English as a global language

Rise of English as a global language and explore the whys and wherefores of the history and future potential of English as the international language of communication. Linguistic features of New Englishes, the future of English as a world language.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык английский
Дата добавления 12.06.2014
Размер файла 1,2 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Contents

Introduction

1. Why a global language

1.1. What is a global language?

1.2. What makes a global language

1.3. Why do we need a global language?

1.4. What are the dangers of a global language?

1.5. Could anything stop a global language?

1.6. A critical era?

2. Why English? The historical context

2.1. Origins

2.2. America

2.3. Canada

2.4. The Caribbean

2.5. Australia and New Zealan

2.6. South Africa

2.7. South Asia

2.8. Former colonial Africa

2.9. South-east Asia and the South Pacific

2.10. A world view

3. The future of global English

3.1. The rejection of English

3.2. Contrasting attitudes: the US situation

3.3. New Englishes

3.4. The linguistic character of new Englishes

3.4.1. Grammar

3.4.2. Vocabulary

3.5. The future of English as a world language

3.6. An English family of languages?

Conclusion

References

Introduction

In my thesis I present a lively and factual account of the rise of English as a global language and explore the whys and wherefores of the history, current status and future potential of English as the international language of communication. English has been lauded as the most 'successful' language ever, with 1,500 million speakers worldwide; but my thesis avoids taking sides and tells the story in a measured but engaging way, backed by facts and figures. This work contains extra sections (on subjects including the linguistic features of New Englishes, the future of English as a world language, and the possibility of an English 'family' of languages), footnotes and a full bibliography. There are updates throughout. This is a work for anyone of any nationality concerned with English: teachers, students, language professionals, politicians, general readers and anyone with a love of the language.

1. Why a global language?

'English is the global language.'

A headline of this kind must have appeared in a thousand newspapers and magazines in recent years. 'English Rules' is an actual example, presenting to the world an uncomplicated scenario suggesting the universality of the language's spread and the likelihood of its continuation. A statement prominently displayed in the body of the associated article, memorable chiefly for its alliterative ingenuity, reinforces the initial impression: 'The British Empire may be in full retreat with the handover of Hong Kong. But from Bengal to Belize and Las Vegas to Lahore, the language of the sceptred isle is rapidly becoming the first global lingua franca.' Millennial retrospectives and prognostications continued in the same vein, with several major newspapers and magazines finding in the subject ofthe English language an apt symbol for the themes of globalization, diversification, progress and identity addressed in their special editions. Television programmes and series, too, addressed the issue, and achieved world-wide audiences. Certainly, by the turn of the century, the topic must have made contact with millions of popular intuitions at a level which had simply not existed a decade before.

These are the kinds of statement which seem so obvious that most people would give them hardly a second thought. Of course English is a global language, they would say. You hear it on television spoken by politicians from all over the world. Wherever you travel, you see English signs and advertisements. Whenever you enter a hotel or restaurant in a foreign city, they will under-stand English, and there will be an English menu. Indeed, if there is anything to wonder about at all, they might add, it is why such headlines should still be newsworthy.

But English is news. The language continues to make news daily in many countries. And the headline isn't stating the obvious. For what does it mean, exactly? Is it saying that everyone in the world speaks English? This is certainly not true, as we shall see. Is it saying, then, that every country in the world recognizes English as an official language? This is not true either. So what does it mean to say that a language is a global language? Why is English the language which is usually cited in this connection? How did the situation arise? And could it change? Or is it the case that, once a language becomes a global language, it is there for ever?

These are fascinating questions to explore, whether your first language is English or not. If English is your mother tongue, you may have mixed feelings about the way English is spreading around the world. You may feel pride, that your language is the one which has been so successful; but your pride may be tinged with concern, when you realize that people in other countries may not want to use the language in the same way that you do, and are changing it to suit themselves. We are all sensitive to the way other people use (it is often said, abuse) 'our' language. Deeply held feelings ofownership begin to be questioned. Indeed, ifthere is one predictable consequence of a language becoming a global language, it is that nobody owns it any more. Or rather, everyone who has learned it now owns it - 'has a share in it' might be more part of a programme to the consequences for endangered languages.. This fact alone makes many people feel uncomfortable, even vaguely resentful. 'Look what the Americans have done to English' is a not uncommon comment found in the letter-columns of the British press. But similar comments can be heard in the USA when people encounter the sometimes striking variations in English which are emerging all over the world.

And if English is not your mother tongue, you may still have mixed feelings about it. You may be strongly motivated to learn it, because you know it will put you in touch with more people than any other language; but at the same time you know it will take a great deal of effort to master it, and you may begrudge that effort. Having made progress, you will feel pride in your achievement, and savour the communicative power you have at your disposal, but may none the less feel that mother-tongue speakers of English have an unfair advantage over you. And if you live in a country where the survival of your own language is threatened by the success of English, you may feel envious, resentful, or angry. You may strongly object to the naivety of the populist account, with its simplistic and often suggestively triumphalist tone.

