Лингвистические возможности при транспозиции частицы как языковой единицы

Научное обоснование и сложность понятия "частица", опыт ее классификации и деления на разряды отечественными лингвистами. Исследование явления перехода одной части речи в другую, в частности, перехода частицы как самостоятельной части речи в служебную.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.07.2014
Размер файла 45,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Содержание:

Ведение

Глава 1. Понятие «Частица» как служебная часть речи. Разряды частиц

1.1 Служебные части речи

1.2 Понятие «частица» в лингвистике

1.3 Классификация разрядов частиц

1.3.1 Классификация по форме

1.3.2 Разряды частиц по значению

1.3.3 Разряды частиц по функциям

Глава 2. «Переход» знаменательных слов в частицы современном русском языке

Глава 3. Транспозиция самостоятельных частей речи (по материалам Национального Корпуса русского языка)

Заключение

Список литературы

Введение

Объектом данной работы является служебная часть речи современного русского языка - частица. частица лингвист речь

Предмет работы - процесс перехода самостоятельных частей речи в частицу.

Целью исследования является рассмотрение лингвистических возможностей при транспозиции такой языковой единицы как частица.

Реализация цели достигается путём постановки и решения ряда задач:

- изучение специальной литературы, освещающей рассматриваемый вопрос;

- исследование с помощью материалов Национального Корпуса русского языка явления перехода одной части речи в другую (в частности, перехода самостоятельных частей речи в служебную - частицу)

Методы исследования, используемые в работе, следующие:

- изучение, анализ теоретической литературы, отвечающей проблеме исследования;

- обобщение и систематизация предоставленной литературы в области педагогических технологий, а также в рамках темы «древнегреческая литература».

Актуальность проблемы - в силу того, что частицы создают эмоциональную атмосферу разговора, потому что выражают мнения, предположения и позиции говорящего, слова данной части речи являются важным компонентом грамотной речи. Кроме того, в современном русском языке наблюдается распространение явления переходности самостоятельных частей речи в частицу, за счет чего повышается омонимичность русского языка.

Курсовая работа состоит из трёх глав. В первой главе дается научное обоснование понятия «частица», раскрывается сложность данного понятия, также приводится опыт классификации и деления на разряды отечественными лингвистами.

Во второй главе раскрываются теоретические основы процесса перехода одной части речи другую в современном русском языке, частности - самостоятельных частей речи в служебные (частицы).

В третьей главе произведена попытка анализа трансформации таких лингвистических единиц, как глагол, местоимение и имя прилагательное, в частицы.

Теоретическая значимость работы в том, что были собраны и систематизированы данные по вопросу инновационных технологий обучения в современном педагогическом процессе.

В заключении делается вывод о результатах изменения частеречной принадлежности слов самостоятельных частей речи.

Глава 1. Понятие «Частица» как служебная часть речи. Разряды частиц

1.1 Служебные части речи

Частицы как часть речи примыкает к группе служебных частей речи. Служебные слова не способны обозначать названия предметов, признаков, процессов. Иначе сказать, служебные слова не обладают номинативной функцией, что является ключевым отличием слов этой категории от знаменательных слов. Тем не менее, связь знаменательных слов и служебных очень тесная. Служебные части речи служат для выражения отношений между явлениями действительности, которые названы словами знаменательными. В силу этого служебные слова употребляются в речи только в соединении со знаменательными словами.

Частицы, как представители служебных частей речи, не являются членами предложения в силу отсутствия номинативных свойств. Данная часть речи используется в языке как формально-грамматические средство: к примеру, предлоги выступают в подчинительных словосочетаниях, союзы - при однородных членах и в сложных предложениях, частицы - при отдельных словах и в вопросительных и восклицательных предложениях.

Отличия служебных слов от знаменательных проявляются и на фонетическом уровне: служебные слова не обладают ударением. Сравним: Что (местоимение) день грядущий мне готовит? (П.); Я надеюсь, что (союз) вы не откажетесь отобедать у меня (П.)[17:35].

Кроме того, служебные слова могут превращаться в аффиксы словообразовательного и формообразовательного типа. Этот процесс происходит в том случае, когда служебное слово становится неотделимым от знаменательного слова и изменяет его значение. Так, например, аффикс то, присоединяясь к местоимениям, образует местоимения неопределенные: что-то, какой-то и др.

