Содержание и стратегии формирования фонетических навыков

Принципы обучения фонетике, типология упражнений для работы над произносительной стороной речи. Содержание и стратегии формирования лексических и грамматических навыков. Аудирование как вид речевой деятельности, этапы обучения, алгоритмы и механизмы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 23.03.2014
Размер файла 44,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ И СТРАТЕГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ

1. ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИМ НАВЫКАМ

лексический грамматический фонетика аудирование

Под фонетикой как аспектом обучения понимается звуковой строй языка, совокупность всех звуковых средств, которые составляют его материальную сторону (звуки, звукосочетания, ударение, ритм, мелодика, интонация, паузы), независимо от их смыслоразличительных функций.

Язык как средство общения возник и существует прежде всего как звуковой язык, и овладение его Звуковым строем является обязательным условием общения в любой его форме.

Главной целью обучения фонетике является формирование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков.

Под речевыми слухо-произносительными навыками (СПН) понимаются навыки фонемно-правильного произношения всех изучаемых звуков в потоке речи, понимания этих звуков в речи других. Аудитивные, или слуховые, навыки предполагают действия и операции по узнаванию и различению отдельных фонем, слов, смысловых синтагм, предложений и т.д.

Собственно произносительные навыки предполагают умение правильно артикулировать звуки и соединять их в словах, словосочетаниях, предложениях. Последнее требует и правильного ударения, паузации и интонирования.

Под ритмико-интонационными навыками (РИН) понимаются навыки интонационного и ритмически правильного оформления речи и, соответственно, понимание речи других.

В обучении произношению участвуют все анализаторы: речедвигательный, слуховой и зрительный. За речедвигательным анализатором закрепляется исполнительная функция, а за слуховым -- контролирующая. Эти анализаторы взаимозависимы. Психологи утверждают, что безусловно правильно мы слышим только те звуки, которые умеем воспроизводить. Что касается зрительного анализатора, то, с одной стороны, он также участвует в контроле, с другой стороны, этот анализатор выполняет функцию опоры, так как устное общение сопровождается и дополняется мимикой, жестами, движением губ и др.

Таким образом, слуховые и произносительные навыки, существуя в неразрывной связи, опираются на прочные связи со зрительным анализатором.

1.1 ОТБОР И ОРГАНИЗАЦИЯ ФОНЕТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА: ПРОБЛЕМА ФОНЕТИЧЕСКОГО МИНИМУМА И ПРИНЦИПЫ ЕГО ОТБОРА

Фонетика - раздел языкознания, изучающий способы образования звуков человеческой речи.

Материал фонетики - это совокупность всех звуковых средств (фонем и интонем).

Язык, как средство общения, возник как звуковой язык. Слушающий не поймет речь, если он сам не владеет произносительными навыками. Наличие твердых произносительных навыков обеспечивает нормальное функционирование всех видов речевой деятельности. Фонетика не изучается в школе, как самостоятельный и овладение произносительными навыками осуществляется в ходе обучения устной речи и чтению. Требования к произносительным навыкам определяется исходя из принципа апраксимации, то есть приближение к правильному произношению.

Основные требования к произносительному навыку:

фонематичность - предполагает степень правильности для фонетического оформления речи, достаточную для нетрудного понимания ее собеседником.

Беглость - степень автоматизации произносительного навыка, позволяющая учащимся говорить в правильном темпе речи. (110-130 нем. яз; 110-150 англ. яз. Знаков в минуту).

Учащиеся должны овладеть интонационной структурой для наиболее распространенных типов предложений. Отбор материала происходит по следующим принципам:

соответствие потребностям общения (смыслоразличительная функция)

стилистический принцип (литературный язык или диалект).

На начальном этапе обучения основное внимание уделяется автоматизации произносительных навыков, и на последнем этапе объясняются общие закономерности произносительных навыков в родном и иностранном языке.

Необходимо выяснить степень сходства и отличия в фонетических явлениях немецкого и русского языков и тем самым определить характер трудностей, преодолеваемым учащимися при овладении слухопроизносительными навыками немецкого языка, и характер типичных ошибок.

При сравнении немецкого и русского языков выделяют 3 основных группы фонем:

фонемы, совпадающие в родном и иностранном языках;

- самые легкие фонемы, при обучении осуществляется перенос навыка их произнесения из родного языка на иностранный, путем имитации и показа.

фонемы, имеющие черты сходства, но не совпадающие полностью в двух языках. При обучении произношению этих фонем можно пренебрегать неточностью в произнесении сходных фонем. Путем имитации, показа, сравнения, описания артикуляции.

фонемы, отсутствующие в одном из двух языков - самые трудные фонемы, так как отсутствуют в родном языке, формирование навыка идет путем создания несуществующей артикуляционной базы, описание артикуляции, показ, имитация.

1.2 ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ ФОНЕТИКЕ

В методике известны два основных подхода к обучению данному аспекту языка: артикуляторный и акустический. Широкое применение в различных учебных заведениях сегодня получил подход, построенный на грамотном сочетании обоих подходов, который называется дифференцированный. Рассмотрим подробнее каждый из них и определим их достоинства и недостатки.

Артикуляторный подход. Наиболее видными представителями данного подхода являются И. А. Грузинская и К. М. Колосов, О.А.Норк, А.Н.Рапанович.

Сторонники данного подхода опираются на следующие положения:

Начинать обучение иностранному языку следует с постановки звуков, а для этого необходим вводный фонетический курс.

Каждый звук должен быть тщательно отработан в отдельности.

Для обеспечения чистоты произношения необходимо изучить работу органов артикуляции при произнесении каждого звука.

Формирование произносительных и слуховых навыков идет раздельно.

Отсюда были определены и основные этапы работы со звуком.