These feelings are natural, and would arise whichever language emerged as a global language. They are feelings which give rise to fears, whether real or imaginary, and fears lead to conflict. Language marches, language hunger-strikes, language rioting and language deaths are a fact, in several countries. Political differences over language economics, education, laws and rights are a daily encounter for millions. Language is always in the news, and the nearer a language moves to becoming a global language, the more newsworthy it is. So how does a language come to achieve global status?

1.1 What is a global language?

A language achieves a genuinely global status when it develops a special role that is recognized in every country. This might seem like stating the obvious, but it is not, for the notion of 'special role' has many facets. Such a role will be most evident in countries where large numbers of the people speak the language as a mother tongue - in the case of English, this would mean the USA, Canada, Britain, Ireland, Australia, New Zealand, South Africa, several Caribbean countries and a sprinkling of other terri¬tories. However, no language has ever been spoken by a mother- tongue majority in more than a few countries (Spanish leads, in this respect, in some twenty countries, chiefly in Latin America), so mother-tongue use by itself cannot give a language global status. To achieve such a status, a language has to be taken up by other countries around the world. They must decide to give it a special place within their communities, even though they may have few (or no) mother-tongue speakers.

There are two main ways in which this can be done. Firstly, a language can be made the official language of a country, to be used as a medium of communication in such domains as government, the law courts, the media, and the educational system. To get on in these societies, it is essential to master the official language as early in life as possible. Such a language is often described as a 'second language', because it is seen as a complement to a per¬son's mother tongue, or 'first language'.4 The role of an official language is today best illustrated by English, which now has some kind of special status in over seventy countries, such as Ghana, Nigeria, India, Singapore and Vanuatu. (A complete list is given at the end of chapter 2.) This is far more than the status achieved by any other language - though French, German, Spanish, Russian, and Arabic are among those which have also developed a consid¬erable official use. New political decisions on the matter continue to be made: for example, Rwanda gave English official status in 1996.

Secondly, a language can be made a priority in a country's foreign-language teaching, even though this language has no offi-cial status. It becomes the language which children are most likely to be taught when they arrive in school, and the one most available to adults who - for whatever reason - never learned it, or learned it badly, in their early educational years. Russian, for example, held privileged status for many years among the countries of the former Soviet Union. Mandarin Chinese continues to play an im¬portant role in South-east Asia. English is now the language most widely taught as a foreign language - in over 100 countries, such as China, Russia, Germany, Spain, Egypt and Brazil - and in most ofthese countries it is emerging as the chiefforeign language to be encountered in schools, often displacing another language in the process. In 1996, for example, English replaced French as the chief foreign language in schools in Algeria (a former French colony).

In reflecting on these observations, it is important to note that there are several ways in which a language can be official. It may be the sole official language of a country, or it may share this status with other languages. And it may have a 'semi-official' status, being used only in certain domains, or taking second place to other languages while still performing certain official roles. Many countries formally acknowledge a language's status in their con¬stitution (e.g. India); some make no special mention of it (e.g. Britain). In certain countries, the question of whether the special status should be legally recognized is a source of considerable controversy - notably, in the USA (see chapter 5).

Similarly, there is great variation in the reasons for choosing a particular language as a favoured foreign language: they in¬clude historical tradition, political expediency, and the desire for commercial, cultural or technological contact. Also, even when chosen, the 'presence' of the language can vary greatly, depending on the extent to which a government or foreign-aid agency is prepared to give adequate financial support to a language-teaching policy. In a well-supported environment, resources will be devoted to helping people have access to the language and learn it, through the media, libraries, schools, and institutes of higher education. There will be an increase in the number and quality of teachers able to teach the language. Books, tapes, computers, telecommunication systems and all kinds of teaching materials will be increasingly available. In many countries, however, lack of government support, or a shortage of foreign aid, has hindered the achievement of language-teaching goals.

Distinctions such as those between 'first', 'second' and 'foreign' language status are useful, but we must be careful not to give them a simplistic interpretation. In particular, it is important to avoid interpreting the distinction between 'second' and 'foreign' language use as a difference in fluency or ability. Although we might expect people from a country where English has some sort of official status to be more competent in the language than those where it has none, simply on grounds of greater exposure, it turns out that this is not always so. We should note, for example, the very high levels of fluency demonstrated by a wide range of speakers from the Scandinavian countries and the Netherlands. But we must also beware introducing too sharp a distinction between first-language speakers and the others, especially in a world where children are being born to parents who communicate with each other through a lingua franca learned as a foreign language. In the Emirates a few years ago, for example, I met a couple - a German oil industrialist and a Malaysian - who had courted through their only common language, English, and decided to bring up their child with English as the primary language of the home. So here is a baby learning English as a foreign language as its mother tongue. There are now many such cases around the world, and they raise a question over the contribution that these babies will one day make to the language, once they grow up to be important people, for their intuitions about English will inevitably be different from those of traditional native speakers.

These points add to the complexity of the present-day world English situation, but they do not alter the fundamental point. Because of the three-pronged development - of first-language, second-language, and foreign-language speakers - it is inevitable that a global language will eventually come to be used by more people than any other language. English has already reached this stage. The statistics collected in chapter 2 suggest that about a quarter of the world's population is already fluent or competent in English, and this figure is steadily growing - in the early 2000s that means around 1.5 billion people. No other language can match this growth. Even Chinese, found in eight different spoken languages, but unified by a common writing system, is known to 'only' some 1.1 million.

