Стійкість фразеологічних одиниць в сучасній англійській мові

Фразеологічна одиниця як предмет фразеології, її диференційні ознаки, семантика й методи вивчення. Граматичні особливості фразеологічних одиниць. Структура та природа компонентів фразеологізмів. Англійські фразеологічні одиниці, особливості їх походження.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 15.05.2014
Размер файла 87,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Окрім адвербіальних ФО з підрядною структурою, що починаються з прийменника, в сучасній англійській мові є адвербіальні ФО з підрядною структурою, в яких прийменник стоїть посередині: straight from the horse's mouth - із першоджерела; all in the day's work - добре, все в порядку речей.

Існує також невелика кількість адвербіальних ФО з підрядною структурою, що використовуються тільки в заперечній формі: not half bad - зовсім непогано; not a shot in the locker - без грошей, ні копійки в кишені; not two days about it - 1) це неминуче, немає іншого виходу;

2) про це не може бути двох думок [24, с.9]

Множина іменника є важливим складовим елементом буквального значення компонентів, на основі якого і могло виникнути фразеологічне значення звороту. Так, слово spurs в ФО win one's spurs - відзначатися, здобути славу, визнання може бути лише в множині, так як під час посвяти в рицарі нагороджували двома шпорами, а не однією.

У компонентів багатьох фразеологізмів нульова парадигма, тобто використання в одній, строго фіксованій словоформі, або неповна парадигма - використання у двох чи більше часових формах при неможливості використання в інших. Істотні також обмеження у виборі стверджувальних, заперечних чи питальних форм.

Ад'єктивні компаративи. Перший компонент ад'єктивних компаративів вживається, як правило, в буквальному значенні. Функція другого компонента завжди підсилювальна [19, с.99]. Перший сполучник as часто упускається. В деяких ад'єктивних компаративах не вживається артикль, наприклад, перед власними іменами або абстрактними іменниками. Прикладами ад'єктивних компаративів можуть слугувати: (as) white as snow - білий як сніг; (as) ugly as sin - страшний як смерть, як смертний гріх; (as) plain as the nose on your face - ясний як день, цілком очевидний.

Ад'єктивні компаративи з'являються у мові тому, що є потреба у передачі додаткової інформації, яку передає перший компонент порівняння. Існують компаративні звороти, що вживаються з прикметниками у порівняльному ступені: more dead than alive - напівживий (від втоми), смертельно втомлений.

ФО more honoured in the breach (in) the observance (шекспіризм) є одним з не багатьох зворотів, що означає не особу. Ця ФО означає частіше порушується ніж дотримується (мова йде про закон, обряд).

To my mind the afternoon call is a convention more honoured in the breach in the observance (W. S. Maugham).

Відхиленням від норми є вживання сполучника like замість as. Ймовірно, що в подібних випадках відбувається встановлення нової норми, так як в розмовній англійській мові вже давно спостерігається тенденція вживання like в якості сполучника (he can't do it like I can). Наприклад, like a bear with a sore head - злий, як чорт [45, с.44 - 46].

Отже, проведений аналіз граматичних особливостей фразеологічних одиниць в англійській мові дав змогу зробити наступні висновки:

· субстантивні та адвербіальні фразеологічні одиниці характеризуються вживанням прийменників. Найпоширеніші прийменники у складі субстантивних ФО in, of;

· в англійській мові існують субстантивні ФО, які вживаються лише в заперечній формі;

· у складі певної субстантивної ФО іменник може вживатися тільки в однині або тільки в множині. Це свідчить про усталеність структури ФО;

· субстантивні ФО із сурядною структурою характеризуються вживанням сполучника and;

· характерною ознакою дієслівних ФО є зміна форми дієслівного компонента;

· в ад'єктивних порівняннях прикметники можуть вживатися в порівняльному ступені, а іменники - у множині.

Висновки

Мова - це засіб спілкування між людьми у суспільстві. Тому кожен з її аспектів слід аналізувати та вивчати. Що стосується фразеології, слід відзначити, що це одна з найбільш популярних сфер лексикології, якій приділяють увагу багато відомих лінгвістів. Варто зазначити, що єдності серед них немає, тому термін "фразеологія" можна назвати лінгвістичним терміном широкого значення, що більше підходить для опису різноманітних структурних та семантичних типів фраз.

Ще недавно, у середині 50-х років, професор Ларін Б.О. зазначав, що фразеологія як лінгвістична дисципліна перебуває в стадії "прихованого розвитку". Відтоді у мовознавстві інтенсивно досліджувалися численні фразеологічні проблеми, а бібліографія із загальної та часткової фразеології налічує тисячі найменувань - монографій, посібників, тематичних збірників, статей. Також активно досліджувалися найрізноманітніші питання фразеології українськими вченими. Українська фразеологія виростає на міцному фундаменті цінних фразеологічних зібрань О.О. Потебні, І.Я. Франка, П.П. Чубинського, П.О. Куліша.