Ориентировка. Учащиеся внимательно знакомятся с тем, в каком положении должны быть органы речи при произнесении звука.

Планирование. Поняв суть инструкции, обучаемые должны поставить свои органы речи в нужное положение.

Артикулирование или собственно произнесение звука.

Фиксирование. Произнеся звук, надо на некоторое время сохранить органы речи в нужном положении, чтобы лучше запомнить и зафиксировать это положение.

Отработка звука в системе фонетических упражнений, построенных с учетом как межъязыковой, так и внутриязыковой интерференции. Изучаемый звук произносится в различных комбинациях с другими звуками, в словах и словосочетаниях (при этом считается совсем необязательным знать значение произносимых слов).

Безусловной заслугой данного подхода можно считать создание системы фонетических упражнений с учетом возможной интерференции, а также то, что формированию фонетических навыков впервые стали уделять заслуженное внимание.

Однако у этого подхода есть и значительные недостатки, которые справедливо отмечаются современными методистами. Так, профессор Р.К. Миньяр-Белоручев считает, что вводные фонетические курсы отнимают неоправданно много времени у начинающих, а чистоты навыка при этом не дают. При переходе от одного звука к другому наступает деавтоматизация навыка, что особенно очевидно при обучении экспрессивной речи. Обучение произношению в отрыве от слуховых/аудитивных навыков также не слишком эффективно сегодня, когда целью обучения является формирование различных составляющих коммуникативной компетенции.

Однако этот подход не утратил своей актуальности и сегодня при подготовке будущих учителей, филологов, лингвистов.

Акустический подход. В данном случае упор делается не на сознательное усвоение особенностей артикуляции, а на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение звуков идет не изолированно, а в речевом потоке, в речевых структурах и моделях. В основе упражнений лежит повторение или имитация. Чистоте фонетического навыка не придается большого значения.

В условиях краткосрочных курсов обучения иностранному языку этот подход полностью оправдывает себя. За 1-2 месяца слушатель подобных курсов должен освоить разговорный язык, чтобы суметь выжить в стране изучаемого языка. Интенсивный метод отдает предпочтение формированию аудитивных навыков, именно поэтому столь высок процент аудирования на этих занятиях. Для общеобразовательной школы в чистом виде этот подход не годится, т.к. слишком велик процент ошибок.

Дифференцированный подход. Этот подход предполагает использование различных анализаторов для формирования всех сторон фонетического навыка. Здесь, как и в акустическом подходе, большое внимание уделяется аудированию, но не только аутентичной речи, но и специально адаптированной, дидактической речи учителя и дикторов, фонозаписей. Не исключается и возможность объяснения способов артикуляции звуков, однако в отличие от артикуляторного подхода это необязательно происходит с помощью специальных терминов. Предпочтение в данном случае отдается более доступным и понятным объяснениям. Например, в книге для учителя к учебнику английского языка для II класса школ с углубленным изучением И.Н. Верещагиной предлагают объяснять английский звук [r] через русский звук [ж], а краткий звук [] - через русский звук [о], поскольку положение органов речи при артикуляции у них очень сходно.

В данном подходе предлагается использовать не только акустические, но и графические образы. Формированию графемно-фонемных соответствий в рамках этого подхода уделяется большое внимание, также как и использованию транскрипции.

1.3 ТИПОЛОГИЯ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ РАБОТЫ НАД ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОЙ СТОРОНОЙ РЕЧИ

Решающим фактором в создании произносительных навыков, как и любых других, являются упражнения, в данном случае фонетические.

1. Упражнения на восприятие нового звука на слух:

в потоке речи - в речевом образце сначала в речи учителя, затем в механической записи.

в отдельном слове, изолированно, в сочетании с пояснениями учителя, если данная фонема относится ко второй группе;

с последующим многократным воспроизведением сначала в отдельном слове, затем в речевом образце.

2. Упражнения на воспроизведение фонетического явления. Используются коллективные и индивидуальные формы работы.

воспроизведение отдельными учащимися и исправление учителем возможных ошибок.

хоровое воспроизведение вместе с учителем.

хоровое воспроизведение без учителя.

индивидуальное воспроизведение отдельными учащимися в целях контроля сформированности правильного слухо-речемоторного образца.

3. Тренировочные упражнения на автоматизацию произносительного речевого навыка в условно-речевых фонетических направленных упражнениях (например, считалки). К этому же виду упражнений относятся условно-речевые упражнения диалогического и монологического характера, в которых изученные фонемы тренируются в условно-речевом общении, в учебной речи.

Упражнения на развития фонетического и интонационного слуха:

устно разделите слово на звуки и назовите их. Определите количество слогов в услышанных словах.

Установите количество кратких или долгих гласных в услышанных словах.

Найдите в колонках и отметьте слова в той последовательности, в которой они звучали.

Выделите на слух из связного текста слова с тренируемым звуком и запишите их в орфографии.

Определите количество слов в прослушанных предложениях.

Определите на слух и запишите последнее слово каждого предложения прослушанного отрезка.

Формирование произносительных навыков:

прослушайте ряд звуков и поднимите руку, когда услышите заданный звук.

Прослушайте пару звуков и поднимите руку, когда услышите новый звук.

Поднимите руку, когда услышите вопросительное, повествовательное, отрицательное предложение.

Подчеркните в предложении слово, на которое падает ударение.

Назовите слово, содержащие определенный звук.

Произнесите вслед за диктором пары слов, обращая внимание на различия в произношении звуков.

Произнесите пословицу, скороговорку сначала медленно затем быстро (тихо - громко).

Сделайте фонетическую разметку текста на основе голоса учителя или диктора, прочитайте текст вслух.

