Способы выражения будущего времени в немецком и английском языках
Понятие "функциональный стиль" и его значение в публицистической речи. Форма настоящего времени как средство построения высказываний в будущем времени. Форма будущего времени в английской и немецкой публицистике. Использование модальных глаголов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.05.2014 |
Размер файла | 70,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский государственный областной университет
Институт лингвистики и межкультурной коммуникации
Факультет романо-германских языков
Кафедра германской филологии
Курсовая работа
на тему: Способы выражения будущего времени в немецком и английском языках
Выполнила: Говоркова Дарина Николаевна
Москва 2014
Оглавление
- Введение
- 1. Понятие «функциональный стиль» и его значение в публицистической речи
- 2. Форма настоящего времени как средство построения высказываний в будущем времени
- 3. Форма будущего времени в английской и немецкой публицистике
- 4. Другие способы выражения будущего времени в немецком и английском языках. Использование модальных глаголов wollen/sollen в немецком и употребление конструкции «to be going to do», а также формы Present Continuous в английском языке
- Заключение
- Список литературы
Введение
функциональный публицистика немецкий английский
Данная работа посвящена проблеме использования будущего времени в иностранных языках. На наш взгляд поле будущего времени представляется наиболее сложным и менее изученным по сравнению с полем настоящего или прошедшего времени. В настоящее время данная проблема, например, в немецком языке является очень актуальной и недостаточно исследованной. Некоторые лингвисты задаются мыслью о том, имеет ли вообще немецкий язык форму будущего времени. Многозначность Futur I, его частичная синонимия с Prдsens и относительная частота использования модальных транспозиций дают основание для дискуссий о существовании этой вербальной формы. Мы исследовали функциональное поле футуральности в немецких и английских СМИ, как центральные, так и периферийные средства выражения будущего времени.
Цель нашего исследования заключается в выявлении и описании доминирующих, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецких и английских СМИ, что способствует более глубокому пониманию специфики категории времени в данных языках.
Теоретической и методологической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых по теории функционального поля и теоретической грамматике: Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс, О. И. Москальской, Ивановой И. П. и Бурлаковой В. В. и др., а также работ по функциональной стилистике немецкого (Э. Г. Ризель, В. Фляйшер, М. П. Брандес) и русского языка (В. В. Виноградов).
Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа фактического материала: в работе были использованы описательный и контекстно-ситуативный методы. Методом сплошной выборки было проанализировано более 100 газетных страниц текста, из которых мы извлекли 40 предложений, составивших корпус примеров, который послужил нам материалом исследования. Проанализированный материал был систематизирован, а данные сведены в таблицу. В качестве материала исследования использовались информационные тексты газеты DE magazine Deutschland на немецком, английском и русском языках.
Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании доминирующих, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецких и английских СМИ, что способствует более глубокому пониманию специфики категории времени в обоих языках.
1. Понятие «функциональный стиль» и его значение в публицистической речи
Категория времени играет очень важную роль в языке, так как все объекты окружающей действительности, включая человека, существуют во времени и в пространстве. Функционирование языка также связано с темпоральными представлениями. Темпоральность - это категория, соотнесенная, с одной стороны, с объективным (реальным) временем, с другой стороны, с отражением временных характеристик и отношений действительности в сознании людей. Г. Койлер пишет: «Tempus bezeichnet die Bedeutungsstruktur der Tempusmorpheme, die durch Laut- und Schriftstruktur der Tempusformen des Verbs ausgedrьckt werden. Sie geben einer Sachverhaltsbeschreibung ihre zeitliche Einordnung, die Temporalitдt. Die temporale Gesamtbedeutung eines Satzes setzt sich aus temporalen Einheiten, wie z. B. Tempusmorphemen, temporalen Adverbien und Konjunktionen zusammen» [8]. Мы уверены, что при выборе способов применения различных временных форм для построения высказываний в будущем времени, очень важно придерживаться определенного стиля, который будет определять характер высказывания или информационной статьи.
В лингвистической литературе известен целый ряд определений понятия «функциональный стиль». Нам хорошо знакомо определение понятия «стиль», которое предложил В.В. Виноградов: «Стиль -- это общественно-осознанная и функционально-обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общественного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [2].
Э. Г. Ризель в своем исследовании дает понятию «функциональный стиль» следующее определение - «das ist die historisch verдnderliche, funktional und expressiv bedingte Verwendungsweise der Sprache auf einem bestimmten Gebiet menschlicher Tдtigkeit, objektiv verwirklicht durch eine zweckentsprechend ausgewдhlte und gesetzmдЯig geordnete Gesamtheit lexischer, grammatischer, phonetischer Mittel» [10].
Э. Г. Ризель отмечает, что название термина «функциональный стиль» указывает на то, что из всего арсенала языковых средств выбираются именно те, которые наиболее подходят для выполнения определенной коммуникативной функции в определенной области письменного или устного общения.
В своей классификации она выделяет пять функциональных стилей: стиль делового общения, научный стиль, стиль публицистики и прессы, стиль бытового общения и художественный стиль. Каждый стиль по-своему использует средства языка, выбирает те из них, которые в каждом конкретном случае наилучшим образом выражают намерение отправителя.