1.2 What makes a global language?

Why a language becomes a global language has little to do with the number of people who speak it. It is much more to do with who those speakers are. Latin became an international language throughout the Roman Empire, but this was not because the Romans were more numerous than the peoples they subjugated. They were simply more powerful. And later, when Roman military power declined, Latin remained for a millennium as the international language of education, thanks to a different sort of power - the ecclesiastical power of Roman Catholicism.

There is the closest of links between language dominance and economic, technological, and cultural power, too, and this rela-tionship will become increasingly clear as the history of English is told (see chapters 2 -4). Without a strong power-base, ofwhatever kind, no language can make progress as an international medium of communication. Language has no independent existence, liv-ing in some sort of mystical space apart from the people who speak it. Language exists only in the brains and mouths and ears and hands and eyes of its users. When they succeed, on the in-ternational stage, their language succeeds. When they fail, their language fails.

This point may seem obvious, but it needs to be made at the outset, because over the years many popular and misleading be-liefs have grown up about why a language should become inter-nationally successful. It is quite common to hear people claim that a language is a paragon, on account of its perceived aesthetic qualities, clarity of expression, literary power, or religious standing. Hebrew, Greek, Latin, Arabic and French are among those which at various times have been lauded in such terms, and English is no exception. It is often suggested, for example, that there must be something inherently beautiful or logical about the structure of English, in order to explain why it is now so widely used. 'It has less grammar than other languages', some have sug-gested. 'English doesn't have a lot of endings on its words, nor do we have to remember the difference between masculine, fem¬inine, and neuter gender, so it must be easier to learn'. In 1848, a reviewer in the British periodical The Athenaeum wrote:

In its easiness of grammatical construction, in its paucity of inflection, in its almost total disregard of the distinctions of gender excepting those of nature, in the simplicity and precision of its terminations and auxiliary verbs, not less than in the majesty, vigour and copiousness of its expres¬sion, our mother-tongue seems well adapted by organization to become the language of the world.

Such arguments are misconceived. Latin was once a major international language, despite its many inflectional endings and gender differences. French, too, has been such a language, despite its nouns being masculine or feminine; and so - at different times and places - have the heavily inflected Greek, Arabic, Spanish and Russian. Ease of learning has nothing to do with it. Children of all cultures learn to talk over more or less the same period of time, regardless of the differences in the grammar of their languages. And as for the notion that English has 'no grammar' - a claim that is risible to anyone who has ever had to learn it as a foreign language - the point can be dismissed by a glance at any of the large twentieth-century reference grammars. The Comprehensive grammar of the English language, for example, contains 1,800 pages and some 3,500 points requiring grammatical exposition. This is not to deny that a language may have certain properties which make it internationally appealing. For example, learners sometimes comment on the 'familiarity' of English vocabulary, deriving from the way English has over the centuries borrowed thousands of new words from the languages with which it has been in contact. The 'welcome' given to foreign vocabulary places English in contrast to some languages (notably, French) which have tried to keep it out, and gives it a cosmopolitan character which many see as an advantage for a global language. From a lexical point ofview, English is in fact far more a Romance than a Germanic language. And there have been comments made about other structural aspects, too, such as the absence in English grammar of a system of coding social class differences, which can make the language appear more 'democratic' to those who speak a language (e.g. Javanese) that does express an intricate system of class relationships. But these supposed traits of appeal are inciden¬tal, and need to be weighed against linguistic features which would seem to be internationally much less desirable - notably, in the case of English, the accumulated irregularities of its spelling system.

A language does not become a global language because of its intrinsic structural properties, or because of the size of its vocabulary, or because it has been a vehicle of a great literature in the past, or because it was once associated with a great culture or religion. These are all factors which can motivate someone to learn a language, of course, but none of them alone, or in combination, can ensure a language's world spread. Indeed, such factors cannot even guarantee survival as a living language - as is clear from the case of Latin, learned today as a classical language by only a scholarly and religious few. Correspondingly, inconvenient structural properties (such as awkward spelling) do not stop a language achieving international status either.

A language has traditionally become an international language for one chief reason: the power of its people - especially their po-litical and military power. The explanation is the same throughout history. Why did Greek become a language of international com¬munication in the Middle East over 2,000 years ago? Not because of the intellects of Plato and Aristotle: the answer lies in the swords and spears wielded by the armies of Alexander the Great. Why did Latin become known throughout Europe? Ask the legions of the Roman Empire. Why did Arabic come to be spoken so widely across northern Africa and the Middle East? Follow the spread of Islam, carried along by the force of the Moorish armies from the eighth century. Why did Spanish, Portuguese, and French find their way into the Americas, Africa and the Far East? Study the colonial policies of the Renaissance kings and queens, and the way these policies were ruthlessly implemented by armies and navies all over the known world. The history of a global language can be traced through the successful expeditions of its soldier/sailor speakers. And English, as we shall see in chapter 2, has been no exception.