Важно отметить, что служебные слова образовались из знаменательных слов. Этот процесс будет основополагающим в данной работе. Более подробно мы рассмотрим этот вопрос далее. Но отметим, что, например, предлоги под и перед соотносятся с существительными под (выстилка внутри печи), перед (ср. «заколоченный перед дома»); союзы хотя - с деепричастием хотя (от хотеть) и если - с сочетанием есть ли.

Служебные слова неизменяемы (за исключением связки), морфологически нечленимы.

1.2 Понятие «частица» в лингвистике

Рассмотрим, что собой представляет часть речи «частица». Частицы, как было сказано ранее, относятся к классу служебных слов. Эта часть речи служит для выражения дополнительные смысловые оттенки предложений, словосочетаний и отдельных слов. Так, например, частица разве относится к целому предложению и придает ему характер вопроса: Разве гром бывает немотою болен? (М.); частица даже усиливает, подчеркивает значение словосочетаний и слов: [Память] оживляет даже камни прошлого и даже в яд, выпитый некогда, подливает капли меда. (М. Горький.).

Кроме того, частицы могут выражать эмоциональные оттенки значений: Как хороши, как свежи были розы... (Толстой) - и выполнять роль аффиксов при словообразовании (а также при формообразовании): Кто-то спустит сейчас курки (Есенин); Никакой самой малой малости на земле бы не бросил я (Симонов).

Отметим, что частицы выражают общие логико-смысловые, эмоциональные и модально-волевые оттенки слова или словосочетания, а также предложения в целом. По своей функции частицы, что важно, противопоставлены предлогам и союзам, которые выражают грамматические значения.

Частицы образовались от различных частей речи и часто имеют одинаковое с ними звучание: дай, давай, пускай, почти - частицы и глагольные формы.

Частицы могут быть в предложении как препозитивными, так и постпозитивными. Так, частица что за всегда препозитивная, а частица -ка - постпозитивна: Ну что за шейка, что за глазки! (Кр.), Заеду-ка я в самом деле к Ноздреву (Г.).Но большая часть частиц не имеет постоянного места в предложении: Ведь это был Дубровский (П.);

В классе частиц объединяются неизменяемые незнаменателъные (служебные) слова, которые, во-первых, участвуют в образовании морфологических форм слов и форм предложения с разными значениями ирреальности (побудительности, сослагательности, условности, желательности); во-вторых, выражают самые разнообразные субъективно-модальные характеристики и оценки сообщения или отдельных его частей; в-третьих, участвуют в выражении цели сообщения (вопросительность), а также в выражении утверждения или отрицания; в-четвертых, характеризуют действие или состояние по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности или нерезультагивности его осуществления. Перечисленные функции частиц группируются, с одной, стороны, в функции формообразования, с другой стороны, в функции разнообразных коммуникативных характеристик сообщения. Общим для всех этих функций является то, что во всех случаях в них присутствует значение отношения: или отношения (отнесенности) действия, состояния либо целого сообщения к действительности, или отношения говорящего к сообщаемому, причем оба эти вида отношений очень часто совмещаются в значении одной частицы. Значением частицы как отдельного слова является то отношение, которое выражается ею в предложении.

В соответствии с названными функциями выделяются следующие основные - разряды частиц: 1) формообразующие частицы: (частицы, образующие формы слов, и частицы, образующие формы предложений); 2) отрицательные частицы; 3) вопросительные частицы; 4) частицы, характеризующие признак (действие или состояние) по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности: или нерезультативности осуществления; 5) модальние частицы; 6) частицы -- утверждающие или отрицающие реплики диалога. Существенно при этом, что модальные (оценочные, экспрессивные) значения в том или ином виде присутствуют и в частицах отрицательных, вопросительных, характеризующих действие по его протеканию или результативности, в частицах-репликах.

По своему строению всё частицы делятся, с одной стороны, на первообразные и непервообразные, с другой стороны, на простые и составные; составные частицы делятся на расчленяемые и нерасчленяемые; внутри составных частиц выделяются частицы - фразеологизмы.

Характерной чертой многих частиц является то, что по своему строению и функциям они сближаются, с наречиями, союзами или междометиями и не всегда могут быть им строго противопоставлены; во многих случаях частицы сближаются также с вводными словами. [17: 723]

1.3 Классификация разрядов частиц

Как любая лингвистическая единица, частицы обладают дифференцированными языковыми свойствами. Мы рассмотрим классификации по таким критериям, как: формальное строение, значение, функциональный аспект.