Грамматические средства, являясь общими для всех функциональных стилей, по-разному используются в различных стилях, оказываясь более или менее предпочтительными, что зависит от установки того или иного функционального стиля. Именно в этом и состоит сущность процесса функционально-стилевой специализации - одна и та же единица приобретает в различных функциональных стилях особое значение.
Как отмечает М. П. Брандес, «понятие публицистического стиля складывается из языка газет, общественно-политических журналов, памфлетов, прокламаций, из языка докладов, выступлений, речей, дискуссий и т. д., содержащих политическую информацию». Политическая информация охватывает явления, факты и события политической сферы жизни общества. Но сюда же также включаются сообщения о явлениях и событиях, происходящих в других областях общественной жизни, прежде всего в экономике и культуре, имеющих политическое значение. Основной функцией публицистического стиля М. П. Брандес считает функцию агитационно-пропагандистскую, которая «реализует политическую информацию для идеологического воздействия на массы с целью побуждения их к активным сознательным действиям». Именно агитационно-пропагандистская функция определяет высокую степень экспрессивности и эмоциональности данного функционального стиля, «зависящую от конкретной формы их воплощения, канала связи и специфики речевого жанра» [1].
Э. Г. Ризель также считает, что функциональный стиль прессы и публицистики сам по себе является стилем пропаганды и агитации. Характерным для этого стиля является тесное внутреннее соединение коммуникативной и экспрессивной функций языка, поэтому он должен обладать как вещественной, так и эмоциональной убедительностью. В зависимости от публицистического жанра варьируется характер употребления возможностей выражения, характерных для этого стилевого типа. Она выделяет важную черту данного функционального стиля - «die Erscheinungsform dieses Stils ist literarisch genormt, wird aber oft umgangssprachlich aufgelockert» [10].
В. Фляйшер в своей классификации функциональных стилей отмечает некоторые особенности журналистских текстов. Во-первых, в текстах такого типа должен соблюдаться принцип общедоступности и популярности. Термины должны описываться и поясняться. В структуре предложения используются сложносочиненные или простые сложноподчиненные предложения. Предпочтительно конкретное, наглядное изложение, необходимо избегать абстрактных рассуждений. Второй особенностью является стремление к экономии языковых средств, избеганию избыточности [7].
Из этого следует, что каждому стилю соответствует правильная, наиболее уместная по ситуации временная форма. При употреблении таких форм в разных речевых условиях проявляется многозначность, пересечение этих форм, сближение их значений. При этом каждой форме соответствует несколько значений. Ниже мы рассмотрим временные формы и средства для выражения будущности в немецком и английском языках, а примерами нам послужат выписки журнала «DE magazine Deutschland» как на немецком, так и на английском языке.
2. Форма настоящего времени как средство построения высказываний в будущем времени
В современном немецком языке категория времени реализуется шестью временными формами: das Prдsens, das Prдteritum, das Perfekt, das Plusquamperfekt, das Futur I и Futur II. Как отмечает Г. Койлер, «Im Deutschen kцnnen mit Hilfe der 6 Tempusformen, Prдsens, Perfekt, Prдteritum, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, mindestens 15 temporale Bedeutungsvarianten ausgedrьckt werden, da sie keinen chronologisch exakt definierbaren Zeitpunktabschnitt bezeichnen. Dies muЯ durch weitere temporale Einheiten der ДuЯerung oder des Textes geschehen» [8]. Мы отмечаем особое использование времен Perfekt, Prдteritum и Plusquamperfekt при построении высказываний в будущем времени, так как эти формы работают лишь в определенном контексте. В данной работе мы рассмотрим временные формы Prдsens, Futur I и Futur II, а также периферийные средства выражения будущего времени.
По сравнению с немецким, в английском языке также есть несколько способов выражать будущие ситуации. Рассматривают семь таких способов - простое настоящее время (Present Simple Tense), настоящее продолженное время (Present Continuous Tense), оборот "to be + going to", простое будущее время (Future Simple Tense)", а также будущее продолженное время (Future Continuous Tense), структура "to be + to + infinitive" и структура "to + infinitive". Имеется также несколько так называемых "перфектно-будущих (Future Perfect)" конструкций [4 ].
В ходе нашего исследования мы обнаружили высокую частотность употребления формы Prдsens в немецком языке по сравнению с другими средствами выражения будущего времени в СМИ. О.И. Москальская указывает на то, что «Prдsens galt als ьbliche Ausdrucksform der Zukunft im Deutschen bis zum 16./17. Jh.» [ 9] . И только, начиная с XV века, футурум получает широкое распространение практически во всех немецких диалектах. А на протяжении XVII-XVIII вв. закрепляется грамматиками, опирающимися на традицию М.Лютера, как норма национального литературного языка.