2. СОДЕРЖАНИЕ И СТРАТЕГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ. ОТБОР И МЕТОДИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО МИНИМУМА (АКТИВНЫЙ/ПАССИВНЫЙ МИНИМУМ)

Лексический навык - синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах, обеспечивающее ситуативное использование данной лексической единицы и служащие одним из условий выполнения речевой деятельности.

Лексический минимум - минимальное количество слов, которое позволяет пользоваться языком как средством общения; минимум - это максимальное число слов с точки зрения учебных возможностей человека и количества учебных часов.

Как известно, существуют определенные принципы отбора лексического минимума: тематический отбор, частотность, прогнозирование ошибок по языковой интерференции, семантический отбор, принцип сочетаемости, принцип стилистической неограниченности, а также принцип словообразовательной ценности.

Тематический отбор. Под ним понимается отбор довольно ограниченного количества специальных слов и выражений, без которых не возможно общение по той или иной теме.

Частотность определяется при помощи ряда учебных словарей, учебников и справочников.

Прогнозирование ошибок по языковой интерференции помогает отобрать лексический минимум, необходимый для правильного и идиоматичного выражения мыслей учащегося. При передаче своих мыслей он пытается в иноязычной речевой деятельности руководствоваться объемом и системами значений слов и словосочетаний родного языка, строить фразы по структурно - речевым образцам, свойственным родному языку. Поэтому и пытаются определить, какими наиболее употребляемыми и ценными для общения лексическими единицами могут быть переданы в английском языке наиболее коммуникативно-ценные лексические единицы русского языка, расходящиеся по своей смысловой структуре или по структурно- речевым моделям с соответствующими словами, выражениями и конструкциями английского языка.

Принцип сочетаемости. Ценность лексики определяется в зависимости от ее способности сочетаться с другими словами. Чем выше сочетаемость слова, те оно более коммуникативно ценно. Принцип сочетаемости следует также понимать в том смысле, что слова распределились по курсам в том порядке, в каком они могли быть наилучшим образом друг с другом. Например, с глаголом «read» были включены такие наречия, как «out loud», «loudly», «fast», «slowly» и т.п. И, наоборот, не включались такие слова, которые не могут не вступать в сочетание ни с какими словами (или с очень ограниченным количеством слов) на данном этапе.

Принцип стилистической неограниченности - принцип принадлежности слова нейтральному, литературному, разговорному, книжно - письменному языку. Согласно этому принципу процент лексики повышается с курсом: чем младше курс, тем нейтральнее по стилю лексика.

Принцип словообразовательной ценности - это принцип способности слов образовывать новые слова с помощью префиксов, аффиксов.

Семантический отбор. Отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия, соответствующие изучаемой тематике устной и письменной речи.

Активный и пассивный лексические словари.

Специфика обучения ставит вопрос о соотношении активной и пассивной (рецептивной) лексики. Активный словарь - это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся на «кончике языка», как говорят англичане. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть узнано при чтении и аудировании, но не использоваться в речи.

Активный минимум должен быть меньше пассивного, так как усвоение слов для использования в своей речи требует больших усилии и большей затраты времени. При использовании ЛЕ для выражения мысли требуется овладеть умением и извлекать из памяти звуковую форму, выражающую нужное значение, сочетать ЛЕ с другими, образовывать ее грамматические формы. Воспроизведение ЛЕ должно быть доведено до степени автоматизированного действия (навыка), что требует многих упражнений. Действия же, производимые при слушании речи и при чтении, требуют меньших усилий памяти, так как форма слова (звуковая и графическая) дана -- ее надо только воспринять, узнать и ассоциировать с ее значением.

Наукой установлено, что активный минимум по ИЯ должен быть в 2,5--3 раза меньше пассивного, в который он входит как его ядро.

2.1 ПУТИ, СПОСОБЫ И ПРИЁМЫ СЕМАНТИЗАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Семантизация - процесс раскрытия значения слова. Выбор способа семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности.

К одноязычным средствам, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, относятся: контекст, дефиниция, наглядность, синонимы, антонимы, словообразовательные элементы, способные обеспечивать языковую догадку - “ага - реакцию”, и подвести к осмыслению. Хотя этот путь не всегда является кратчайшим, он мобилизует познавательные силы учащихся и связан с активной мыслительной деятельностью.

К переводным способам относятся: перевод на родной язык, толкование понятий на родном языке. Учет родного языка при обучении лексики играет исключительно важную роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов.

В методике и психологии существовало мнение, что учащиеся могут сознательно усваивать то, что они осмысливают с помощью правил и перевода, и что при обучении необходимо “отталкиваться” от родного языка, так как учащиеся мыслят на нем. Был сформулирован принцип опоры на родной язык. “Опора” понималась прежде всего как перевод с одного языка на другой. Но позднее отношение к роли родного языка меняется и появляется идея прямого метода - устранение родного языка как посредника в усвоении иностранного.

Среди одноязычных способов одним из наиболее употребляемых является контекст. При условии однозначности контекста при таком способе обеспечивается определенная точность понимания значения слова. Оно демонстрируется во фразе, в речи, развивается речевая догадка, устанавливается ассоциация между словами. Недостаток же этого способа заключается в том, что требуется определенный уровень овладения языком.

Так же раскрытие значения слов может осуществляться при помощи дефиниции, которая к тому же полезна для попутного развития аудирования. Этот способ помогает раскрыть смысловую, понятийную природу слова.

Следующий способ - синонимы и антонимы. Считается, что этот способ не всегда точный, так как полных синонимов и антонимов нет и при этом так же предполагается знание учащимися слов.