1.3.1 Классификация по форме

С точки зрения формы частицы делятся на первообразные и непервообразные. К первообразным, как правило, относятся односложные частицы, которые в современном языке потеряли живые словообразовательные связи. К таким частицам относятся, к примеру, бишь (прост.), дескать (разг.), де (разг.), ин (прост), ишь (разг.), бишь бы, вишь (прост.) и т.д., которые обладают стилистической окраской (разговорная, просторечная). Все остальные частицы являются непервообразными. Кроме того, с точки зрения формального строения частицы делятся на простые и составные. Простыми называются частицы, состоящие из одного слова; составными -- частицы, образовавшиеся из двух или более слов: двух частиц, частицы и союза, частицы и предлога, а также частицы и изолировавшейся от своего класса глагольной формы или наречия. Следует отметить, что составные частицы могут быть нерасчленяемыми - их компоненты в предложении не могут быть разделены другими словами, или расчленяемыми: их компоненты в предложении могут быть разделены другими словами. Следует отметить, что среди составных частиц ученые выделяют группу частиц фразеологического характера. Такие частицы-фразеологизмы представляют собой слившиеся воедино несколько служебных слов (или служебных слов и изолировавшихся от своих классов наречий, форм местоименных слов либо глаголов). Отличительной чертой таких частиц является то, что так называемые живые отношения между этими словами в современном языке отсутствуют. Такие частицы также могут быть расчленяемыми или нерасчленяемыми.

К простым частицам языковеды относят все первообразные частицы. К первообразным частицам также относятся частицы, которые способны вступать в живые связи с союзами, местоименными словами, наречиями, глаголами или предлогами. Кроме первообразных частиц, к простым частицам относятся: а, благо, более, больше, буквально, бывает, бывало, было, будто, ведь и др. Как уже сказано, все эти частицы имеют тесные внешние и внутренние связи с другими классами слов: в них в разной степени присутствуют элементы значений наречий (буквально, благо, во (прост.), вовсе, вон, вот, где, действительно и др.), местоименных слов (всё, всего, какое, оно, самое, себе, тебе, чего, это), глаголов (бывает, бывало, было), компаративов (более, больше, лучше, скорее и др.). Иногда в одном и том же слове близость и переплетение значений частицы и союза, частицы и наречия, частицы и глагола, частицы и местоимения, частицы и междометия настолько тесны, что противопоставление друг другу таких значений как принадлежащих словам разных классов оказывается неправомерным, и слово должно квалифицироваться как «частица-союз», «частица-наречие», «частица-местоимение» и т. д.

Составные частицы делятся на две группы:

* Расчленяемые частицы: вот бы; вот так; едва ли не; как бы не; лишь бы; пусть бы и др. Всегда расчленяются частицы не ли (Не отдохнуть ли нам?), не же (Не ночевать же тут!). Фразеологизированные частицы: нет-нет и (да и) (Нет-нет да и зайдет навестить; Нет-нет деда и вспомнит); что за (Что это за новости?; Что у тебя за характер!); что из (того, что) (Что мне из его обещаний!; Что теперь из того, что он вернулся?) [17: 723-725].

* Нерасчленяемые частицы: а то; еще бы; и так; так-таки; туда же и др.

1.3.2 Разряды частиц по значению

По основному классификационному признаку - семантическому - частицы лингвисты выделяют одиннадцать разрядов.

*Модальные частицы, выражающие разные виды субъективных отношений. С помощью таких частиц выражаются значения, связанные с двумя типами модальности: реальности/ирреальности и достоверности/недостоверности. Со значениями «возможность», «желательность», «необходимость», связанными с оппозицией реальность/ирреальность, соотносятся выражаемые частицами частные значения ожидания (просто, и, именно, всё же, всё-таки; напр., И вы согласились?), неожиданности (ну, глядь, как), побуждения, поощрения, требования, пожелания (давай, ну, чтоб, а то, бы, пусть, если бы, когда бы, хорошо бы; напр., У меня чтоб живо!; Чтобы хорошая была встреча!), напоминания/припоминания (чай, ещё, же; напр., Возьми конфету! - Я же не ем конфет!; Помнишь её: она ещё песню тебе пела!), предположения (авось, будто, ровно, словно, вроде, точно, никак; напр., Будто вошёл кто-то?), опасения (неравно); с оппозицией достоверности /недостоверности связаны частные значения подтверждения (да, точно), допущения (пусть, ну, хорошо), сомнения, недоверия [да, нет, прямо, разве, будто; напр.: Я найду тебе книгу! - Да, найдёшь! (в значении 'не найдёшь'); Я остаюсь. Нет, в самом деле? (в значении 'не могу поверить')].