Презенс выражает временной план будущего, если из контекста ясно, что речь идёт о будущем времени. Мы отмечаем особую роль лексических средств, которые являются важными способами выражения футуральности. Лексические средства выражения будущего времени широко используется в современном немецком языке. При помощи временных наречий (например, morgen, morgens nachts, nдchstens, bald и т. д.) глагол, стоящий в презенсе, может выражать предстоящее действие, переходя в сферу будущего. (см. таблицу 1)
К лексическим средствам выражения футуральности относятся также существительные с футуральным значением. Немецкий журнал «DE Magazin Deutschland» очень богат на такие примеры. (см. таблицу 1)
Если из какого-либо текста удалить все временные показатели, оставив только глагольные формы, то яснее выступит роль последних. Текст сохранит свой основной смысл - передачу некоторых событий в определенном временном плане. Не сохранится же в тексте конкретизация во времени, временные координаты окажутся абстрактными. Ускользнет часть информации. Временные показатели конкретизируют временной план и соотношение действий. Они сопровождают временные формы, уточняя временное значение; они могут оказаться даже семантически сильнее временной формы, нейтрализуя её значение и перенося её из одной временной сферы в другую.
Итак, к временным показателям будущего времени относятся:
1) наречия времени;
2) существительные со значением времени с предлогом и без предлога;
3) союзы придаточных предложений времени в структуре сложного предложения.
Наречия времени могут соотноситься не только с глаголом, но и с существительным, например: die morgige Zeitung, auf baldiges Wiedersehen. Среди наречий будущего времени выделяется наречие местоименного характера jetzt и его синонимы, выполняющие одновременно функцию временного определения и указательно-заместительную функцию: einst, frьher, nun. Их временное значение носит общий характер. К наречиям местоименного характера можно отнести и heute - morgen. Они замещают какую-то точную дату. Влияние наречий настолько сильно, что они действуют как «переключатели» значения временной формы. С их помощью, например, презенс, а также формы прошедшего времени, перенесенные в контекст будущего времени, приобретают значение будущего времени. Многие наречия времени не закреплены за каким-то одним полем, они могут функционировать во всех трех микрополях: frьh, spдt, abends [3].
Похожую ситуацию мы наблюдаем и в английском языке. Простое настоящее (Present Simple) часто используется для описания регулярно совершаемых ситуаций в будущем. Такие ситуации - это часть обычного "ритма жизни", поэтому все действия, которые будут происходить по расписанию или четкому графику, следует описывать при помощи Present Simple [4]. (см. таблицу 1)
Таким образом, мы выяснили, что время Prдsens в немецком и Present Simple в английском в сочетании с определёнными лексическими средствами выражают временной план будущего.
Мы отмечаем, что в придаточных предложениях, начинающихся с наречий времени, как, например: when, while, before, after, by the time, as soon as, if, unless и т.п. используется время Present Simple. ( см. таблицу 1)
Также стоит отметить, что значение будущего времени в немецком языке зачастую подкрепляется контекстуальными уточнениями. В данном случае мы говорим о футуральном значении, которое может выражаться в придаточных предложениях союзами wenn, bis, ehe, sobald, bevor в немецком языке. ( см. таблицу 1)
На основе анализа фактического языкового материала можно сделать вывод, что будущее время очень сложно однозначно выразить временной формой глагола, т.к. это будущее достаточно неопределённо. Поэтому мы определяем временное значение по трём параметрам: временная форма, лексические средства, контекст. Таким образом, нельзя оставить без внимания то, что презенс может обозначать будущее время только в соответствующем контексте, то есть либо при добавлении к форме презенса определённого лексического средства, либо в контексте будущего времени.
Таблица 1.
Gleichzeitig fehlen bis 2015 in der Europдischen Union bis zu eine Million IT-Fachkrдfte. |
At the same time, there will be a shortage of as many as one million IT experts in the European Union by 2015. |
Между тем, до 2015 года в Европейском Союзе будет не хватать до миллиона ИТ-специалистов. |
|
Eine 2014 einzigartige Laufveranstaltung ist der Wings for Life World Run am 4. Mai. In 40 Stдdten auf allen fьnf Kontinenten starten die Lдufer, vom Anfдnger bis zum Profi, zur exakt selben Zeit. |
The Wings for Life World Run on 4 May will be a unique running event in 2014. Runners, from beginners to professionals, will all set off at exactly the same time in 40 cities on all five continents. |
The Wings for Life World Run , которое состоится 4 мая, будет уникальным событием в 2014 году. Бегуны, от новичков до профессионалов, отправятся в одно и то же время в 40 городах на всех пяти континентах. |
|
In Kьrze folgt die elektrifizierte Variante des Golfs, des meistverkauften Autos Deutschlands. |
An electrified version of the Golf, Germany's best-selling car, is to follow soon. |
Вскоре появится электрифицированный Golf, который является самой продаваемой моделью в Германии. |
|
„Bis Ende des Jahres 2014 kommen 16 weitere neue elektrifizierte Serienmodelle. Die Nachfrage nimmt spьrbar zu“, berichtet ?Dr. Ulrich Eichhorn, Geschдftsfьhrer Technik und Umwelt des Verbandes der Deutschen Automobilindustrie (VDA). |
“Sixteen more new electrified production models will follow by the end of 2014. Demand is growing noticeably,” reports Dr. Ulrich Eichhorn, Managing Director for Technology and Environment at the Association of the German Automotive Industry (VDA). |
«До конца 2014 г. свет увидят еще 16 новых электрифицированных серийных моделей. Спрос заметно растет», - рассказывает Ульрих Айххорн, исполнительный директор отдела техники и окружающей среды Союза предприятий германской автомобильной промышленности (VDA). |