При толковании этого способа семантизации происходит буквальное понимание термина “наглядность”. Отсюда и требование - использовать картины, изображения предметов. Выделяются различные виды наглядности. Так, на старшем этапе, широко используется языковая и слуховая наглядность при раскрытии значения слова. Языковая наглядность должна реализовываться постоянной речевой деятельностью учащегося на иностранном языку, речью преподавателя, не ограничивающегося типичными фразами типа “Встань”, “Открой учебник”…, радиопередачами, магнитофонными записями и т.д. Другой вид - слуховая наглядность. Учитывая ее важность, необходимо использовать звукозапись, а также комбинацию слуховой и зрительной наглядности, то есть имеющийся арсенал экранных пособий (слайдов, видеоматериалов).

До сих пор предпочтение оказывалось, в основном одноязычным способам семантизации, а переводные расценивались лишь тогда, когда одноязычные отказывали. Практика обучения иностранному языку последних лет расставила новые акценты соотношений одноязычных и переводных способов. Многие авторы высказывали мнение, что учащиеся должны понимать языковое явление посредством родного языка путем перевода. В работах Е. И. Пассова и В. С. Коростелева процесс овладения лексическими единицами предполагает родноязычное слово в качестве “значение - носителя” иностранного слова. Этот прием именуется авторами как прием “функционального замещения”.

Следующий переводной способ семантизации - толкование понятий на родном языке. Этот способ рекомендуется Беляевым как единственно приемлемый. В его основе лежит неверное утверждение о том, что для мышления характерно только оперирование понятиями. Таким образом, этот способ целесообразно использовать для раскрытия тех немногих понятий, которые отсутствуют в родном языке.

2.2 ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ЛЕКСИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ

Согласно некоторым исследователям, в ходе обучения лексике студент идет по пути использования различных стратегий и процессов, которые можно разделить на пять этапов, или шагов, состоящих в следующем:

1) иметь источники для нахождения новых слов,

2) добиться четкого образа (визуального или аудитивного) формы слова,

3) понять и осознать его значение,

4) связать воедину форму и значение слова,

5) использовать слово.

Для рецептивного знания пятый шаг не важен, поэтому мы остановимся только на первых четырех. Первый шаг заключается в том, чтобы искать и находить новые слова. Здесь большую роль могут сыграть чтение, радио и телевидение, личные контакты, включающие возможность общаться с носителями изучаемого языка. Этот этап является решающим для случайного усвоения новых слов, предпосылкой его будут ситуации, способствующие усвоению новой лексики. Произойдет ли усвоение, зависит, в свою очередь, от многих других факторов, как например, интерес со стороны студентов к некоторым словам, необходимость понять какое-либо слово, частотность слова и т. д.

В случае изучения иностранного языка не в условиях «погружения», т.е. не в стране изучаемого языка, чтение становится главным поставщиком новых слов: это может быть чтение учебника, газет, журналов, различных книг и даже словаря.

Второй шаг состоит в том, чтобы получить четкий образ формы нового лексического элемента. Многие студенты используют стратегию ассоциаци нового слова с каким-нибудь словом в родном языке, которое имеет схожий акустический образ, а иногда и с каким-то словом в иностранном языке.

Третий шаг состоит в том, чтобы узнать значение слова, самая обычная стратегия здесь - попросить кого-либо, чаще всего преподавателя, объяснить, что означает незнакомое слово. Другим важным поставщиком лексических определений является словарь.

В конце концов, популярным методом получения значения является догадка, основанная на ситуации или контексте, либо на структуре слова. В процессе случайного усвоения догадка практически выступает как единственный способ прийти как-то к значению слова, отсюда чрезвычайно важно, чтобы студент владел стратегиями, базирующимися на догадке.

Четвертый заключается в том, чтобы установить связь между формой и значением слова в памяти. Для достижения данной цели память, в свою очередь, прибегает к различным стратегиям, как-то:

1) группировать лингвистический материал в значимые единицы,

2) ассоциировать новое слово с концептами, уже хранящимися в памяти,

3) представить новые слова в контексте или ситуации,

4) применять ключевые слова с визуальными или аудитивными связями,

5) использовать механические приемы и техники, например, писать слова на карточках и переставлять карточки в другое место, как только слово будет выучено.

На этом этапе имеет место процесс «организации», или структурирования, словарного состава, хранящегося в памяти, так как «организация» является неотъемлемым качеством любого словаря, включая ментальный лексикон.

2.3 СИСТЕМА ЛЕКСИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЙ

Система лексических упражнений - обобщенное изложение процесса обучения лексике. Система упражнений всегда отражает методическую концепцию.

Работа по овладению активным минимумом.

Тренировка учащихся в усвоении слов реализуется при помощи упражнений, упрочивающих семантику новых слов и словосочетаний, образованных на основе смысловой совместимости. Рогова Г.В. делит все лексические упражнения на две категории, направленные на: 1) запоминание слова, его семантики в единстве с произносительной и грамматической формами;

2) формирование сочетаний слов смыслового характера. Приведем набор упражнений первой категории:

- Назвать изображенные на картинке предметы.

- Выбрать из ряда слов слово, (не) соответствующее данной ситуации.

- Образовать с выделенным словом другие предложения по образцу.

- Дополнить предложение (или заполнить пропуски в предложении) подходящими словами; слова даны под чертой или приводятся по памяти.

- Употребить в данном предложении синоним к выделенному слову.

- Придать предложению противоположный смысл, употребив вместо выделенного слова антоним.

- Поставить вопрос к высказыванию, выяснив … (в вопросе предполагается употребление нового слова).