But international language dominance is not solely the result of military might. It may take a militarily powerful nation to establish a language, but it takes an economically powerful one to maintain and expand it. This has always been the case, but it be-came a particularly critical factor in the nineteenth and twentieth centuries, with economic developments beginning to operate on a global scale, supported by the new communication technologies - telegraph, telephone, radio - and fostering the emergence of massive multinational organizations. The growth of competitive industry and business brought an explosion of international marketing and advertising. The power of the press reached unprecedented levels, soon to be surpassed by the broadcasting media, with their ability to cross national boundaries with electromagnetic ease. Technology, chiefly in the form of movies and records, fuelled new mass entertainment industries which had a worldwide impact. The drive to make progress in science and technology fostered an international intellectual and research environment which gave scholarship and further education a high profile.

Any language at the centre of such an explosion of international activity would suddenly have found itself with a global status. And English, as we shall see in chapters 3 and 4, was apparently 'in the right place at the right time' (p. 78). By the beginning of the nine¬teenth century, Britain had become the world's leading industrial and trading country. By the end of the century, the population of the USA (then approaching 100 million) was larger than that of any of the countries of western Europe, and its economy was the most productive and the fastest growing in the world. British po¬litical imperialism had sent English around the globe, during the nineteenth century, so that it was a language 'on which the sun never sets'.6 During the twentieth century, this world presence was maintained and promoted almost single-handedly through the economic supremacy of the new American superpower. Eco¬nomics replaced politics as the chief driving force. And the lan¬guage behind the US dollar was English.

6 An expression adapted from the nineteenth-century aphorism about the extent of the British Empire. It continued to be used in the twentieth century, for example by Randolph Quirk (1985: 1).

1.3 Why do we need a global language?

Translation has played a central (though often unrecognized) role in human interaction for thousands of years. When monarchs or ambassadors met on the international stage, there would invari-ably be interpreters present. But there are limits to what can be done in this way. The more a community is linguistically mixed, the less it can rely on individuals to ensure communication be-tween different groups. In communities where only two or three languages are in contact, bilingualism (or trilingualism) is a possible solution, for most young children can acquire more than one language with unselfconscious ease. But in communities where there are many languages in contact, as in much of Africa and South-east Asia, such a natural solution does not readily apply.

The problem has traditionally been solved by finding a language to act as a lingua franca, or 'common language'. Sometimes, when communities begin to trade with each other, they com¬municate by adopting a simplified language, known as a pidgin, which combines elements of their different languages. Many such pidgin languages survive today in territories which formerly belonged to the European colonial nations, and act as lingua francas; for example, West African Pidgin English is used extensively between several ethnic groups along the West African coast. Some¬times an indigenous language emerges as a lingua franca - usually the language of the most powerful ethnic group in the area, as in the case of Mandarin Chinese. The other groups then learn this language with varying success, and thus become to some degree bilingual. But most often, a language is accepted from outside the community, such as English or French, because of the political, economic, or religious influence of a foreign power.

The geographical extent to which a lingua franca can be used is entirely governed by political factors. Many lingua francas extend over quite small domains - between a few ethnic groups in one part of a single country, or linking the trading populations of just a few countries, as in the West African case. By contrast, Latin was a lingua franca throughout the whole of the Roman Empire - at least, at the level of government (very few 'ordinary' people in the subjugated domains would have spoken much Latin). And in modern times Swahili, Arabic, Spanish, French, English, Hindi, Portuguese and several other languages have developed a major international role as a lingua franca, in limited areas of the world.

The prospect that a lingua franca might be needed for the whole world is something which has emerged strongly only in the twentieth century, and since the 1950s in particular. The chief interna¬tional forum for political communication - the United Nations - dates only from 1945. Since then, many international bodies have come into being, such as the World Bank (also 1945), UNESCO and UNICEF (both 1946), the World Health Organization (1948) and the International Atomic Energy Agency (1957). Never before have so many countries (around 190, in the case ofsome UN bodies) been represented in single meeting- places. At a more restricted level, multinational regional or politi-cal groupings have come into being, such as the Commonwealth and the European Union. The pressure to adopt a single lingua franca, to facilitate communication in such contexts, is consider-able, the alternative being expensive and impracticable multi-way translation facilities.

Usually a small number of languages have been designated official languages for an organization's activities: for example, the UN was established with five official languages - English, French, Spanish, Russian and Chinese. There is now a widespread view that it makes sense to try to reduce the numbers of languages involved in world bodies, if only to cut down on the vast amount of interpretation/translation and clerical work required. Half the budget of an international organization can easily get swallowed up in translation costs. But trimming a translation budget is never easy, as obviously no country likes the thought of its language being given a reduced international standing. Language choice is always one of the most sensitive issues facing a planning committee. The common situation is one where a committee does not have to be involved - where all the participants at an international meeting automatically use a single language, as a utilitarian mea-sure (a 'working language'), because it is one which they have all come to learn for separate reasons. This situation seems to be slowly becoming a reality in meetings around the world, as general competence in English grows.

