры этой махины "of uncommon magnitude and malignity" кит достаточно проворен, чтобы вести свою последнюю схватку с тремя шлюпками китобойного судна. Словосочетание "a mighty mildness", представляет кита невероятно большим, гигантским, но в то же время пластичным и подвижным, в качестве стилистического средства, для достижения такого эффекта, использует оксюморон. Частое его использование в романе говорит о то, что оксюморон является одним из любимых средств раскраски текста у Мелвилла.

Вдобавок к предыдущему еще одно словосочетание, образность которого строится на использовании оксюморона - "malicious intelligence". Понятие рассудка не включает в себя понятие злобы, зла. И то, что люди видят это в ките, это ничто иное, как зеркальное отражение их самих. Вся его злость заключалась в том, что он пытался освободиться от тех, кто его постоянно преследовал, пытался убить его и убивал его сородичей. В этом его философия.

Примечательно также и то, каким образом автор, показывая физическое несовершенство кита, говорит о его духовном потенциале. В течении романа несколько раз появляется словосочетания типа "crooked jaw", "sickle-shape jaw", "scrolled lower jaw", "vast wrinkled forehead". Неправильность формы нижней челюсти, старость, последствия былых стычек с китобойными судами говорят о его физическом несовершенстве, в мире где выживает сильнейший. Но тем не менее, автор использует как словосочетания клишированные немотивированные "white elephant", мотивированные "noble great whale", так и коннотативные "marble trunk". В этом противоречии видится мировоззрение автора, его убежденность в том, что не какие-то обстоятельства делаются для тебя жизнь плохой или хорошей, а ты сам, со своей силой воли, упорством, трудолюбием ваяешь свою судьбу. Здесь ярко прослеживается параллель с созданием образа Ахава, построенного на том же принципе.

В подведение итогов этой главы нужно сказать, что роман является очень интересным с точки зрения употребления атрибутивных словосочетаний. Здесь встречаются различные по структуре словосочетания: двучленные ("marble trunk", "mighty Leviathan", "supernatural agencies") многочленные ("peculiar snow-white brow", "half-formed foetal suggestions", "deformed lower jaw") и входящие в состав предложных конструкций ("a milky way wake of gleaming foam", "more wonderous phenomenon of breaching").

С категориальной точки зрения самыми многочисленными являются коннотативные словосочетания ("grim mountain", "golden liquid"). Основным приемом созданием сложных коннотативных словосочетаний является расширение клишированных и концептуально-обусловленных словосочетаний при помощи сложно-производных прилагательных, являющихся авторскими образованиями ("the lower jaw" - "sickle-shape lower jaw" и причастия первого ("lovely eyes" - "lovely leering eyes"). В тексте многие атрибутивные словосочетания строятся на основе стилистических приемов - метафоры ("gliding great demon"), метонимии ("murderrous monster") и оксюморона ("malicious intelligence"). Оксюморон является одним из ведущих приемов автора в этом рассказе. Противопоставление идет не только на уровне словосочетаний, но и на уровне образов.

Автор часто прибегает к употреблению повторов синонимов в для создания более красочного, более яркого впечатления о персонаже. Например, противопоставляя Ахава киту, автор использует синонимические цепочки "mortal, fatal, wrecked", "eternal, immortal, incontestable". В тексте прослеживается развитие некоторых словосочетаний: от простых к сложным "white whale" - "white headed whale", "white hump" - "great Monadnock hump" - "a high, pyramidical white hump", от клишированных и концептуально-обусловленных к коннотативным ("white skin" - "transparent skin", "unsullied jet" - "peaceable gush of mystic fountain").

В романе наблюдаются повторы словосочетаний при описании кита. Например, при описании кита автор постоянно возвращается к прилагательному "marble" словно это означает мрамор надгробной плиты.