Вторую категорию тренировочных лексических упражнений составляют упражнения в построении сочетаний. Для развития речи построение сочетаний - важнейший промежуточный шаг, поскольку «в языке нет одиноких слов» (Н.И. Жинкин). Сочетания выстраиваются по законам смысловой совместимости в тесном взаимодействии с грамматическими нормами. Приведем конкретные виды упражнений в построении сочетаний:

- Соотнесите слова в колонках, чтобы получились правильные сочетания (глагольного или атрибутивного характера).

- Подберите из «разбросанных» слов сочетания.

- Составьте распространенные предложения за счет определений к выделенным существительным, дополнений к глаголам-сказуемым (из данных под чертой, по памяти).

- Постройте сочетания, означающие принадлежность данных предметов членам вашей семье, вашим друзьям.

Далее для дальнейшего усвоения значения слов и словосочетаний присоединяются грамматические тренировочные упражнения, в которых грамматическое и лексические начала совмещены.

Затем следуют упражнения в применении новых лексических единиц и их сочетаний в речи. Основным видом упражнений являются разнообразные группировки слов, нацеленные на будущие высказывания.

Работа по овладению пассивным словарем.

В связи с чтением на старшем этапе несложных оригинальных текстов разных функциональных стилей - научно-популярного, общественно-политического и художественного - учащиеся должны овладеть пассивным словарем, т.е. у них должны развиться рецептивные лексические навыки - опознавать слово по некоторым опорам в его графике и на основе синтаксической формы и синхронно соотносить со значением. Все упражнения тренировочного характера должны быть адекватны чтению как процессу и способствовать развитию какого-либо механизма чтения. Чтобы возникли словесные стереотипы и прочно запечатлелся слухо-звуко-моторный образ слова, облегчающий автоматическое узнавание его при чтении, эти упражнения выполняются вслух. Приведем конкретные виды упражнений в формировании рецептивных лексических навыков:

- Громкое чтение и последующий перевод нового слова в различных синтагмах и предложениях. При выполнении этого упражнения происходит обогащение значения данного слова. Например: full - a full bottle, a full bus, a full moon, the pail full of water, the hall full of students. We have been waiting for him a full hour.

- Заполнение пробелов в тексте при чтении. Это упражнение направлено на развитие способности прогнозирования.

- Заполнить пропуски словами, разными по значению, образ которых учащиеся путают, например: lie - lay, sent - scent. Это упражнение тренирует внимание учащихся.

Все упражнения в узнавании новых слов создают предпосылки для решения смысловых задач при чтении. Они построены на отобранном для чтения пассивном словарном минимуме, тщательная отработка которого столь же обязательна, как и отработка активного словарного минимума.

3. СОДЕРЖАНИЕ И СТРАТЕГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ. ОТБОР И МЕТОДИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Основными общепринятыми принципами отбора в активный грамматический минимум считают:

1) принцип распространенности в устной речи;

2) принцип образцовости;

3) принцип исключения синонимичных грамматических явлений.

В соответствии с первыми двумя принципами в активный минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи и распространенными на значительный круг лексики. Все другие грамматические явления усваиваются лексически.

(Напр., Past Perfect в английском языке обладает незначительной распространенностью в устной речи, однако довольно употребителен в книжно-письменной. Поэтому Past Perfect не включается в активный минимум, но обязательно входит в пассивный минимум).

Согласно третьему принципу в активный минимум включается лишь одно явление из всего синонимичного ряда - нейтральное в стилистическом отношении. Например, в английском языке из всех грамматических синонимов для выражения долженствования отбираются в активный минимум только модальные глаголы, а модальные выражения относят к пассивным: must -> активный минимум, have to, is likely -> пассивный).

К пассивному грамматическому минимуму относят грамматические явления, наиболее употребительные в письменной речи и которые учащиеся должны понять на слух и при чтении. Очевидно, что объем пассивного минимума может быть больше объема активного минимума.

К главным принципам отбора грамматических явлений в пассивный минимум относятся: 1) принцип распространенности в книжно-письменном стиле речи, 2) принцип многозначности. Некоторые методисты добавляют еще 3) принцип необходимости (напр. не столь частотное, но важное для газетного * стиля грамматическое явление).

Согласно этим принципам в пассивный минимум включаются наиболее распространенные явления книжно-письменного стиля речи, которые имеют ряд значений.

Организация грамматического материала имеет при обучении иностранному языку существенное значение. Она определяет в значительной степени успех работы над грамматической стороной различных видов речевой деятельности и, следовательно, конечные результаты преподавания иностранного языка в средней школе.

3.1 ПОНЯТИЯ АКТИВНОГО И ПАССИВНОГО ГРАММАТИЧЕСКОГО МИНИМУМА

Грамматический минимум -- это определенный набор грамматических явлений (грамматические формы, структуры, правила изменения слов и соединения их в предложения), предназначенных для правильного оформления речи, как с точки зрения морфологии, так и с точки зрения синтаксиса.

Под активным грамматическим минимумом понимаются те грамматические явления, которые предназначены для употребления в говорении и письменной речи.

Под пассивным грамматическим минимумом понимаются те явления, которые учащиеся могут узнавать и понимать в тексте.

Активный грамматический минимум отбирается на основе следующих принципов: а) принцип распространенности в устной речи; б) принцип образцовости; в) принцип исключения синонимических грамматических явлений.

Пассивный грамматический минимум отбирается с учетом: а) принципа распространенности в книжно-письменном стиле речи; б) принципа многозначимости грамматического явления.

3.2 ПОДХОДЫ К ФОРМИРОВАНИЮ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ

Три основных подхода в формировании грамматических навыков

Процесс формирования грамматических навыков может организовываться с точки зрения различных методических подходов. В настоящее время в методике преподавания иностранных языков можно выделить следующие подходы:

1. эксплицитный подход; 2. эмплицитный подход; 3. дифференцированный подход.