*Эмоционально-экспрессивные частицы, выражающие различные эмоциональные характеристики (угрозу, удивление, недовольство, досаду, иронию, насмешку): ж, вишь, ишь, просто, прямо. Эти слова (кроме просто, прямо) некоторые исследователи относят к междометиям как слова, обслуживающие сферу эмоций. Они сближаются с частицами в том случае, когда функционируют в качестве модального компонента предложения.

*Адрессивные частицы, выражающие семантику, связанную с социальной сферой. Эта семантика может быть сведена к противопоставлениям высший/низший/равный; свой/чужой. К этому разряду относятся частицы -ка, -с (устар.). В значениях частицы обнаруживается признак категоричность /некатегоричность, который выводит в сферу модальных значений.

*Контекстные частицы, служащие для выявления авторского поведения, для привлечения внимания к тем или иным компонентам высказывания или текста. Контекстные частицы бывают связаны с организацией речевой деятельности (уж, и, да, нет, вот, вон; напр., Да, ещё одна новость; Да, чуть не забыл, тебе письмо), с разного рода уточнениями, капающимися избираемых выражений, заполнений «пустот» в речи (или, того, а именно), и с указаниями на передачу чужой речи (мол, де, дескать, якобы).

*Количественные частицы, выражающие количественную характеристику компонента пропозиционального содержания с точки зрения говорящего (только, лишь, вот, так).

*Отрицательные частицы, специализированные на выражении отрицания (не, нет).

*Фазисная частица (было), модифицирующая пропозициональную семантику глагольного предиката, выражая то, что действие началось или было предположено, но не совершилось или было прервано.

*Выделительные частицы, выражающие значение несоответствия или соответствия предполагаемого, ожидаемого и действительного (только, лишь, даже, аж, именно, и).

*Отождествительные частицы [же, и; напр., Здесь он родился, здесь же живёт всю жизнь; У меня есть такая же книга (как та, что на витрине)], служащие для выражения анафорических отношений в тексте (отношений кореферентности или равнолексемности).

*Градационные частицы, выражающие нарастание признака (даже).

*Частицы-реплики, способные функционировать в диалоге в качестве реплицирующего компонента (да, хорошо, ладно). Семантическая классификация охватывает весь этот класс слов, но не отражает всех свойств этого класса.

1.3.3 Разряды частиц по функциям

По функциям выделяются частицы: 1) формообразующие, 2) модальные, 3) характеризующие действие по протеканию во времени или по результативности, 4) вопросительные, 5) отрицательные, 6) частицы -- утверждающие или отрицающие реплики.

К формообразующим частицам, как правило, относятся: 1) частицы, с помощью которых образуются формы слов; это частица давай(те), образующая форму повелительного наклонения: давай(те) петь; частица бы, образующая форму сослагательного наклонения: читал бы, пошел бы; частицы, с помощью которых образуются синтаксические формы предложений со знач. ирреальности: а) частицы пусть, пускай, да, а также всегда безударная частица чтоб, с помощью которых образуются формы синтаксического побудительного наклонения; б) та же частица бы, с помощью которой образуются формы синтаксических наклонений сослагательного, условного и желательного; в) модификации частицы бы, с помощью которых образуется форма синтаксического желательного наклонения.

Модальные частицы вносят в предложение разные значения субъективного отношения к сообщаемому. Это отношение может быть ничем не осложнено, или оно может быть соединено со знач. объективного отношения сообщаемого к действительности. Однако субъективное отношение, намек на ту или иную реакцию, оценка в модальных частицах присутствуют всегда. Этот элемент отношения, субъективной реакции в разной степени присутствует и в других частицах -- отрицательных и формообразующих [17: 726-727].

Модальная окрашенность характерна для класса частиц в целом. В самом общем виде модальные частицы со стороны вносимых ими значений объединяются в следующие группы: 1) частицы, вносящие эмоциональные и другие оценки, выражающие непосредственные реакции говорящего; 2) частицы, выражающие волеизъявление; 3) частицы, устанавливающие разнообразные связи и отношения сообщения с его источником, с другими частями сообщения, с другими событиями и фактами. Как уже сказано, разные значения могут совмещаться в одной частице.