Фразеологія є об'єктом досліджень як вітчизняних, так і зарубіжних вчених, адже це та наука, яка буде існувати доки існуватиме мова, оскільки фразеологічний фонд - це відкрита система, яка постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів громадських діячів, митців, літераторів та науковців, які настільки часто використовуються у засобах масової інформації та побутовому мисленні, що з часом стають народним надбанням. Свій внесок у розвиток теорії фразеології зробили українські та зарубіжні вчені, а саме О.В. Кунін, В.В. Виноградов, І.В. Корунець, Н.М. Амосова та ін.

Згідно з нашим дослідженням фразеологічні одиниці - це групи слів, які неможливо створити у процесі мовлення, вони існують у мові як готові одиниці. Саме вони найвиразніше передають дух і нев'янучу красу мови, яку створив народ упродовж віків для потреб спілкування в усній та писемній формах.

У ході роботи були досліджені основні положення теорії фразеології, особливості та ознаки ФО, їх структура, семантика, методи та граматичні особливості.

Проаналізувавши природу компонентів ФО, особливості та семантику фразеологічних виразів можна зробити висновок, що незважаючи на те, що компоненти фразеологізмів позбавлені основних ознак слова, фразеологічні одиниці все ж мають слівну природу компонентів.

Проведений аналіз граматичних особливостей фразеологічних одиниць в англійській мові дав змогу зробити наступні висновки:

o субстантивні та адвербіальні фразеологічні одиниці характеризуються вживанням прийменників. Найпоширеніші прийменники у складі субстантивних ФО in, of;

o в англійській мові існують субстантивні ФО, які вживаються лише в заперечній формі;

o у складі певної субстантивної ФО ім може вживатися тільки в однині або тільки в множині. Це свідчить про усталеність структури ФО;

o субстантивні ФО із сурядною структурою характеризуються вживанням сполучника and;

o характерною ознакою дієслівних ФО є зміна форми дієслівного компонента;

o в ад'єктивних порівняннях прикметники можуть вживатися в порівняльному ступені, а іменники - у множині.

Для студента, який вивчає англійську мову дуже важливо правильно володіти фразеологічними виразами, які мають синтаксичні і семантичні особливості побудови. Запам'ятовування окремо взятого слова, особливо багатозначного, не забезпечує вміння його правильно використовувати у мові. Справжнє володіння мовою - це уміння говорити, передавати свої думки. Тому так важливо знати і вміти правильно використовувати фразеологічні вирази іноземної мови.

Список використаної літератури

Один автор

1. Авксентьєв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія/ Л.Г. Авксентьєв. - Харків, 1983. - 137 с.

2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей/ И.С. Алексеева. - М.: Высш. образование, 2004. - 368 с.

3. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології/ М.Ф. Алефіренко. - Харків, 1987. - 210 с.

4. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие/ В.В. Алимов. - М.: Высш. образование, 2005. - 225 с.

5. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии/ Н.Н. Амосова. - М.: Высш. шк., 1989. - 263 с.

6. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка // Учебное пособие для II - III курсов/ Т.И. Арбекова. - М.: Высш. шк., 1997. - 240 с.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского язика: Издание 2-е/ И.В. Арнольд. - М.: Высш. шк., 1973. - 303 с.

8. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке/ В.Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону, 1964. - 193 с.

9. Будз О.М. Критерії визначення антонімів/ О.М. Будз // Іноземна філологія: Випуск 50 - Львів, 1978. - 198 с.

10. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке/ В.В. Виноградов. - М., 1986. - 342 с.

11. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография/ В.В. Виноградов. - М., 1977. - 254 с.

12. Дубовин М.И. Русские фразеологизмы в картинках/ М.И. Дубовин. - М., 1980. - 75 с.

13. Єрченко П.Г. Класифікація фразеологічних одиниць/ П.Г. Єрченко // Іноземна філологія. - М., 1994. - 155 с.

14. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов. Навч. посібник/ І.В. Корунець. - Вінниця: Нова книга, 2003. - 458 с.

15. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу/ І.В. Корунець. - Вінниця: Нова книга, 2003. - 448 с.

16. Кунин А.В. Английская фразеология/ А.В. Кунин. - М., 1990. - 276 с.

17. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка/ А.В. Кунин. - М.: Высш. школа, 1986. - 122 с.

18. Ларін Б.О. Фразеологія та лексикографія/ Б.О. Ларін. - К.: Наукова думка, 1989. - 307 с.

19. Мокиенко В.М. Славянская фразеология/ В.М. Мокиенко. - М., 1989. - 98 с.

20. Никитин М.В. Лексическое значение слова/ М.В. Никитин. - М.: Высш. шк., 1983. - 127 с.

21. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови/ Л.Г. Скрипник. - К., 1973. - 759 с.

22. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка/ А.И. Смирницький. - М., 1956. - 236 с.

23. Смит Л.П. Фразеология английского языка/ Л.П. Смит. - М., 1959. - 387 с.

24. Южченко В.Д. Народження і життя фразеологізму/ В.Д. Южченко. - К.: Рад. школа, 1988. - 144 с.

25. Ухтомский А.В. Английские фразеологизмы в устной речи/ А.В. Ухтомський. - М., 2005. - 451 с.