В рамках эксплицитного подхода к формированию грамматических навыков и умений можно выделить два метода: дедуктивный и индуктивный.

Название дедуктивный метод происходит от слова “дедукция”, что означает умозаключение от общего к частному. При дедуктивном методе первый этап формирования навыков и умений - ознакомление - реализуется в процессе знакомства с правилом и примерами, второй этап - тренировка - включает отработку изолированных формальных операций, третий этап - речевая практика - организуется на базе переводных упражнений. Данный метод эксплицитного подхода (дедуктивный) был взят за основу в нашем исследовании.

Другим методом эксплицитного подхода является индуктивный метод. Индуктивный метод исходит из такой формы умозаключения, как индукция, предусматривающая переход от единичных фактов к общим положениям. Индуктивный метод представляет возможность самим учащимся сформулировать правило на основе явлений, с которыми они сталкиваются при изучении иностранного языка. При индуктивном методе учащиеся находят в тексте незнакомые грамматические формы и пытаются осознать их значение через контекст. Дальнейший анализ нового явления происходит путем сравнения иностранного текста с его переводом на родной язык, после чего формулируется правило. При этом, если нужно, используются подсказки преподавателя или учебника. Потом следует серия упражнений на идентификацию и объяснение нового грамматического явления на актуализацию его форм.

Имплицитный подход к формированию грамматических навыков включает два метода с различными модификациями, а именно - структурный и коммуникативный. Структурными методами можно назвать ряд методов формирования грамматических навыков, разработанных различными авторами в рамках методов, которые они называли устными, активными, структурно-функциональными и т. п. Структурными эти методы формирования грамматических навыков можно называть, потому что в основу их упражнений кладутся структурные модели, или модели предложений, символически выражаемые через формулу, например: S-V-О, где S - подлежащее, V - сказуемое, О - дополнение. Структурные модели называют еще языковыми или речевыми моделями или, если они выражены не символами, а лексическими единицами, речевыми образцами, типовыми фразами.

Другой разновидностью имплицитного подхода к формированию грамматических навыков являются коммуникативные методы. К коммуникативным методам относят различные варианты интенсивных методов, так называемый метод гувернантки и просто естественное погружение в языковую среду, вынуждающее к общению в коммуникативных целях. Коммуникативный метод обучения иностранным языкам, и в том числе формирование грамматических навыков, разработан E.И. Пассовым.

Дифференцированный подход предполагает использование различных методов и приемов обучения, различных упражнений в зависимости от целей обучения, видов речевой деятельности, этапа обучения, языкового материала и особенностей учащихся.

3.3 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ РАБОТЫ НАД ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТОРОНОЙ РЕЧИ

Основным фактором, обусловливающим успех обучения речевой деятельности, являются упражнения, ибо в упражнениях, моделирующих деятельность, формируются, развиваются и совершенствуются речевые навыки и умения.

Целесообразно выделить три типа упражнений для обучения учащихся речевой деятельности:

1) языковые,

2) условно-речевые,

3) подлинно речевые упражнения.

Под подлинно речевыми понимаются упражнения в естественной коммуникации в различных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме). Естественная речевая коммуникация представляет собой обмен информацией, мотивированный целями и условиями обучения. В искусственных школьных условиях овладения иностранным языком этот тип упражнений является наиболее творческим и самым сложным для обучающихся, поэтому он завершает всю систему упражнений и используется, как правило, для развития речевых умений (например, «Опишите ситуацию, изображенную на рисунке», «Прослушайте текст, прокомментируйте поступки действующих лиц» и т.д.).

Упражнения, имитирующие речевую коммуникацию в учебных условиях, являются учебно-речевыми или условно-речевыми (например, «Ответьте на вопросы по рисункам», «Ответьте на вопросы, употребив указанную грамматическую форму» и т.д.). Этот тип упражнений является наиболее эффективным для целенаправленного формирования речевых навыков во всех видах речевой деятельности.

К языковым относятся все упражнения, в которых нет никаких признаков коммуникативности, или упражнения с некоторой речевой направленностью. К первому виду языковых упражнений относятся все языковые аналитические упражнения (например, «Перепишите предложения, поставив глаголы в нужном времени», «Дополните предложения соответствующими глаголами» и т.д.), а также так называемые тренировочные (предречевые, формальные) упражнения (например, «Перепишите предложения в вопросительной форме», «Образуйте из двух предложений одно сложноподчиненное», «Постройте предложение по образцу» и т.д.).

Ко второму виду относятся упражнения, содержащие некоторые элементы учебной речевой коммуникации (например, «Замените прямую речь косвенной», «Напишите предложения в пассиве» и т.д.).

Тренировка грамматического материала происходит при выполнении следующих типов упражнений:

Имитационные упражнения: грамматическая структура в них задана, ее следует повторять без изменения. Могут выполнятся в виде подчеркивания грамматических явлений.

Подстановочные упражнения, существенным является обеспечение подсказки, элементов для подстановки.

Трансформационные упражнения. С их помощью можно научить варьировать сообщение в зависимости от меняющейся ситуации.

- скажите по-другому;

- перескажите текст, представляя что действие совершилось только что;

Упражнения игрового характера приближают процесс активизации грамматического материала к условиям реального общения.

4. АУДИРОВАНИЕ КАК ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ОБУЧЕНИЕ АУДИРОВАНИЮ. АУДИРОВАНИЕ КАК ЦЕЛЬ И КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ

Термин “аудирование” означает процесс восприятия и понимания речи со слуха.