В целом анализ словосочетаний позволил понять созданные автором образы (образ волевого человека и природы) и понять замысел автора. Основная идея этого образа заключается в том, что кит переходит из состояния физического в некую нематериальность, то есть в начале романа Моби Дик - это большой белый кит, а к концу он становится символом бытия, воплощением бога.

Выводы

Роман Германа Мелвилла "Moby Dick, or The Whale" позволяет увидеть неповторимый стиль автора. Нетрадиционное начало, незаконченность (повествование не заканчивается, оно останавливается), композиционная выдержанность - все эти черты говорят о профессионализме автора. Язык произведение достаточно прост. Мелвилл избегает сложных синтаксических конструкций. Основная синтаксическая единица романа - сложноподчиненное предложение, таким образом, автор создает картину действительности, вовлекая в описание не только сами слова, но и причинно-следственные связи, что придает роману глубокий философский смысл. Словарь автора характеризуется присутствие книжной лексики и профессиональной лексики, касающейся китобойного промысла.

Атрибутивные словосочетания играют важную роль в понимании романа. Анализ словосочетаний помог выявить различные по структуре атрибутивные словосочетания:

двучленные (A+N) "fatal goal", "mortal man", "mighty Leviathan";

многочленные (A+A+N, A+A+N+prep+N, Adv+A+N): "white headed whale", "wrenched hideousness of his jaw", "a very stately punctilious gentleman";

многочленные конструкции в составе предложений (A+A+N+of+N; A+N+of+N) "more wonderous phenomenon of breaching", "new impulse of life".

Наиболее многочисленными являются атрибутивные словосочетания типа A+N. Среди них встречаются клишированные и концептуально-обусловленные ("wrecked craft", "crooked jaw", "submerged trunk", "bent face", "old log-books", "old age", "grey beards", "wrinkled brow").

Подчиняясь творческому замыслу автора, они не только сообщают информацию. Но и помогают автору в создании художественного образа(Ahab's bent face, his [white whale] crooked jaw).

Особую роль в понимании идеи романа и авторского замысла играют коннотативные словосочетания. Автор использует их, когда стремится к выразительности и образности ("independant lord", "transparent skin", "cold creature", "a heavy building"). Для атрибутивной синтагматики Мелвилла характерно большое число явно ингерентно-коннотативных словосочетаний, тот есть таких, в которых коннотация присутствует внутренне, например "a hard mouth", "hot anger", "approaching death", "departing sun". В результате сочетания компонентов, а таких атрибутивных комплексах начинают по-новому играть главные и второстепенные значения слов. Иногда в состав таких словосочетаний входят сложнопроизводные прилагательные. Например, автор использует сравнительные эпитеты с продуктивным суффиксом "-like" (grand-lama-like, god-like, steel-like).

Анализ словосочетаний помог также выявить адгерентно-коннотативные словосочетания. Как правило, это клишированные словосочетания, которые попадая в контекст рассказа, приобретают яркие коннотации ("golden liquid" используется для описания спермацета).

Следует отметить, что Г. Мелвилл очень экономичен в языковых средствах. Сложные словосочетания он образует путем расширения двучленных клишированных и концептуально-обусловленных словосочетаний "white whale" - white headed whale", "white hump" - "a high, pyramidical white hump". Многочленные клишированные и концептуально-обусловленные словосочетания чаще всего образуются путем расширения двучленных словосочетаний.

Атрибутивные словосочетания также встречаются в составе предложных конструкций в основном это коннотативные словосочетания ("invisible police officer of fate", "naneless perils of the great whale", "unaccountable masses of shades and shadows", "a speechlessly quick chaotic bundling of a man"). Выполняя функцию эмоционально-эстетического воздействия на читателя, они создают в его воображении образную картину мира.