1. К первой группе относятся частицы, подчеркивающие (усиливающие, акцентирующие) сообщение или какую-то его часть; выражающие ту или другую оценку, качественную характеристику; согласие или несогласие; предупреждение, угрозу; опасение; предложение, принятие, допущение; сомнение, неуверенность, неопределенность отношения; удивление; уверенность; стремление к смягченности, сглаженности, нерезкости выражения. Таковы частицы а, ведь, вон, вот, всего, всего-навсего, да, еще, же, и, и есть, или, именно, как есть, ли, лишь, ну, оно, просто, прямо и др., вносящие разные оттенки подчеркивания, ограничения, акцентирующего выделения: Хотел было даром отдать, но теперь вот не получишь же! (Гоголь).

2. Ко второй группе относятся частицы, выражающие волевую направленность, волеизъявление: призыв к согласию, к ожиданию, просьбу дать возможность сделать что-нибудь; решимость. Таковы частицы: дай, дай-ка, давай(те), сём: -- А впрочем, дай-ка я прочту еще раз со вниманием письмо старосты, а потом уж и встану. Захар! (Гончаров).

3. К третьей группе относятся частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния; соответствие или несоответствие ожидаемому; связывание с известным, отнесение к известному; предпочтительность чего-нибудь, перед чем-нибудь; независимость, несвязанность с чем-либо; своевременность; единственность и исключительность; противопоставленность; обусловленность или необусловленность; уступительное отграничение; отношение сообщения к его источнику. Таковы частицы: (и) без того, вот и, вот тебе (те) и, всё, да, де, дескать, единственно, еще, знай (знай себе), и так, и то, исключительно, лучше, мол, на что, нет, но, ну и, однако, так и, тебе, только, то-то и др.: И ты зря не думай. Знай себе, посматривай вперед! (Станюк).

К частицам, характеризующим признак (действие или состояние) по его протеканию во времени, по полноте или неполноте осуществления, по результативности или нерезультативности, относятся частицы было, бывало, бывает, чуть (было) не, едва (было) не, как, мало не (прост.), ну (с инфинитивом), только что не, нет-нет (да) и, так и. Во всех этих частицах присутствуют также и модальные значения.

Многие частицы по своему значению и по своим синтаксическим функциям не противостоят резко словам других классов -- союзам, вводным словам, междометиям, наречиям, а совмещают в себе качества частицы и слова одного из этих классов. Соответственно внутри класса частиц выделяются частицы, совмещающие в себе признаки частиц с признаками названных слов: частицы-союзы, частицы-наречия, частицы-междометия и частицы-вводные слова.

Частицы-союзы совмещают разные модальные значения со значениями связующих слов [17: 730-731].

Многие частицы по своему значению и по своим синтаксическим функциям не противостоят резко словам других классов -- союзам, вводным словам, междометиям, наречиям, а совмещают в себе качества частицы и слова одного из этих классов. Соответственно внутри класса частиц выделяются частицы, совмещающие в себе признаки частиц с признаками названных слов: частицы-союзы, частицы-наречия, частицы-междометия и частицы-вводные слова.

Частицы-союзы совмещают разные модальные значения со значениями связующих слов.

Многие частицы близки к наречиям. Это частицы, совмещающие значение акцентирования со значениями указательными (вот, вон), количественным (только, всего-навсего, вовсе, совсем, еще), качественно-характеризующим (действительно, совершенно, единственно, просто, просто-напросто, прямо, лучше, больше, более), местоименным (как, так, так и, туда же, всё).

К междометиям близки многие частицы, выражающие экспрессивную оценку, эмоциональное отношение; с другой стороны, в определенных условиях междометия приобретают качества модальных частиц.

Такие частицы, как бывало, бывает, вишь, дескать, гляди, смотри, поди и ряд других, при интонационном их обособлении сближаются с вводными словами.

К вопросительным частицам относятся частицы а, ли (ль), не ... ли, неужели, никак (прост.), ужели (устар.), разве, что за, что, что ли, как. Все эти частицы совмещают значение вопросительности с более или менее ярко выраженной модальной окрашенностью.

Частица ли оформляет как собственно вопрос (Давно ли он ушел?; Приносили ли почту?), так и вопрос с оттенком сомнения (Так ли это?; Верно ли?; Может ли это быть?). Частица не ... ли вносит в вопрос оттенок смягченности, некатегоричности, иногда -- неуверенности (Не устал ли ты?; Не ошибся ли он?; Не гроза ли?). Частицы неужели, разве, никак (прост.) всегда вносят в вопросительное предложение оттенок сомнения, неуверенности или удивления. Частицы ли, не ... ли, разве, неужели оформляют также риторический вопрос (Не я ли помог тебе?; Могли ли мы предположить измену!; Разве так поступают друзья?; Неужели ты мог поверить!).