В реальном общении нам приходится много слушать, и то, насколько точно и полно мы воспринимаем полученную информацию, может определить наши последующие действия. Научить учащихся понимать звучащую речь - одна из важнейших целей обучения. Давайте вспомним, в каких ситуациях реального общения мы сталкиваемся с аудированием как совершенно самостоятельным видом речевой деятельности? Это происходит, когда мы слушаем: различные объявления; новости радио и телевидения; различные инструкции и поручения; лекции; рассказы собеседников; актёров в пьесах и в кино; телефонные разговоры и др.

Часто помимо восприятия речи со слуха мы выполняем и другие действия - наблюдаем, говорим, пишем и т.д., но, как правило, для того, чтобы адекватно действовать в конкретной ситуации, необходимо понимать то, что слышишь.

На уроке практически невозможно формировать только речевой или только языковой навык. Работая с аудиотекстами, мы параллельно отрабатываем лексические, грамматические, фонетические навыки. Аудиотексты дают информацию для обсуждения, что, в свою очередь, предполагает дальнейшее развитие навыков говорения и письма. В этом случае аудирование является средством обучения.

Смысловое восприятие речи на слух является перцептивной, мыслительно-мнемической деятельностью, которая осуществляется в результате выполнения целого ряда сложных логических операций таких, например, как анализ, синтез, дедукция, индукция, сравнение, абстракция, конкретизация.

Аудирование в учебных целях используется не только как средство, но и как цель обучения иностранному языку. Аудирование как средство обучения применяется как способ введения языкового материала в устной форме. Учитывая принцип устного опережения при обучении ИЯ в СШ, этот способ введения языкового материала является одним из ведущих. Аудирование используется как средство создания прочных слуховых образов в изучаемых языковых явлениях. Речевые умения аудирования базируются на единстве слуховых, речемоторных образов языковых явлений и их семантики.

Воспринимая речь, слушающий преобразует с помощью моторного (речедвигательного) анализатора звуковые образы в артикуляционные. Между слуховым и речедвигательным анализаторами устанавливается прочная функциональная связь. При аудировании зрительный анализатор значительно облегчает восприятие и понимание речи на слух. Такие зрительные опоры, как органы речи, жесты, мимика подкрепляют слуховые ощущения, облегчают внутреннее проговаривание и уяснение смысла речи.

4.1 ОБЪЕКТИВНЫЕ ТРУДНОСТИ ПРИ АУДИРОВАНИИ

Объективные трудности при аудировании:

1. Трудности, обусловленные условиями аудирования: внешние шумы, помехи, плохая акустика, качество звукозаписи, качество используемой на занятиях техники, видимое наличие или отсутствие источника речи.

2. Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи: отсутствие практики восприятия на слух речи людей противоположного пола, разного возраста; особенности дикции, тембра, темпа, пауз, а также возможные нарушения артикуляции; различные диалекты иностранного языка.

3. Трудности, обусловленные языковыми особенностями воспринимаемого материала. Это использование: большого количества незнакомой лексики, идиоматических выражений, разговорных формул, специальных терминов, аббревиатур, эллиптических конструкций, прецизионных слов.

Выделяют две причины, затрудняющие слуховое восприятие и понимание:

1) направленность внимания учащихся только на общее содержание и неумение понять побочную, но крайне важную для более глубокого осмысления информацию;

2) слишком быстрое переключение внимания с языковой формы на содержание (этот случай наиболее типичен для аудирования сложных или эмоционально изложенных текстов).

При недостаточной сформированности этих компонентов процесс аудирования протекает с большими или меньшими трудностями.

К психологическим факторам относятся некоторые особенности слуховой памяти, ее «емкость» - возможность удерживать слушающий текст (предложение, абзац) определенной длины и глубины (т.е. синтаксической сложности). Установлено, что предложения одной и той же длины, но разность структурной оформленности представляют неодинаковую трудность для восприятия и понимания на слух, что определяется особенностями кратковременной речевой (слуховой) памяти.

Чем сложнее синтаксис предложения (чем больше вставок, синтаксических конструкций, составляющих предложение), тем труднее удержать его в памяти до момента окончания восприятия.

Ведь для понимания смысла всего предложения аудирующему необходимо удержать в памяти начало предложения. Психологические трудности аудирования обуславливаются также видом аудируемой речи (живая или речь в механической записи), ситуативной диалогической или контекстной монологической речи, речи знакомого или незнакомого человека (диктора) и т.д.

Опыт показывает, что качество аудирования зависит от характера речи: речь при непосредственном общении понимается лучше (при прочих равных условиях), чем речь в механической записи. Потому что понимание живой речи облегчается экстралингвистическими факторами, такими, как ситуация, жесты, мимика, артикулирование.

Ситуативная диалогическая речь в механической записи, как правило, понимается с большим трудом, чем речь контекстная монологическая, особенно сюжетно-фабульная. Ситуативная речь, сопровождаемая зрительным рядом, понимается значительно легче, чем контекстная.

К факторам, затрудняющим аудирование, относятся также особенности голосовых данных диктора (тембр, высота) и темп речи.

К лингвистическим трудностям аудируемого текста относится, прежде всего, наличие в тексте определенного количества незнакомых и непонятных слов, языкового материала.

Что касается трудности понимания текста в связи с незнанием лексики, то здесь важны как характер самой лексики, так и местоположение незнакомых слов в тексте. Незнакомые слова в самом начале текста затрудняют понимание либо неправильно ориентируют слушателя относительно последующего содержания аудируемого текста. Наименьшее отрицательное влияние на понимание оказывает незнакомое слово в середине текста или в конце его, когда его значение легко определяется по контексту.

Грамматические явления могут быть также разными по степени трудности понимания. «Несущественными» для понимания могут быть, например, окончания прилагательных; личные окончания глаголов, если правильно понято личное местоимение или существительное; порядок слов в вопросительном предложении и др.