Некоторые коннотативные словосочетания построены на таких стилистических приемах, как метафора ("fluttering uncertaity", grim mountain", "sleepless night"), метонимия ("murderrous monster", "a hard mouth") и оксюморона ("an eternally progressive progeny of griefs beyond the grave", "hushed murmur"). Наиболее часто используемым приемом является контраст. Интересно отметить, что контраст строится на взаимодействии атрибутивных словосочетаний и образов ("grand God" - "independent lord", "but immortal whale" - "mortal man"). Иногда автор возвращается несколько раз к уже использованному словосочетанию ("old ahab", "old man", "marble trunk"). Такой повтор необходим не только для передачи смысла, но и для создания образа, определенной атмосферы.

Заключение

Проблема адекватного понимания текста является, в настоящее время, одной из основных проблем филологии. Несмотря на то, что литературное произведение опирается на естественный язык, автор творчески и индивидуально использует языковые средства. Подбирая и соединяя особым образом для выражения своего замысла слова, автор наделяет их тем смыслом и содержанием, которые не лежат на поверхности. Для понимания авторской идеи необходимо "вжиться" в художественный текст.

В данной работе предпринята попытка найти пути и способы адекватного понимания текста, раскрыть заложенную в нем эмоционально-эстетическую информацию через анализ атрибутивных словосочетаний.

Изучение словосочетаний проводилось на двух взаимосвязанных методик анализа художественного произведения, разработанных в МГУ - методы лингвостилистического и лингвопоэтического анализов. Анализ проводился на трех уровнях: семантическом, метасемиотическом и метаметасемиотическом. Лексико-фразеологические признаки словосочетаний рассматривались через призму категорий и параметров, позволяющих всесторонне охарактеризовать любое словосочетание с точки зрения присущих ему лингвистических и экстралингвистических признаков.

В целом, глубокое применение данных методик к изучению авторского стиля и пониманию художественного текста оказалось плодотворным и позволило сделать вывод, что атрибутивное словосочетание может выступать в качестве признака индивидуального стиля писателя и помогает глубже понять авторский замысел.

Новаторство Германа Мелвилла заключается в его стремлении максимально просто и экономично использовать языковые средства. Окказициональные авторские образования появляются тогда, когда автор пытается поразить читателя.

Атрибутивная синтагматика представлена клишированными, концептуально-обусловленными и коннотативными словосочетаниями. Последние играют особую роль в создании образов. Этот вид словосочетаний рассматривается как особый стилистический прием, используемый автором в целях оригинального и красочного выражения его индивидуального художественного видения. Писатель - творец языка, и, как всякий художник, ищет новые пути, пытается найти свои индивидуальные, только ему присущие способы создания художественности, образности, выразительности. Он экспериментирует языком, создает, пробует новые сочетания слов. Коннотативные синтаксические синтагмы строятся на метафоре, метонимии, оксюмороне, контрасте, сравнении, а также на соединении концептуально несовместимых слов. Большинство клишированных словосочетаний получают в произведении дополнительные экспрессивно-эмоционально-оценочные коннотаций, а обыгрывание клише строится на разрушении уже привычных языковых стереотипов.

Особое место в системе определений, используемых Германом Мелвиллом, занимают сложно-производные прилагательные. некоторые из них являются окказициональными авторскими образованиями. Использование препозитивных определений наиболее типично для Мелвилла.

Не менее интересным оказалось рассмотрение, так называемых, контрастных образов, представляющих собой противопоставленные образы персонажей, которые своей внутренней коллизией способствуют более глубокому восприятию художественных образов и всего замысла произведений в целом.

Таким образом, заканчивая эту работу, мы надеемся, что она действительно могла бы найти практическое применение в учебном процессе, так как рассматриваемые нами лингвистические средства создания художественного образа помогут на нашем примере освоить любую другую литературу, и укажут путь для дальнейшего совершенствования знания языка и превращении из читателя на английском языке в английского писателя.

Библиография

1. Александрова О.В. "Проблемы экспрессивного синтаксиса". - Москва, 1984; с 14.

2. Александрова О.В. Тер-Минасова С.Г. "Английский синтаксис". - М., МГУ, 1987.