|
Und wer in dieser Region im Osten Deutschlands einen wunderbaren (Oster-)Spaziergang machen mцchte, der sollte im Fьrst-Pьckler-Park Bad Muskau vorbeischauen. Wichtig ist mir, dass wir uns darьber hinaus noch aktiver um die transatlantische Partnerschaft bemьhen und die Verbindungen zwischen den Menschen auf beiden Seiten des Atlantiks verstдrken. |
If you would like to go for a wonderful (Easter) stroll in this part of eastern Germany, you might like to visit the Prince Pьckler Park in Bad Muskau. In addition, I believe it is important to step up our efforts to foster the TRANSATLANTIC PARTNERSHIP and strengthen ties between people on both sides of the Atlantic. |
И кто захочет прогуляться в этом регионе на востоке Германии в замечательный праздник Пасхи, должны будут прогуляться до парка Мускауер в Бад-Мускау. Для меня важно, чтобы мы более активно стремились к трансатлантического партнерству и укрепили связи между людьми по обе стороны Атлантики. |
|
Wenn wir es sensibel und strategisch prдzise angehen, dann kцnnen wir feststellen: Europa steht am Beginn einer neuen Epoche. |
If we approach this in a sensitive and strategic way, we will discover that Europe stands at the beginning of a new era. |
Если мы сможем решить эту стратегическую задачу, с одной стороны, правильно, а с другой, деликатно, то мы станем свидетелями европейского начала новой эпохи. |
3. Форма будущего времени в английской и немецкой публицистике
В том случае, когда вероятность наступления события составляет 60-80%, а дополнительные оттенки будущего времени отсутствуют, когда особое отношение говорящего к будущему действию никак не выражено, в английском предложении нужно использовать простое будущее время. Мы будем использовать временную форму Future Tense в английском языке, а не различные эквивалентные ему обороты в том случае, если будущие события не зависят от воли говорящих, особенно если речь идет о явлениях природы или каких-либо объективных закономерностях. (см. таблицу 2)
Для того, чтобы поставить глагол во временную форму Future Simple, нужно использовать его начальную форму и вспомогательный глагол shall (для первого лица) или will (второе и третье лицо). В устной речи shall и will чаще всего сокращаются до формы `ll, которая может использоваться во всех лицах. В современном английском, особенно в устной речи, will стал использоваться и в первом лице. [4]
Будущее время (Futur) в немецком языке образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола. Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать. Futur нужен нам, в основном, не для выражения будущего времени, а для передачи модальных значений предположения (собираюсь, возможно), уверения (намерен, обязательно), побуждения (а ну-ка сейчас же!). [3] Также в немецком существует еще одна временная форма Futur II. Однако это будущее время, употребляется крайне редко и лишь в определенном контексте. Оно образуется из вспомогательного глагола werden и инфинитива II основного глагола. Футур II имеет 2 значения: 1. обозначает предшествующее действие в будущем времени (действие, которое завершится до определенного момента в будущем времени). В этом значении он часто заменяется перфектом. 2. модальное значение: выражает предположение о действии в прошедшем времени.
Итак, в немецком языке Futur I тоже употребляется в СМИ в значении будущего времени. (см. таблицу 2) Это можно объяснить полифункциональностью глагола werden и наличием в нём определенного лексического значения. Однако стоит отметить, что временная форма Футурум I употребляется преимущественно для выражения модального значения предположения. Обозначая будущее время, футурум I содержит определённые оттенки нереализованности и предположительности действия. Модальное значение предположения, которое выражает футурум, является сильнее его темпорального значения, поэтому в СМИ для выражения будущего времени чаще используется нейтральное время - презенс. Таким образом, в значении будущего времени обнаруживает всё более заметную тенденцию к увеличению презенс, вытесняя при этом футурум из временной сферы в модальную.
Таблица 2.
You will still find boys playing with the good old toy cars, and wooden train sets are still much-loved by the little ones. |
Sie finden bei den Jungs auch immer noch die guten alten Autos und heiЯgeliebt sind auch Holzeisenbahnen bei den Kleinen. |
Вы сможете найти ребят, любящих по-прежнему играть в старые-добрые машинки, и деревянные поезда также любимы среди малышей. |
|
The i8 electric SPORTS car will follow this year. |
In diesem Jahr wird der Elektrosportwagen i8 folgen. |
В этом году за ней последует спортивный электромобиль i8. |
|
“We are investing a lot of money in Germany,” promised the Californian electric car pioneer. |
„Wir werden in Deutschland viel Geld investieren“, versprach der kalifornische Elektroauto-Pionier. |
«Мы будем инвестировать в Германии большие деньги, - пообещал калифорнийский пионер электромобилестроения. |
|
The Wings for Life World Run on 4 May will be a unique running event in 2014. |
Eine 2014 einzigartige Laufveranstaltung ist der Wings for Life World Run am 4. Mai. |
Уникальным беговым мероприятием в 2014 г. станет Wings for Life World Run 4 мая. |
|
In Germany the race will start in Darmstadt at 12 noon. |
In Deutschland startet das Rennen um 12 Uhr mittags in Darmstadt. |
В Германии бег начнется ровно в 12.00 в Дармштадте. |
4. Другие способы выражения будущих ситуаций: использование модальных глаголов wollen/sollen в немецком и употребление конструкции «to be going to do», а также формы Present Continuous в английском языке
Наряду с использованием настоящего и будущего времени, существуют другие способы выражения будущих ситуаций, как в немецком, так и в английском языках.