К языковым трудностям следует отнести также стилистические особенности текста (образные средства, диалектизмы, просторечные выражения, имена, реалии), а также фонетические особенности аудируемой речи: непривычность произношения диктора - носителя языка, ненормативность или неразборчивость произношения и др.

4.2 АЛГОРИТМ РАБОТЫ С АУДИОТЕКСТОМ

Работа с текстом автора. Анализ авторского текста.

Внимательно, медленно прочитайте текст.

Определите стиль текста.

Определите тип речи. (повествование, описание, рассуждение).

Определите тему текста.

Определите микротему каждого абзаца (4 и 5 пункты помогут в дальнейшем комментировании проблемы)

Определите основную мысль текста.

Определите, какова проблематика текста, какую проблему или проблемы ставит автор в тексте.

Определите позицию автора, то, как он решает поставленные проблемы. (Проблема может быть сформулирована в 1-2 -х предложениях или изложена пространно в абзаце текста).

Проанализируйте аргументы автора, при помощи которых он пытается убедить читателя в правильности своей позиции.

Программа по иностранным языкам предусматривает следующие требования к умению понимать речь на слух:

Начальный этап.

Учащиеся должны понимать на слух иноязычную речь, однократно предъявляемую учителем или звукозаписью в естественном темпе построенную на программном, языковом материале 6 и предшествующего классов и допускающую включение до 1-2% незнакомых слов о значении которых можно догадаться или не влияющих на понимание основного содержания аудирования. Длительность звучания связных текстов до 2-3 минут.

Средний этап.

Учащиеся должны понимать на слух иноязычную речь монологического и диалогического характера, однократно предъявляемого учителем или звукозаписью в естественном темпе, построенную на программном языковом материале 9 и предшествующих классов и допускающую включение до 2-3% незнакомых слов, о значении которых можно догадаться или не влияющих на понимание основного содержания аудируемого, различая при этом основную и второстепенную информацию. Длительность звучания связных текстов до 2-3 минут.

Завершающий этап.

Учащиеся должны понимать на слух иноязычную речь, однократно предъявляемую учителем или в звукозаписи в естественном темпе, построенную на языковом материале 11-го и предшествующих классов и допускающую включение до 3-4% незнакомых слов, незнание которых не препятствует пониманию услышанного. Длительность звучания связных текстов до 3-5 минут.

4.3 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ НА РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ АУДИРОВАНИЯ

Система упражнений для обучения аудированию должна обеспечить:

1)соответствие упражнений психологическим и лингвистическим сложностям воспринимаемых на слух сообщений;

2)возможность корреляции аудирования с другими видами речевой деятельности, в первую очередь говорения;

3)управление процессом формирования умений и навыков аудирования;

4)успешную реализацию конечной практической цели и промежуточных задач обучения.

Различают две подсистемы упражнений: тренировочную (подготовительную) и речевую (коммуникативную).

Подсистема тренировочных (подготовительных) упражнений является крайне важным звеном общей системы упражнений, хотя это ещё не речевая деятельность, а создание основы и средств для её осуществления. Она призвана обеспечить техническую сторону аудирования, снять лингвистические и психологические сложности смыслового восприятия, развить умения смысловой обработки знаков более низкого уровня - от слов до микротекстов.

К этой подсистеме упражнений предъявляются следующие требования:

1)сочетание элементарных операций со сложными умственными действиями, развивающими творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на данном этапе сочетать мнемическую деятельность с логико-смысловой;

2)строгое управление процессом подготовки к аудированию за счет создания опор и ориентиров восприятия, частичного снятия трудностей, двукратности предъявления;

3)постепенность увеличения языковых сложностей;

4)концентрация внимания на одной сложности или на группе аналогичных сложностей;

5)сочетание в упражнениях известного и неизвестного материала;

6)направленность внимания на форму и содержание.

Примеры подготовительных упражнений.

1. Упражнения для обучения речевому слуху. Например, прослушайте и повторите несколько пар слов: law - low, saw - so,

прочитайте вслух текст с фонетическими пометками.

2. Упражнения для обучения вероятностному прогнозированию. Например, прослушайте ряд прилагательных (глаголов), назовите существительные, которые с ними чаще всего употребляются;

назовите значения слов, образованных от известных вам элементов:

3. Упражнения для развития кратковременной и словесно-логической памяти. Например, прослушайте фразу, добавьте к ней ещё одну связанную по смыслу;

прослушайте ряд изолированных слов, запомните и воспроизведите из них те которые относятся к одной теме.

4.Упражнения в распознавании на слух реалий и аббревиатур. Например, прослушайте фразы, содержащие реалии, переведите их;

прослушайте фразы, содержащие географические названия, сходные по звучанию, объясните разницу.

5. Упражнения в развитии словообразовательной и контекстуальной догадки. Например, определите значения интернациональных слов по контексту и их звуковой форме;

определите значение незнакомых слов с помощью дефиниций на иностранном языке;

прослушайте ряд глаголов, образуйте от них существительные с суффиксом- er to listen - listener,

Подсистема речевых (коммуникативных) упражнений способствует выработке умений воспринимать речевые сообщения в условиях, приближающихся к естественному речевому общению, без опор, подсказок и предварительного ознакомления с ситуацией или темой. Эти упражнения учат:

1) определять наиболее информативные части сообщения;

2) устранять проблемы в понимании за счет прогнозирования на уровне текста;

3) соотносить содержание с ситуацией общения;

4) членить аудиотекст на смысловые части и определять основную мысль в каждой из них;

5) объединять разрозненные смысловые куски в целый текст;

6) использовать ориентиры восприятия (паузы, ударения, интонацию, риторические вопросы, повторы, клише) для создания установки на выполнение определенной деятельности с речевым сообщением;

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.