Взаимодействие системы языка, социологической и психоаналитической систем кодификации при выводе смысла текста

Отбор релевантных единиц в качестве интерпретантов осмысления. Совокупность интерпретационных приемов, позволяющая осмыслить текст. Взаимодействие идеологии, психоанализа и лингвистической системы. Изотопии и подключение к тексту кодирующих систем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.02.2014
Размер файла 18,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА, СОЦИОЛОГИЧЕСКОЙ И ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКОЙ СИСТЕМ КОДИФИКАЦИИ ПРИ ВЫВОДЕ СМЫСЛА ТЕКСТА

Л.П. Воскобойникова

В контексте художественного произведения, как правило, прослеживаются несколько семантических линий - изотопий. Изотопия образуется благодаря объединению ряда семем текста на основе общего семантического признака, т. е. в контексте формируется некое множество.

Обычно изотопия рассматривается как следствие определенного сочетания сем, входящих в состав семем текста. Однако нельзя рассматривать это сочетание сем как изначально данное и очевидное для любого читателя. Скорее, предчувствие изотопии, предположение, что некая изотопия с большой степенью вероятности присутствует в данном тексте и позволяет актуализировать определенные семы текста. Таким образом, нельзя сказать, что смысл текста полностью задан изначально (и, тем более, что он един), поскольку он создается в самом ходе прочтения и зависит от интерпретатор- ской стратегии. Разные читатели могут прийти (и приходят) к разным заключениям, накладывая на текст определенную сетку прочтения. Иными словами, исходя из накладываемого кода, происходит отбор релевантных единиц в качестве интерпретантов осмысления. Зачастую знания только функциональной системы языка оказывается недостаточно, чтобы адекватно понять текст. Об этом, в частности, говорит Ф. Растье, настаивая на необходимости обращения к различного рода социальным нормам [2. С. 42]. В самом деле, социальные нормы обязательно присутствуют в каждом тексте в силу его включенности в определенный социокультурный контекст. Можно предположить, что эти социальные нормы являются разнородными установками аксиологического характера: от этической позиции до эстетической установки, от текстового жанра до речевого этикета. Иными словами, речь идет о комплексе нормативных установлений, которые осознаются как таковые носителями языка. Данные установления фактически воспринимаются в качестве фактора дополнительной кодификации.

На это указывает и Ю.М. Лотман, говоря о множественности кодировок художественного текста [1. С. 78]. Значит, адекватная интерпретация текста невозможна при подключении лишь одного кода. «Код», «система кодификации» в данном случае понимаются как совокупность интерпретационных приемов, позволяющая определенным образом осмыслить текст. В качестве таких кодов в данной статье мы обратимся к психоанализу и идеологическому (социологическому) подходу к пониманию текста.

В рамках идеологического прочтения текста релевантными можно считать такие темы, как классовое неравенство, классовая борьба, а персонаж определяется через ту социальную среду, к которой он принадлежит, иными словами, учитывается прежде всего его социальный статус.

Что касается психоанализа, то как метод он приложим к очень многим человеческим явлениям и не противостоит социологии. Эти подходы находятся в отношениях взаимодополняемости: психоанализ даёт трактовку с точки зрения личности, социология - с позиций группы, но в то же время индивид - чаще всего член какой-либо группы, поэтому уместно сочетание этих подходов в интерпретации для создания целостной картины.

В данной работе наиболее важным нам представляется взаимодействие идеологии, психоанализа и лингвистической системы.

Иными словами, интересен не столько сам факт принадлежности персонажа к тому или иному классу и его переживания из-за этого, сколько выражение с помощью языковых средств его социального положения и эмоционального состояния в ткани произведения.

Рассмотрим в этой связи произведения А. Эрно “La Place” и “La Honte”. В них прослеживаются, по меньшей мере, два идеологических мотива: восхождение по социальной линии (дед Анни - крестьянин, отец - рабочий, затем владелец маленького магазина-кафе, сама Анни - преподаватель) и различие социального положения (среда родителей Анни противопоставляется среде мелкой и средней буржуазии, в которую постепенно входит Эрно). Низкое социальное положение семьи Анни становится заметным для героини при столкновении с другим социальным миром, к которому она стала приобщаться в процессе обучения в частной школе. Манера поведения, речевые особенности, свойственные среде родителей Анни, получают при этом переходе негативную оценку. Столкновение различных систем ценностей вызывает сильные переживания главной героини, которая начинает воспринимать свой класс и саму себя как «ущербных».

Следовательно, интерпретировать произведения А. Эрно можно как в социологическом ключе [6], так и с позиций психоанализа [5]. Текст, по сути дела, рассматривается через призму определенного кода. В зависимости от подключенного кодирующего устройства одна и та же лексема текста может прочитываться как разные семемы, что и будет показано ниже.