В современном немецком языке значение будущего времени может передаваться не только грамматическими, но и лексико-грамматическими средствами. В этом случае в роли показателя будущности выступают модальные глаголы wollen, sollen. Здесь речь идет о так называемом гипотетическом футуруме. Следует отметить, что данное выражение будущего времени очень часто находит свое применение в немецкой речи и публицистике. (см. таблицу 3)
Глагол wollen, обычно сохраняющий свою сему «желание», в значении будущего времени употребляется в СМИ значительно реже. Г. А. Каримова отмечает, что «бивербальное словосочетание с глаголом wollen переводится на русский язык «собираться что-то делать» [5].
Глагол sollen имеет следующие оттенки значения, относящиеся к временному плану будущего: необходимость выполнения действия; требование, приказ, указание, предложение, рекомендацию к выполнению действия; предположение. Примечательно, что модальный глагол sollen, выражающий уверенность в осуществлении действия, предсказание, что отмечают Е. И. Шендельс и Е. В. Гулыга, в СМИ в значении будущего времени более употребителен по сравнению с глаголом wollen [3]. Также интересно отметить, что модальные глаголы wollen и sollen в футуральном значении употребляются в СМИ чаще в повествовательных предложениях.
Такую частотность употребления модальных глаголов в значении будущего времени, вероятно, можно объяснить их семантикой. Известно, что функциональное поле футуральности часто соприкасается с функционально-семантическим полем модальности, так как значение футуральности наслаивается на сему «нереализованность» к моменту речи, поэтому эти глаголы можно отнести к периферии функционального поля футуральности.
Таблица 3.
Kьnftig wollen Daimler Mobility Services GmbH (car2go und moovel) und die Deutsche Bahn (Flinkster und Call a Bike) kooperieren, um ihre Carsharing-Angebote samt Fahrrдdern miteinander zu vernetzen, so dass ein fast flдchendeckendes Carsharing mit mehr als 6600 Fahrzeugen und 8500 Fahrrдdern zur Verfьgung stehen kцnnte. |
In future, Daimler MOBILITY Services GmbH (car2go and moovel) and Deutsche Bahn (Flinkster and Call a Bike) want to cooperate to link up their car-sharing operations (including bicycles). This could create an almost nationwide vehicle-sharing service with more than 6,600 cars and 8,500 bicycles. |
В будущем намерены наладить кооперацию Daimler Mobility Services GmbH (car2go и moovel) и Deutsche Bahn (Flinkster и Call a Bike) с тем, чтобы объединить в одну сеть свои предложения по каршерингу, включая велосипеды, и таким образом создать возможности для почти повсеместного доступа к каршерингу с более чем 6600 автомобилями и 8500 велосипедами. |
|
In BERLIN sollen bis zu 1000 davon in nдchster Zeit als „Tankstelle“ dienen. |
There are plans to turn up to 1,000 of them into “filling stations” in BERLIN in the near future. |
В Берлине в ближайшее время «автозаправками» должны стать до 1000 таких столбов. |
|
Deutschland, so die Kanzlerin sagt, soll zum Leitmarkt und Leitanbieter fьr Elektromobilitдt werden. |
Germany's aim, the Federal Chancellor said, was to become the lead market and the leading provider in electromobility. |
Германия, считает канцлер, должна стать ведущим рынком и ведущим оферентом электромобильности. |
|
Mit innovativen Fahrzeugen und intelligenten Konzepten will Deutschland zum Leitmarkt werden. |
Germany wants to use innovative vehicles and intelligent concepts to become the lead market. |
С помощью инновационных автомобилей и умных концепций Германия намерена стать ведущим рынком электромобильности. |
|
Die 500 Millionen Menschen, die in der EU ihr Zusammenleben rechtsstaatlich, friedlich und demokratisch organisieren, sollten sich auf dem Kontinent beheimatet fьhlen. |
The 500 million people who organize their lives together in a constitutional, peaceful and democratic way should feel at home on their continent. |
500 млн. человек, организующих свою жизнь в ЕС на правовых, мирных, демократических началах, должны ощутить континент как свой общий дом. |
|
Mit der Pilotanlage wollen Wissenschaftler kьnftig mit ьberschьssigem Strom Erdgas erzeugen, welches gespeichert und bei Bedarf in Strom verwandelt werden kann. |
Scientists intend to use excess power in the pilot plant to generate natural gas, which can then be stored and converted into electricity when needed. |
Ученые намерены использовать избыточную мощность при помощи пилотной установки для генерации природного газа, которая затем может быть сохранена и преобразована в электричество при необходимости. |
|
Mit einem speziellen Verfahren wollen Wissenschaftler die Strom-Speicherkapazitдten erhцhen. |
Scientists aim to increase electricity-storage capacity using a special process. |
Ученые стремятся увеличить мощность электроэнергии-хранения с помощью специального процесса. |
|