26. Фалькович М.М. Лексический минимум по английскому языку/ М.М. Фалькович. - М.: Высш. шк., 1964. - 339 с.

27. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология/ Т.Н. Федуленко. - К., 2005. - 281 с.

28. Alekhina A. Semantic Groups in English Phraseology/ А. Alekhina. - Minsk: Высш. шк., 1978. - 248 с.

29. Baranov A. Idioms from a cognitive perspective/ А. Baranov. - M., 1999. - 110 c.

30. Kunin A. V. English-Russian dictionary of idioms/ А. Kunin. - M., 2005. - 503 c

Два автори

31. Берловська В.Д. Англійська загальнонаукова лексика і фразеологія/ В.Д. Берловська, Ю.Г. Гребінник // Навч. посіб. для аспірантів. - Харків, 2006. - 165 с.

32. Білоноженко В.М. Фразеологічний словник української мов/ В.М. Білоноженко, І.С. Гнатюк, В.О. Винник. - К.: Наукова думка, 1993. - 369 с.

Словники

33. Корунець Л. Словник літературознавчих термінів/ Л. Корунець. - К., 1988. - 276 с.

34. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/ А.В. Кунин. - М.: Русский язык, 2005. - 356 с.

35. Удовиченко Г.М. Фразеологічний словник української мови/ Г.М. Удовиченко. - К., 1984. - 410 с.

Статті

36. Авксентьєв Л.Г. Семантична структура фразеологічних одиниць сучасної української мови та особливості її формування/ Л.Г. Авксентьєв // Мовознавство, 1988. - №3. - С.77 - 83.

37. Береговская Э.М. Об определении и классификации синонимов/ Є.М. Береговская // Сборник научных трудов, 1962. - №8. - С.63 - 80.

38. Ващенко В.С. Фразеологізація компаративних зворотів/ В.С. Ващенко // Мовознавство. - 1975. - №4. - С.34 - 40.

39. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура/ В.Г. Гак // Советская лексикография. Сборник статей. - М., 1988. - С.159 - 169.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.

    курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013

  • Поняття фразеологізмів. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Місце компаративних фразеологізмів в системі фразеологічних одиниць мови. Структурно-семантичні особливості компаративних фразеологізмів в англійській мові. Особливості дієслівних форм.

    дипломная работа [112,1 K], добавлен 25.08.2010

  • Вивчення фразеології як джерела збагачення мови. Критерії виділення фразеологізмів, морфолого-синтаксична та структурно-семантична оформленість фразеологічних одиниць. Структурно-семантична класифікація фразеологізмів, які містять назви свійських тварин.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 02.01.2013

  • Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.

    курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012

  • Фразеологія як лінгвістична дисципліна. Поняття, класифікація та внутрішня форма фразеологічних одиниць. Види перекладів фразеологізмів. Національно-культурна специфіка у фразеології і перекладі. Класифікація прийомів перекладу фразеологічних одиниць.

    дипломная работа [58,3 K], добавлен 17.05.2013

  • Характеристика, походження та типологічна класифікація фразеологізмів з бібліїзмами, їх структурні і семантичні особливості. Фразеологічні одиниці англійській мові з архаїчними компонентами. Взаємозв‘язок між ФО біблійного походження і текстом Біблії.

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 15.10.2014

  • Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012

  • Основні проблеми сучасної англійської фразеології. Підходи до вивчення фразеологічних одиниць, поняття ідіоматичності. Семантична класифікація В.В. Виноградова. Фразеологічні зрощення, єдності та сполучення. Дієслівні та субстативні фразеологізми.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 21.07.2012

  • Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.

    курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011

  • Аналіз структурно-граматичних особливостей фразеологічних виразів, дослідження їх диференційних ознак та класифікації. Структура, семантика, особливості та ознаки фразеологічних одиниць нетермінологічного, термінологічного та американського походження.

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 29.01.2010

  • Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014

  • Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015

  • Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.

    курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014

  • Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011

  • Визначення фразеології в сучасному мовознавстві. Існуючі підходи щодо принципів класифікації фразеологічних одиниць. Дослідження змістових особливостей і стилістичного значення зоофразеологізмів в англійській мові, їх семантичних та прагматичних аспектів.

    курсовая работа [262,2 K], добавлен 18.12.2021

  • Семантика фразеологічних одиниць на позначення негативних емоцій. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні параметри дослідження фразеологічної вербалізації негативних емоцій. Концептосфера негативних емоцій в англійській національній картині світу.

    магистерская работа [276,2 K], добавлен 06.09.2015

  • Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.

    курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011

  • Семантика й деякі структурні особливості фразеологічних одиниць, що характеризують особливості характеру українців. Характеристика та систематизація уявлень про основні риси національного характеру людини, представлених в українських фразеологізмах.

    статья [22,2 K], добавлен 18.12.2017

  • Фразеологія як наука та предмет її дослідження. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Лінгвокультурологічний аспект англійських фразеологізмів. Аналіз фразеологізмів на позначення цінності праці та засудження бездіяльності в англійській мові.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 08.01.2012

  • Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.

    дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.