The need for a global language is particularly appreciated by the international academic and business communities, and it is here that the adoption of a single lingua franca is most in evidence, both in lecture-rooms and board-rooms, as well as in thousands of individual contacts being made daily all over the globe. A conversation over the Internet (see chapter 4) between academic physicists in Sweden, Italy, and India is at present practicable only if a common language is available. A situation where a Japanese company director arranges to meet German and Saudi Arabian contacts in a Singapore hotel to plan a multi-national deal would not be impossible, if each plugged in to a 3-way translation support system, but it would be far more complicated than the alternative, which is for each to make use of the same language.

As these examples suggest, the growth in international con-tacts has been largely the result of two separate developments. The physicists would not be talking so conveniently to each other at all without the technology ofmodern communication. And the business contacts would be unable to meet so easily in Singapore with¬out the technology of air transportation. The availability of both these facilities in the twentieth century, more than anything else, provided the circumstances needed for a global language to grow.

People have, in short, become more mobile, both physically and electronically. Annual airline statistics show that steadily in-creasing numbers are finding the motivation as well as the means to transport themselves physically around the globe, and sales of faxes, modems, and personal computers show an even greater in-crease in those prepared to send their ideas in words and images electronically. It is now possible, using electronic mail, to copy a message to hundreds of locations all over the world virtually simultaneously. It is just as easy for me to send a message from my house in the small town of Holyhead, North Wales, to a friend in Washington as it is to get the same message to someone living just a few streets away from me. In fact, it is probably easier. That is why people so often talk, these days, of the 'global village'.

These trends would be taking place, presumably, if only a handful of countries were talking to each other. What has been so impressive about the developments which have taken place since the 1950s is that they have affected, to a greater or lesser extent, every country in the world, and that so many countries have come to be involved. There is no nation now which does not have some level of accessibility using telephone, radio, television, and air transport, though facilities such as fax, electronic mail and the Internet are much less widely available.

The scale and recency of the development has to be appreciated. In 1945, the United Nations began life with 51 member states. By 1956 this had risen to 80 members. But the independence movements which began at that time led to a massive increase in the number of new nations during the next decade, and this process continued steadily into the 1990s, following the collapse of the USSR. There were 190 member states in 2002 - nearly four times as many as there were fifty years ago. And the trend may not yet be over, given the growth of so many regional nationalistic movements worldwide.

There are no precedents in human history for what happens to languages, in such circumstances of rapid change. There has never been a time when so many nations were needing to talk to each other so much. There has never been a time when so many people wished to travel to so many places. There has never been such a strain placed on the conventional resources of translating and interpreting. Never has the need for more widespread bilingualism been greater, to ease the burden placed on the professional few. And never has there been a more urgent need for a global language.

1.4 What are the dangers of a global language?

The benefits which would flow from the existence of a global language are considerable; but several commentators have pointed to possible risks. Perhaps a global language will cultivate an elite monolingual linguistic class, more complacent and dismissive in their attitudes towards other languages. Perhaps those who have such a language at their disposal - and especially those who have it as a mother-tongue - will be more able to think and work quickly in it, and to manipulate it to their own advantage at the expense of those who do not have it, thus maintaining in a linguistic guise the chasm between rich and poor. Perhaps the presence of a global language will make people lazy about learning other languages, or reduce their opportunities to do so. Perhaps a global language will hasten the disappearance ofminority languages, or - the ultimate threat - make all other languages unnecessary. 'A person needs only one language to talk to someone else', it is sometimes argued, 'and once a world language is in place, other languages will simply die away'. Linked with all this is the unpalatable face of linguistic triumphalism - the danger that some people will celebrate one language's success at the expense of others.

It is important to face up to these fears, and to recognize that they are widely held. There is no shortage of mother-tongue English speakers who believe in an evolutionary view of language ('let the fittest survive, and if the fittest happens to be English, then so be it') or who refer to the present global status of the language as a 'happy accident'. There are many who think that all language learning is a waste of time. And many more who see nothing wrong with the vision that a world with just one language in it would be a very good thing. For some, such a world would be one of unity and peace, with all misunderstanding washed away - a widely expressed hope underlying the movements in support of a universal artificial language (such as Esperanto). For others, such a world would be a desirable return to the 'innocence' that must have been present among human beings in the days before the Tower of Babel.

It is difficult to deal with anxieties which are so speculative, or, in the absence of evidence, to determine whether anything can be done to reduce or eliminate them. The last point can be quite briefly dismissed: the use of a single language by a community is no guarantee of social harmony or mutual understanding, as has been repeatedly seen in world history (e.g. the American Civil War, the Spanish Civil War, the Vietnam War, former Yugoslavia, contemporary Northern Ireland); nor does the presence of more than one language within a community necessitate civil strife, as seen in several successful examples of peaceful multilingual coex-istence (e.g. Finland, Singapore, Switzerland). The other points, however, need to be taken more slowly, to appreciate the alterna-tive perspective. The arguments are each illustrated with reference to English - but the same arguments would apply whatever lan-guage was in the running for global status.

* Linguistic power Will those who speak a global language as a mother tongue automatically be in a position ofpower compared with those who have to learn it as an official or foreign language? The risk is certainly real. It is possible, for example, that scientists who do not have English as a mother tongue will take longer to assimilate reports in English compared with their mother-tongue colleagues, and will as a consequence have less time to carry out their own creative work. It is possible that people who write up their research in languages other than English will have their work ignored by the international community. It is possible that senior managers who do not have English as a mother tongue, and who find themselves working for English-language companies in such parts of the world as Europe or Africa, could find themselves at a disadvantage compared with their mother-tongue colleagues, especially when meetings involve the use of informal speech. There is already anecdotal evidence to suggest that these things happen.