В рамках социологического подхода релевантным является скромное социальное положение семьи Эрно, которая живет в провинции. На социальный статус указывает целый ряд лексических единиц, в частности, текста “La Place”: `Opinel' `складной нож\ `l'evier de la cuisine surmonte d'une glace' `кухонная мойка с зеркалом', `patois' `местное наречие', `il a mange de la soupe le matin' `он ел суп утром' и многие другие [4. C. 62, 68-69]. По сути, такие семемы, как `Opinel', `evier de la cuisine surmonte d'une glace', `patois', образуют контекстуальное множество со значением `низкое социальное положение', которое принципиальным образом не совпадает с лексическими классами, создающимися в языке. Например, `Opinel' обычно относится к множеству `режущие предметы' и в системе языка никогда не попадет в один класс с `evier de la cuisine' и `patois', как это происходит в тексте. Поскольку создается такой контекстуальный класс, то в социологическом ключе образуется изотопия социального неравенства.

Отметим, что некоторые семемы текста несут дополнительную оценочную характеристику, обусловленную как личностными пристрастиями персонажей, так и особенностями быта описываемой эпохи. Рассмотрим в этой связи семему `salle de bains' `ванная комната', которая представлена в тексте как антоним семемы `evier de la cuisine' `кухонная мойка'. Обратившись к лексикографической дефиниции (Petit Robert), можно выделить такие инге- рентные признаки, как `относящийся к домашней обстановке', `относящийся к гигиене', `относящийся к водным процедурам'. В то же время в контексте романа Эрно данное выражение актуализирует и некоторые другие признаки, к тому же более релевантные, нежели указанные в словарном определении. Это словосочетание не входит в указанный выше класс со значением `низкое социальное положение', но находится в оппозитивных отношениях с членом данного класса `evier de la cuisine surmonte d'une glace' `кухонная мойка с зеркалом'. Данная оппозиция характеризуется прежде всего признаками `городской' vs `деревенский'. Более того, семемa `salle de bains' актуализирует в тексте и афферентные признаки `богатство', `роскошь'. Такая актуализация обусловлена как ближайшим окружением синтагмы - внутритекстовым интерпретантом `signe de richesse' `признак богатства' и оппозитивным выражением `evier de la cuisine' `кухонная мойка', так и внетекстовыми социально-культурными условиями. Как известно, во французской провинции в 50-е годы ванная комната воспринималась как весьма дорогое новшество.

Актуализации указанных признаков во многом сопутствует оценочность, которая определяется аксиологией, а именно ценностными ориентирами родителей Анни. Эта аксиологическая установка и позволяет оценить данное выражение в плоскости `плохой' vs `хороший'. В отношении отца Анни выражение актуализирует признак `плохой' в силу того, что отец воспринимает данное новшество как непривычное и ненужное и продолжает пользоваться мойкой на кухне. Применительно к матери Анни, напротив, в синтагме актуализируются признаки `хороший', `модный', поскольку именно мать, сторонница нововведений, распорядилась установить ванную комнату.

Итак, социологическое прочтение акцентирует низкий социальный статус семьи Эрно. При подключении психологического кода в тексте возникает другая изотопия - стыда, фрустрации, комплекса неполноценности. Образуется совершенно иное лексическое множество, которое опять-таки не совпадает с классификацией лексики в языке. В это множество попадают единицы, которые до того входили в социальную изотопию, но которые на этот раз актуализируют сему `стыд'. Так, семема `Opinel' `складной нож', как известно, не относится к классу `столовые приборы', однако отец Анни постоянно пользовался этим ножом за столом, нарушая таким образом определенные поведенческие нормы, что наряду с другими подобными фактами и вызывало негативные переживания Анни. Точно так же в тексте Эрно дело обстоит и с семемой `patois' `местное наречие'. В речи отца проскальзывали просторечные обороты, чего очень стыдилась Анни, особенно в присутствии девочек из буржуазной среды.

По сути дела, в контексте произведения “La Place” каждая из лексем - `Opinel' `складной нож', `l'evier de la cuisine' `кухонная мойка', `patois' `местное наречие' может прочитываться как разные семемы, образующие две взаи- моналоженные изотопии: `низкое социальное положение' и `стыд'. То есть знаки низкого социального положения семьи Эрно с позиций психоанализа рассматриваются как причины, приведшие к возникновению чувства фрустрации и стыда у Анни.

В произведении “La Honte”, которое по тональности очень схоже с “La Place”, причиной стыда становится буквально все: “Tout de notre existence est devenu signe de honte. <...> la chambre commune - o^ selon une habitude repandue dans notre milieu et due au manque d'espace, je dormais avec mes parents -, les gifles et les gros mots de ma mere, les clients ivres et les familles qui achetaient а credit” [3. C. 139]. Анни постоянно сравнивает свое окружение и буржуазный быт, и ее не покидает чувство стыда за то, чту в ее среде воспринимается как норма, но совершенно немыслимо для буржуазии.