Inzwischen werden 13 Sprachen angeboten: Deutsch, Englisch, Franzцsisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Schwedisch, Niederlдndisch, Indonesisch, Polnisch, Tьrkisch, Dдnisch und Norwegisch. Russisch soll 2014 hinzukommen. |
It now offers thirteen languages: German, English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Swedish, Dutch, Indonesian, Polish, Turkish, Danish and Norwegian. Russian will be added in 2014. |
Предлагаются следующие тринадцать языков: немецкий, английский, французский, испанский, итальянский, португальский, шведский, голландский, индонезийский, польский, турецкий, датский и норвежский. Русский будет добавлен в 2014 году. |
|
Der Zukunftstag soll Mдdchen und Jungen neue Jobperspektiven erцffnen. |
Future Day opens new job perspectives to girls and boys. |
Будущий день открывает новые перспективы трудоустройства для девушек и юношей. |
|
Wir wollen der Gesellschaft die Informationen geben, die sie braucht, um das Klimaproblem einzuordnen. |
We want to provide society with the information it needs to understand the CLIMATE problem. |
Мы хотим предоставить обществу информацию, необходимую для понимания климатической проблемы. |
|
100?000 junge Menschen wollen SAP und die Partner in den kommenden Jahren mit spezifischen fachlichen Qualifikationen ausstatten und sie dabei unterstьtzen, einen Job in Europa zu finden. |
In the coming years, SAP and its partners aim to equip 100,000 young people with specific professional skills and help them find a job in Europe. |
В ближайшее время компания SAP и ее партнеры намерены снарядить 100 000 молодых людей специфическими профессиональными навыками и помочь им найти работу в Европе. |
В противопоставлении с немецким языком, в английском способами построения будущих ситуаций служат выражение «to be going to do sth» и время Present Continuous (настоящее длительное время). Первое, на что нужно обратить внимание для построения предложения в английском языке это тип действия, которое совершится. Оно может быть запланированным (Planned) или не запланированным (Unplanned). О будущем невозможно говорить с той же степенью уверенности, с какой мы говорим о настоящем и прошлом. Это объясняется тем, что всякое высказывание о событиях в будущем выражает либо то, что может случиться, с нашей точки зрения, либо то, что мы сами планируем [6] (см. рисунок).
Когда мы говорим о запланированных действиях, это можно выразить двумя способами. Первый способ - использование конструкции «to be going to», которое переводится на русский язык как «собираться что-либо делать». Данное выражение to be going to do something является довольно распространенным и часто используется в публицистике как способ выразить будущее действие. Прежде всего оно подходит к тем ситуациям, когда мы заранее планируем выполнить какое-либо действие в ближайшее время. (см. таблицу № 4)
В разговорном английском для конструкций to be going to do something часто используется сокращение «gonna», которое часто можно услышать, как в обычной разговорной речи, так и в текстах песней. Заметим, что это неформальная сокращенная форма. Носители английского языка, как правило, говорят между собой очень быстро, сокращают слова, зачастую «глотают» куски слов и фраз. Вся речь как будто сливается в один общий поток. С непривычки трудно уловить смысл разговора и получается выхватывать только отдельные знакомые слова. Именно поэтому появляются такие неформальные, но часто использующиеся в языке, сокращения, которые попадают и удерживаются в его строе. Например, в фильме «Брюс Всемогущий» с Джимом Керри в главной роли звучит знаменитая песня Берри Вайта «Never, Never Gonna Give You Up». На наш взгляд, сокращение «gonna» - очень удобный вариант для произношения, а также для запоминания песни.
Сhorus: Припев:
Never, never gonna give you uр , Никогда, никогда я от тебя не откажусь,
I'm never, ever gonna stop
Ни перед чем никогда не остановлюсь,
Not the way I feel about you
Никогда не перестану чувствовать то, что испытываю к тебе,
Girl, I just can't live without you
Я просто не могу без тебя жить, любимая,
I'm never, ever gonna quit
Я никогда не уйду,
`Cause quittin' just ain't my stick
Сбегать - это не для меня,
I'm gonna stay right here with you
Я навсегда останусь здесь, с тобой,
Do all the things you want me to
Буду делать всё, что ты захочешь
С помощью данного выражения мы показываем, что действие совершится позже в будущем. Это может быть через пять минут, часов, дней или лет. В английском языке неважно как далеко по времени произойдет это событие. Главное, что это событие произойдет в будущем.
Второй способ выражения запланированных действий - это использование Present Continuous (Настоящее длительное время). Обычно настоящее длительное время используется для передачи действий, которые происходят сейчас. Однако это время также можно использовать и для выражения действий, происходящих в будущем с указанием временного отрезка в будущем. ( см. таблицу № 4)
Таблица 4.