However, if proper attention is paid to the question of language learning, the problem of disadvantage dramatically diminishes. If a global language is taught early enough, from the time that children begin their full-time education, and if it is maintained continuously and resourced well, the kind of linguistic compe-tence which emerges in due course is a real and powerful bilin- gualism, indistinguishable from that found in any speaker who has encountered the language since birth. These are enormous 'ifs', with costly financial implications, and it is therefore not surprising that this kind of control is currently achieved by only a minority of non-native learners of any language; but the fact that it is achievable (as evidenced repeatedly by English speakers from such countries as Denmark, Sweden and the Netherlands) indicates that there is nothing inevitable about the disadvantage scenario.

It is worth reflecting, at this point, on the notion that children are born ready for bilingualism. Some two-thirds of the children on earth grow up in a bilingual environment, and develop com-petence in it. There is a naturalness with which they assimilate another language, once they are regularly exposed to it, which is the envy of adults. It is an ability which seems to die away as children reach their teens, and much academic debate has been devoted to the question of why this should be (the question of 'critical periods'). There is however widespread agreement that, if we want to take the task of foreign language learning seriously, one of the key principles is 'the earlier the better'. And when that task is taken seriously, with reference to the acquisition of a global language, the elitism argument evaporates.

* Linguistic complacency Will a global language eliminate the motivation for adults to learn other languages? Here too the problem is real enough. Clear signs of linguistic complacency, common observation suggests, are already present in the archetypal British or American tourist who travels the world assuming that everyone speaks English, and that it is somehow the fault of the local people if they do not. The stereotype of an English tourist repeatedly asking a foreign waiter for tea in a loud 'read my lips' voice is too near the reality to be comfortable. There seems already to be a genuine, widespread lack of motivation to learn other languages, fuelled partly by lack of money and opportunity, but also by lack of interest, and this might well be fostered by the increasing presence of English as a global language.

It is important to appreciate that we are dealing here with questions of attitude or state of mind rather than questions of ability - though it is the latter which is often cited as the explana-tion. 'I'm no good at languages' is probably the most widely heard apology for not making any effort at all to acquire even a basic knowledge of a new language. Commonly, this selfdenigration derives from an unsatisfactory language learning experience in school: the speaker is perhaps remembering a poor result in school examinations - which may reflect no more than an unsuccessful teaching approach or a not unusual breakdown in teacher- adolescent relationships. 'I never got on with my French teacher' is another typical comment. But this does not stop people going on to generalize that 'the British (or the Americans, etc.) are not very good at learning languages'.

These days, there are clear signs of growing awareness, within English-speaking communities, of the need to break away from the traditional monolingual bias. In economically hard-pressed times, success in boosting exports and attracting foreign invest-ment can depend on subtle factors, and sensitivity to the language spoken by a country's potential foreign partners is known to be particularly influential. At least at the levels of business and in-dustry, many firms have begun to make fresh efforts in this di-rection. But at grassroots tourist level, too, there are signs of a growing respect for other cultures, and a greater readiness to engage in language learning. Language attitudes are changing all the time, and more and more people are discovering, to their great delight, that they are not at all bad at picking up a foreign language.

In particular, statements from influential politicians and admin¬istrators are beginning to be made which are helping to foster a fresh climate of opinion about the importance of language learning. A good example is an address given in 1996 by the former secretary-general of the Commonwealth, Sir Sridath

Ramphal. His title, 'World language: opportunities, challenges, responsibilities', itself contains a corrective to triumphalist think-ing, and his text repeatedly argues against it:

It is all too easy to make your way in the world linguistically with English as your mother tongue ... We become lazy about learning other languages... We all have to make a greater effort. English may be the world language; but it is not the world's only language and if we are to be good global neighbours we shall have to be less condescending to the languages of the world - more assiduous in cultivating acquaintance with them.

It remains to be seen whether such affirmations of good will have longterm effect. In the meantime, it is salutary to read some of the comparative statistics about foreign language learning. For example, a European Business Survey by Grant Thornton reported in 1996 that 90 per cent of businesses in Belgium, The Netherlands, Luxembourg and Greece had an executive able to negotiate in another language, whereas only 38 per cent of British companies had someone who could do so. In 2002 the figures remained high for most European countries in the survey, but had fallen to 29 per cent in Britain. The UK-based Centre for Information on Language Teaching and Research found that a third of British exporters miss opportunities because of poor lan-guage skills.15 And English-monolingual companies are increas-ingly encountering language difficulties as they try to expand in those areas of the world thought to have greatest prospects of growth, such as East Asia, South America, and Eastern Europe - areas where English has traditionally had a relatively low presence. The issues are beginning to be addressed - for example, many Australian schools now teach Japanese as the first foreign language, and both the USA and UK are now paying more atten-tion to Spanish (which, in terms of mother-tongue use, is growing more rapidly than English) - but we are still a long way from a world where the economic and other arguments have universally persuaded the English-speaking nations to renounce their linguistic insularity.