Такие семемы текста, как `chambre commune' `общая спальня', `gifles' `оплеухи', `gros mots de ma mme' `грубая материнская брань', `clients ivres' `пьяные клиенты', `familles qui achetaient а credits' `семьи, покупающие в долг' образуют те же изотопии, что и в рассказе “La Place”: `низкое социальное положение' и `стыд'.

Социологический и психоаналитический код также находятся в отношениях взаимодополни- тельности, функционируют как взаимоналожен- ные изотопии, создавая пульсацию смысла.

Приходим, таким образом, к следующим выводам.

• Смысл текста не является «данностью», он выводится в процессе прочтения. При этом функциональная система языка не является единственной релевантной для текста кодирующей системой. В тексте функционируют также различного рода социальные установки, которые воспринимаются представителями определенной культурной общности как норма и которые во многом определяются через призму аксиологии.

• Образующиеся в контексте множества могут принципиальным образом отличаться от языковых классов. В семемах, входящих в разные языковые множества, в контексте может выявиться общий афферентный признак, актуализация которого регламентируется не языковой системой, а воздействием различных социальных или психоэмоциональных установок.

• При подключении к тексту разных кодирующих систем одна и та же лексема может прочитываться как разные семемы. Изотопии, следовательно, могут накладываться, но сохраняют при этом свою целостность. Происходит как бы мерцание смысла, текст прочитывается не в плоскости одного кода, исключая при этом возможность другого осмысления, а в плоскости нескольких взаимодействующих кодов. В этой многослойности и заключается особенность художественного текста, его «литературность».

изотопия осмысление текст интерпретант

Список литературы

1. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 383 с.

2. Растье Ф. Интерпретирующая семантика / пер. с фр., примеч., предмет. имен. указ. А.Е. Бочкарева. Н. Новгород: ДЕКОМ, 2001. 368 с.

3. Ernaux A. La Honte. P.: Gallimard, 1997. 144 p.

4. Ernaux A. La Place. P.: Gallimard, 1983. 114 p.

5. Savigneau J. Le courage d'Annie Ernaux // Le Monde. 1992. 17 janvier.

6. Wurmser A.A chacun sa place // L'Humanite. 1984. 27 ffivrier.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Анализ характера взаимодействия интонационных и синтаксических средств при структурировании читаемого информационного текста носителями английского языка. Стилистическое и жанровое варьирование техники чтения, взаимодействие двух суперсегментных уровней.

    статья [23,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Происхождение русского языка. Сложное взаимодействие и скрещение разных языков в среде восточного славянства. Формы существования и функциональные стили русского языка. Логические и социально-психологические аспекты спора. Деловая беседа и анализ текста.

    шпаргалка [52,5 K], добавлен 18.12.2009

  • Возникновение и развитие русского языка, его взаимодействие с внешним миром. Принадлежность языка к славянской группе индоевропейской лингвистической семьи. Бытовая письменность: исконно русская и заимствованная лексика. Типы иноязычных слов; словари.

    презентация [2,4 M], добавлен 05.12.2014

  • В 16--18 вв. были подытожены ценные достижения всего предшествующего развития лингвистической мысли в области создания систем письма, приемов интерпретации старых текстов, выработки принципов лексикографического описания языка.

    реферат [17,4 K], добавлен 18.03.2004

  • Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.

    дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015

  • Анализ логической основы текста информационной заметки "Украинцы мало читают". Выделение логических единиц текста (имен, суждений и связок) и приведение суждений к возможно более простой форме. Соотнесение логических единиц между собой и с контекстом.

    доклад [15,6 K], добавлен 07.08.2013

  • Текст як добуток мовотворчого процесу, що володіє завершеністю. Історія формування лінгвістики тексту. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Інформаційна самодостатність як критерій тексту. Матеріальна довжина текстів. Поняття прототипових текстів.

    реферат [25,1 K], добавлен 30.01.2010

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011

  • Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.

    курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012

  • Теоретические аспекты работы с искусствоведческим текстом на уроках русского языка. Искусствоведческий текст: методология системного осмысления. Формирование культуроведческой компетенции в процессе обучения орфографии. Планы-конспекты уроков.

    курсовая работа [65,9 K], добавлен 30.10.2008

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Головна, загальна мета створення будь-кого тексту - повідомлення інформації. Поняття іформаційної насиченості тексту та інформативності. Визначення змістовності тексту - встановлення співвідношення між висловлюванням і ситуацією, відбитою в ньому.

    реферат [28,3 K], добавлен 08.04.2011

  • Рассмотрение понятия предпереводческого анализа текста как многоаспектной аналитической деятельности по извлечению смысла оригинала и определению инварианта перевода. Ознакомление с синтаксическими, грамматическими и прагматическими стратегиями перевода.

    курсовая работа [33,4 K], добавлен 24.04.2013

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.

    диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.