3. Ахманова О.С. "О разграничении слова и словосочетания".- М., МГУ, 1954.

4. Баянкина Е.Г. " Атрибутивное словосочетание как составляющая текста". Лен.,1990

5. Бойцова И.И. "Функционально-семантический анализ атрибутивных словосочетаний типа A+N".Лен., 1977

6. Виноградов В.В." О языке художественной литературы". - М.,1950

7. Виноградов В.В. "Вопросы синтаксиса современного русского языка". - Москва, 1950;

6. Гюббенет И.В. " К проблеме понимания литературно-художественного текста (на материале английского языка)". - М., МГУ, 1981

7. Гюббенет И.В. "Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста". - М., МГУ, 1990

8. Задорнова З.Я. "Восприятие и интерпретация художественного текста". - Москва, 1984

9. Задорнова З.Я. "Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования "Автореферат дис. . - Москва, 1992

10. Латыпов С.Ю. "Атрибутивное словосочетание с номинативными компонентами в современном английском языке".-М. 1968.

11. Смирницкий А.Н. "Синтаксис английского языка". - Москва, 1957.

12. Смирницкий А.Н. "Морфология английского языка". - Москва, 1959.

13. Сухотин В.П. "Исследования по синтаксису русского языка". - Москва, 1960

14. Тер-Минасова С.Г. "Синтагматика в научно-стилистическом и дидактическом аспектах". - Москва, 1981

15. Тер-Минасова С.Г. "Синтагматика речи: онтология и эвристика". - Москва, 1980

16. Тер-Минасова С.Г. "Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков". - Москва, 1986

17. Тураева З.Я."Лингвистика текста".

18. Яковлева Е.Б. "Сложные лексические единицы в английском языке и речи".-М., 1986

19. Ярцева В.Н. "Предложение и словосочетание // вопросы грамматического строя".-М., 1955

20. Serkova N."A Course in Linguistics. Talks on Fiction as Art and Convention".-Khabarovsk, 1992.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017

  • Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.

    дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012

  • Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.

    реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.

    дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014

  • Характеристика и главные трудности перевода художественного текста. Стилистические средства художественной речи. Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ перевода стилистических средств.

    дипломная работа [84,7 K], добавлен 26.05.2015

  • Проблема разграничения лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка. Лингвистический анализ художественного текста произведения Джойса Кэри Ланел "Period Piece". Примеры эвфемизмов и гипербол из произведения.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 31.03.2012

  • Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Сущность, характеристика и особенности идиостиля художественного произведения. Критерии обеспечения возможности сохранения идиостиля оригинала в процессе перевода на другой язык. Сопоставительно-стилистический анализ текста оригинала и текста перевода.

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 11.09.2010

  • Функции и особенности лексико-грамматических средств в процессе формирования образности и выразительности в тексте художественного произведения. Особенности художественного стиля и их влияние на использование изобразительно-выразительных средств.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 15.11.2010

  • Анализ художественного пространства и времени текста, номинаций героев, речесубъектной, парадигматической и синтагматической организации текста романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Основные цели и задачи лингвистического анализа.

    курсовая работа [28,1 K], добавлен 16.12.2013

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.

    дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015

  • Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015

  • Понятие функционального стиля в современной лингвистике. Исследование специфики межуровневых стилистических средств газетного-публицистического текста, их отличие от художественного. Словообразование в газетной статье в английском и в узбекском языках.

    диссертация [205,5 K], добавлен 17.08.2011

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Проблема экспрессивности языковых средств. Выявление и изучение лексических выразительных средств языка и различных способов их проявления во внешней организации художественного текста. Методы и сущность исследований ученых о лексическом значении слова.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015

  • Изучение особенностей антонимического перевода. Использование его на примере произведения С. Майер "Twilight", перевода художественного текста на русский язык с английского. Применение грамматических трансформаций, преобразование структуры предложения.

    курсовая работа [33,5 K], добавлен 03.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.