* Linguistic death Will the emergence of a global language hasten the disappearance of minority languages and cause widespread language death? To answer this question, we must first establish a general perspective. The processes of language dom¬ination and loss have been known throughout linguistic history, and exist independently of the emergence of a global language. No one knows how many languages have died since humans became able to speak, but it must be thousands. In many of these cases, the death has been caused by an ethnic group coming to be assimilated within a more dominant society, and adopting its language. The situation continues today, though the matter is being discussed with increasing urgency because of the unprecedented rate at which indigenous languages are being lost, especially in North America, Brazil, Australia, Indonesia and parts of Africa. At least 50 per cent of the world's 6,000 or so living languages will die out within the next century.

This is indeed an intellectual and social tragedy. When a lan-guage dies, so much is lost. Especially in languages which have never been written down, or which have been written down only recently, language is the repository of the history of a people. It is their identity. Oral testimony, in the form of sagas, folktales, songs, rituals, proverbs, and many other practices, provides us with a unique view of our world and a unique canon of literature. It is their legacy to the rest of humanity. Once lost, it can never be recaptured. The argument is similar to that used in relation to the conservation ofspecies and the environment. The documentation and - where practicable - conservation of languages is also a priority, and it was good to see in the 1990s a number of international organizations being formed with the declared aim of recording for posterity as many endangered languages as possible.

However, the emergence of any one language as global has only a limited causal relationship to this unhappy state of affairs. Whether Sorbian survives in Germany or Galician in Spain has to do with the local political and economic history of those coun¬tries, and with the regional dominance of German and Spanish respectively, and bears no immediate relationship to the standing of German or Spanish on the world stage.18 Nor is it easy to see how the arrival of English as a global language could directly in-fluence the future of these or many other minority languages. An effect is likely only in those areas where English has itself come to be the dominant first language, such as in North America, Australia and the Celtic parts of the British Isles. The early history of language contact in these areas was indeed one of con¬quest and assimilation, and the effects on indigenous languages were disastrous. But in more recent times, the emergence of En¬glish as a truly global language has, if anything, had the reverse effect - stimulating a stronger response in support of a local language than might otherwise have been the case. Times have changed. Movements for language rights (alongside civil rights in general) have played an important part in several countries, such as in relation to the Maori in New Zealand, the Aboriginal languages of Australia, the Indian languages of Canada and the USA, and some of the Celtic languages. Although often too late, in certain instances the decline of a language has been slowed, and occasionally (as in the case of Welsh) halted.

The existence of vigorous movements in support of linguistic minorities, commonly associated with nationalism, illustrates an important truth about the nature of language in general. The

in the UK, and The Endangered Language Fund in the USA. Contact details for these and similar organizations are given in Crystal.

18 The point can be made even more strongly in such parts of the world as Latin America, where English has traditionally had negligible influence. The hundreds of Amerindian languages which have disappeared in Central and South America have done so as aresult of cultures which spoke Spanish and Portuguese, not English. Chinese, Russian, Arabic and other major languages have all had an impact on minority languages throughout their history, and continue to do so. The responsibility for language preserva¬tion and revitalization is a shared one.

need for mutual intelligibility, which is part of the argument in favour of a global language, is only one side of the story. The other side is the need for identity - and people tend to underestimate the role of identity when they express anxieties about language injury and death. Language is a major means (some would say the chief means) of showing where we belong, and of distinguishing one social group from another, and all over the world we can see evidence of linguistic divergence rather than convergence. For decades, many people in the countries of former Yugoslavia made use of a common language, Serbo-Croatian. But since the civil wars of the early 1990s, the Serbs have referred to their language as Serbian, the Bosnians to theirs as Bosnian, and the Croats to theirs as Croatian, with each community drawing attention to the linguistic features which are distinctive. A similar situation exists in Scandinavia, where Swedish, Norwegian, and Danish are largely mutually intelligible, but are none the less considered to be different languages.

Arguments about the need for national or cultural identity are often seen as being opposed to those about the need for mutual intelligibility. But this is misleading. It is perfectly possible to develop a situation in which intelligibility and identity happily co-exist. This situation is the familiar one of bilingualism - but a bilingualism where one of the languages within a speaker is the global language, providing access to the world community, and the other is a well-resourced regional language, providing access to a local community. The two functions can be seen as complementary, responding to different needs. And it is because the functions are so different that a world of linguistic diversity can in principle continue to exist in a world united by a common language.

None of this is to deny that the emergence of a global language can influence the structure of other languages - especially by providing a fresh source of loan-words for use by these other languages. Such influences can be welcomed (in which case, people talk about their language being 'varied' and 'enriched') or opposed (in which case, the metaphors are those of 'injury' and 'death'). For example, in recent years, one of the healthiest languages, French, has tried to protect itself by law against what is widely perceived to be the malign influence of English: in official contexts, it is now illegal to use an English word where a French word already exists, even though the usage may have widespread popular support (e.g. computer for ordinateur). Purist commentators from several other countries have also expressed concern at the way in which English vocabulary - especially that of American English - has come to permeate their high streets and TV programmes. The arguments are carried on with great emotional force. Even though only a tiny part of the lexicon is ever affected in this way, that is enough to arouse the wrath of the prophets of doom. (They usually forget the fact that English itself, over the centuries, has borrowed thousands of words from other languages, and constructed thousands more from the elements of other languages - including computer, incidentally, which derives from Latin, the mother-language of French.)