He has already made his decision: “After my voluntary service I'm putting off going to university; I'm going to do a craft apprenticeship first.” |
Fьr ihn steht heute schon fest: „Ich werde nach Ende des Freiwilligendienstes zunдchst kein Studium beginnen, sondern eine Ausbildung im Bereich Handwerk anstreben.“ |
Он уже решил для себя: «После окончания добровольческой службы я пойду не в университет, а выберу профессиональное обучение, чтобы освоить какое-нибудь ремесло». |
|
Sharing is going to become increasingly popular: 50% of Germans are interested in car-sharing schemes. |
Der Trend geht zum Teilen: Jeder zweite Deutsche interessiert sich fьr Carsharing-Angebote. |
Сейчас в моде делиться: каждый второй немец интересуется сервисом Carsharing. |
|
Some 5000 exhibitors are going to take part in the Hannover Messe this year. |
In diesem Jahr wollen die rund 5000 Aussteller an Hannover Messe teilnehmen. |
В этом году более чем 5000 представителей примут участие в Ганноверской ярмарке. |
|
Germany too is going to celebrate the 450th anniversary of the great English playwright's birth. |
Auch Deutschland feiert den groЯen englischen Dramatiker anlдsslich seines 450. Geburtstages. |
Германия собирается отпраздновать 450-ю годовщину со дня рождения великого английского драматурга Шекспира. |
|
In May 2014 the first German-French Fairytale Festival is going to take place in Baden-Wьrttemberg and Alsace. |
Im Mai 2014 findet erstmal ein „Deutsch-Franzцsisches Mдrchenfestival“ inBADEN-WЬRTTEMBERG und im Elsass statt. |
В мае 2014 г. в Баден-Вюртемберге и в Эльзасе впервые пройдет «Германо-французский фестиваль сказок». |
|
Young people are helping to protect historical monuments as part of a Voluntary Social Year. |
Im Rahmen eines Freiwilligen Sozialen Jahres engagieren sich junge Menschen fьr den Denkmalschutz. |
В рамках Социального года добровольца молодые люди участвуют в сохранении памятников. |
|
It is now being rebuilt in Marburg, Hesse, by young people who are serving a Voluntary Social Year at the Jugendbauhьtte (Youth Masons' Guild) Hessen-Marburg. |
Im hessischen Marburg wird es nun wieder aufgebaut - von jungen Menschen, die in der Jugendbauhьtte HESSEN-Marburg ein Freiwilliges Soziales Jahr absolvieren. |
И вот теперь он (дом) будет воссоздан в гессенском городе Марбурге - при участии молодых людей, которые проходят практику в молодежной строительной мастерской ГЕССЕН-Марбург в рамках Социального года добровольца. |
|
In this way they are supporting the goals of the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS), which declared the International Day on Monuments and Sites in 1982 in cooperation with theUNITED NATIONS Organization for Education, Science and Culture (UNESCO). |
Damit unterstьtzen sie das Ziel des Internationalen Rats fьr Denkmalpflege (ICOMOS), der in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen fьr Erziehung, Wissenschaft und KULTUR (UNESCO) 1982 den „Internationalen Denkmaltag“ ins Leben gerufen hat. |
Их миссия заключается в реализации целей Международного совета по сохранению памятников (ICOMOS), который в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 1982 г. учредил «Международный день охраны памятников». |
|
19-year-old Max Giese is doing his period of voluntary work at the Jugendbauhьtte Quedlinburg, where he is supporting stucco plasterers, carpenters and roofers in their work. |
Der 19 Jahre alte Max Giese absolviert seinen Freiwilligendienst in der Jugendbauhьtte Quedlinburg, wo er die Arbeit von Stuckateuren, Zimmerleuten und Dachdeckern unterstьtzt. |
Макс Гизе (19 лет) сейчас проходит добровольческую службу в молодежной строительной мастерской в Кведлинбурге, где помогает штукатурам, плотникам и кровельщикам. |
|
Obstacle racing is booming in Germany. |
Hindernisrennen (Obstacle Racing) boomen in Deutschland. |
Бег с препятствиями (Obstacle Racing) переживает в Германии настоящий бум. |
|
To save Berliners' reputation, let us assume that the guests are simply working in a cafй. |
Zur Ehrenrettung der Berliner sei gemutmaЯt, dass die Besucher eben einfach im Cafй arbeiten. |
Для спасения чести берлинцев можно выдвинуть предположение, что посетители здесь просто работают. |
|
Many businesses and regions in Germany are promoting a “culture of welcome” by helping new employees from abroad settle into their new surroundings. |
Mehr Familienfreundlichkeit ist fьr alle Unternehmen ein Thema - und auch fьr die Bundeswehr. |
Создание более благоприятных условий для сотрудников, имеющих семью, - тема для всех ?работодателей, в том числе для бундесвера. |
|
For many people car sharing is developing more and more into an alternative to owning your own ?vehicle. |
Carsharing entwickelt sich fьr viele Menschen immer mehr zu einer Alternative zum eigenen AUTO. |
Концепция Carsharing для многих людей становится реальной альтернативой личному автомобилю. |
Заключение
В результате анализа фактического материала мы можем сделать некоторые выводы об употреблении различных временных форм в значении будущего времени.
Цель работы достигнута - мы выявили и рассмотрели случаи употребления доминирующих, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецких и английских средствах массовой информации.
Сравнивая средства выражения будущего времени в СМИ разных языков, мы обнаруживаем как определенное сходство, так и количественные и качественные различия в их употреблении. Общими чертами являются употребление формы презенса в значении будущих ситуаций, а также использование будущих форм глаголов. Однако в большинстве случаев (приблизительно 35 %) предпочтение отдается форме презенса с использованием лексических средств как в немецком, так и в английском языках.