...

Подобные документы

  • History of the English language, its causes and global distribution. His role in global communication between peoples and as a major business. Comparison of British and American dialects. Proof of the importance of their various teaching for pupils.

    курсовая работа [119,7 K], добавлен 26.06.2015

  • Traditional periodization of historical stages of progress of English language. Old and middle English, the modern period. The Vocabulary of the old English language. Old English Manuscripts, Poetry and Alphabets. Borrowings in the Old English language.

    презентация [281,2 K], добавлен 27.03.2014

  • Linguistic situation in old english and middle english period. Old literature in the period of anglo-saxon ethnic extension. Changing conditions in the period of standardisation of the english language. The rise and origins of standard english.

    курсовая работа [98,8 K], добавлен 05.06.2011

  • The influence of other languages and dialects on the formation of the English language. Changes caused by the Norman Conquest and the Great Vowel Shift.Borrowing and influence: romans, celts, danes, normans. Present and future time in the language.

    реферат [25,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Why English language so the expanded language in the world. The English countries of conversation are located in various parts of the world and differ in the different ways. Each country has own customs of history, tradition, and own national holidays.

    топик [10,7 K], добавлен 04.02.2009

  • English language: history and dialects. Specified language phenomena and their un\importance. Differences between the "varieties" of the English language and "dialects". Differences and the stylistic devices in in newspapers articles, them evaluation.

    курсовая работа [29,5 K], добавлен 27.06.2011

  • The old Germanic languages, their classification and principal features. The chronological division of the History of English. The role of the Wessex dialect. The Norman Conquest and its effect on English. The Germanic languages in the modern world.

    контрольная работа [34,7 K], добавлен 17.01.2010

  • The history of the English language. Three main types of difference in any language: geographical, social and temporal. Comprehensive analysis of the current state of the lexical system. Etymological layers of English: Latin, Scandinavian and French.

    реферат [18,7 K], добавлен 09.02.2014

  • Loan-words of English origin in Russian Language. Original Russian vocabulary. Borrowings in Russian language, assimilation of new words, stresses in loan-words. Loan words in English language. Periods of Russian words penetration into English language.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.04.2011

  • Characteristics of the English language in different parts of the English-speaking world. Lexical differences of territorial variants. Some points of history of the territorial variants and lexical interchange between them. Local dialects in the USA.

    реферат [24,1 K], добавлен 19.04.2011

  • History of English language and literature. The progress of English literature in early times was slow, will not seem wonderful to those who consider what is affirmed of the progress of other arts, more immediately connected with the comforts of life.

    курсовая работа [27,2 K], добавлен 14.02.2010

  • A short history of the origins and development of english as a global language. Peculiarities of american and british english and their differences. Social and cultural, american and british english lexical differences, grammatical peculiarities.

    дипломная работа [271,5 K], добавлен 10.03.2012

  • Acquisition of skills of oral and written speech in sphere of professional sea English language. Communication at sea. The basic classes of ships. Parts of a ship and her measurement. Pilotage and pilots. Buoys and beacons. Tides and tidal streams.

    учебное пособие [4,9 M], добавлен 20.02.2012

  • Theoretical problems of linguistic form Language. Progressive development of language. Polysemy as the Source of Ambiguities in a Language. Polysemy and its Connection with the Context. Polysemy in Teaching English on Intermediate and Advanced Level.

    дипломная работа [45,3 K], добавлен 06.06.2011

  • The historical background of the spread of English and different varieties of the language. Differences between British English and other accents and to distinguish their peculiarities. Lexical, phonological, grammar differences of the English language.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 26.06.2015

  • The role of English language in a global world. The historical background, main periods of borrowings in the Middle and Modern English language. The functioning of French borrowings in the field of fashion, food, clothes in Middle and Modern English.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 01.10.2015

  • A critical knowledge of the English language is a subject worthy of the attention of all who have the genius and the opportunity to attain it. A settled orthography is of great importance, as a means of preserving the etymology and identity of words.

    курсовая работа [28,1 K], добавлен 14.02.2010

  • Specific character of English language. Words of Australian Aboriginal origin. Colloquialisms in dictionaries and language guides. The Australian idioms, substitutions, abbreviations and comparisons. English in different fields (food and drink, sport).

    курсовая работа [62,8 K], добавлен 29.12.2011

  • Practical English Usage by Michael Swan. English Grammar in Use by Raymond Murphy The book is intended for students of intermediate level. They both are useful for studying language. Active voice, Passive voice, Future forms and Past continuous.

    практическая работа [226,5 K], добавлен 06.01.2010

  • The oldest words borrowed from French. Unique domination of widespread languages in a certain epoch. French-English bilinguism. English is now the most widespread of the word's languages. The French Language in England. Influence on English phrasing.

    курсовая работа [119,6 K], добавлен 05.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.