Вопрос о том, какая форма выражения будущего времени наиболее предпочтительнее в современном немецком языке, сложен и по-разному решается лингвистами. Однако мы выяснили, большинство исследователей указывают на то, что футурум I постепенно теряет свое темпоральное значение, все более употребляясь в значении модальном, и уступает место доминанты поля будущего времени презенсу. В нашем исследовании мы тоже придерживаемся данной концепции, принимая за доминанту поля будущего времени презенс.
Определять временное значение высказывание нам помогают три параметра: это, прежде всего, временная форма (форма Prдsens в немецком языке и Present Simple в английском), лексические средства, а также контекст.
Также мы пришли к выводу, что в современном немецком и английском языках для обозначения будущего времени также могут быть использованы различные языковые средства. Например, в английском это использование настоящего длительного времени Present Continuous и конструкции to be going to do something ( около 30%), причем стоит отметить, что аналогичных конструкций в немецком языке, если провести параллель, мы не найдем. Зато немецком языке значение будущего времени передаётся не только грамматическими, но и лексико-грамматическими средствами - в этой функции выступают модальные глаголы wollen и sollen. Они довольно часто используются как способ выражения будущих ситуаций ( приблизительно 34%).
Число употребления Futur I и Future Simple для выражения будущности в немецких и английских СМИ незначительно (15-18%). Но мы выяснили, что форма Future Simple встречается чаще в английской публицистике, чем Futur I в немецкой. Оба языка используют простое будущее время в текстах СМИ. Единственное отличие состоит в том, что в английском языке форма простого будущего времени используется тогда, когда будущие события не зависят от воли говорящих, особенно если речь идет о явлениях природы или каких-либо объективных закономерностях. В немецком языке временная форма Футурум I употребляется преимущественно для выражения модального значения предположения. Модальное значение предположения является сильнее его темпорального значения, поэтому идет тенденция к замене футура формой презенса, которая является более нейтральной формой. Таким образом, формы Futur I и Futur II очень редко употребляются в немецком языке при выражении будущности, их заменяют презентные формы или модальные транспозиции. Однако нельзя говорить о том, что будущее время как отдельная грамматическая категория отсутствует в немецком языке. Для футурума характерна соотнесенность с информацией, окрашенной стилистическим оттенком официальности. Формы Futur I можно встретить в официальной речи, лозунгах, обещаниях, уверениях, а также в литературных произведениях, которые содержат большое количество прямой речи.
В языковой теории известно положение о том, что язык противится избыточности, и принцип экономии языковых средств устраняет какие-то из языковых форм. Но сложность понятия будущего времени делает необходимым употребление ряда различных средств для выражения оттенков общего смысла футуральности. Разнообразие средств, по нашему мнению, опирается именно на их востребованность, мотивированную тем, что значения, передаваемые ими, хотя и близки, но не являются полностью идентичными.
Список литературы
1. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983;
2.Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики, "ВЯ". - №1, 1955;
3. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., «Просвещение», 1969;
4. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г Теоретическая грамматика английского языка- М.: Высш. школа, 1981;
5. Каримова Г. А. Функционально-семантическая категория футуральности в современном немецком и башкирском языках //Автореферат канд. дисс. - Уфа, 2005;
6. Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка- М.: Прогресс 2007;
7. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1975. - Leipzig : VEB Bibliograpnisches Institut;
8. Keuler G. Die Tempora und der Tempusgebrauch in zusammengesetzen Sдtzen. - Frankfurt/Main: Verlag Peter Lang, 1993;
9. Moskalskaja O. I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - М., «Академия», 2004;
10. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Hochschule, 1963.
Источники приведенных примеров:
11. https://www.deutschland.de/en
12. http://www.amalgama-lab.com/
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Правила и особенности употребления будущего времени, как одной из грамматических категорий английского языка. Способы выражения простого будущего, длительных действий в будущем, будущих планов и договоренностей. Способы выражения обещаний, угроз, отказов.
курсовая работа [37,3 K], добавлен 18.01.2012Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ, средства выражения и информационные жанры. Сравнительный анализ поля будущего времени в СМИ и в разговорной речи.
курсовая работа [169,2 K], добавлен 07.03.2010Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008Основание изучения лингвокультурного аспекта, выражающих время. Подходы в изучении времени в философии. Категория времени в лингвистике. Лингвокультурный анализ времени в русском и английском языках. Семантический анализ идиом с образной составляющей.
дипломная работа [56,4 K], добавлен 14.08.2008Время как философская и лингвистическая категория. Грамматический статус формы настоящего времени. Le Present de l’Indicatif с точки зрения присущих ему прагматических значений. Функции Present Indefinite. Грамматическая категория вида в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 20.05.2014Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.
дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
дипломная работа [320,4 K], добавлен 05.11.2013Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.
дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.
курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014Применение глаголов в Present Simple, Past Simple Tense и Future Simple Tense. Образование повествовательных и вопросительных предложений. Формы настоящего времени глагола to do. Редуцированные (сокращённые) формы вспомогательных глаголов с частицей not.
контрольная работа [16,7 K], добавлен 16.06.2010Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.
курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.
дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013Зарождение и развитие грамматического способа выражения будущего действия в современном английском языке. Настоящее время неопределенного и длительного разряда в функции будущего. Конструкция to be going to+ инфинитив, выражающая будущее действие.
дипломная работа [70,7 K], добавлен 20.08.2015Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014