Частица что за обычно оформляет вопрос -- требование уточнения, объяснения: Что за человек?; Что это за письмо?

Частицы что, что ли, а, как относятся к разговорной, непринужденной речи. Частица что или открывает собою вопросительное предложение, или следует за вынесенным в начало предложения именем. Частица что ли, вносящая оттенок фамильярности, обычно заключает собою предложение (Заснул что ли?; Опять скандал, что ли?), но может и открывать его. Эта частица очень часто употребляется вместе с частицей что; они обрамляют предложение (Что, заснул, что ли?; Что, опять скандал, что ли?). Частица а заключает собою вопрос; она вносит значение побуждения к ответу (Пойдем, а?) или выражает переспрос (--Пойди сюда. -- А?).

Вопросительные частицы часто выступают в свободном соединении друг с другом.

К отрицательным частицам относятся частицы не и ни. Частица не вводится в предложение для выражения общего и частного отрицания (Он не приехал сегодня; Он приехал не сегодня; Сегодня приехал не он).

Отрицательное значение частицы не ослабляется в следующих случаях.

1) Частица соединяет две слитно произносимые одинаковые формы одного и того же слова, выражающие: а) неуверенное отрицание; в) безразличие для последующего (плачь не плачь, былого не воротишь; рад не рад, а встречай; метель не, метель -- едем); в первых двух случаях частица оформляет разделительные отношения ('то ли -- то ли').

2) Частица соединяет две одинаковые формы однокоренных глаголов (второй -- всегда префиксальный), и все сочетание имеет значение полноты и длительности действия: возить вам не перевозить, таскать не перетаскать, черпать не исчерпать, радуется не нарадуется, гляжу не нагляжусь, спит не проспится.

3) Частица вместе с глаголом сов. вида с приставкой на-, обозначающим восприятие, отношение, образует сочетание со знач. высокой степени и длительности эмоционального состояния: не налюбуется, не надышится, не надивлюсь на тебя, не нарадуюсь.

4) Частица в сочетании с как (как же, да как, да как же, уж как) в диалоге открывает собой утверждающую реплику-повтор.

5) Частица соединяет инфинитив и личную форму одного и того же глагола, образуя сочетание, целостно выражающее категорическое отрицание.

В инфинитивных предложениях типа Не ночевать же тут, Не бегать же мне за ним, означающих субъективно осознаваемую невозможность, частица не вместе с частицей же образует составную расчленяемую частицу не … же.

Частица ни выражает отрицание или в самом строении нераспространенного предложения (Ни души; Ни звука; Ни малейшей надежды; Ни шагу назад!; Ни с места!), или при распространении отрицательного предложения, совмещая значение отрицания со знач. усиления (Мы не слышали ни звука) либо со знач. союзного перечисления (Для тебя нет ни письма, ни посылки, ни телеграммы). В частице ни присутствует элемент значения полноты отсутствия или категоричности отрицания.

Глава 2. «Переход» знаменательных слов в частицы современном русском языке

Словарный состав русского языка постоянно изменяется, пополняется новыми словами. Одним из способов пополнения частей речи и образования новых классов слов является процесс перехода (или трансформации) слов из одной части речи в другую. Под транспозицией понимается сложный процесс изменений признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи [31:19].

В лингвистике также используется синонимичный термин «конверсия».

Словари дают подобные определения данному понятию.

КОНВЕРСИЯ (от лат. conversio -- изменение, превращение) в грамматике и лексике -- способ выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В грамматике конверсия проявляется в залоге (в структурах активной и пассивной конструкций) и выражается формами одного слова -- так называемыми грамматическими конверсивами: «Насос накачивает воду в резервуар» о «Вода накачивается насосом в резервуар»; «Командир вручил бойцу орден» <=> «Орден вручен бойцу командиром»[32]. В лексике конверсия выражается разными словами -- лексическими конверсивами, передающими двусторонние субъектио-объектные отношения и обладающими в силу этого как минимум двумя валентностями: «Наши хоккеисты превосходят соперников в скорости» <=> «Соперники уступают нашим хоккеистам в скорости»; «Сестра старше брата» « > «Брат моложе сестры»; «В. В. Виноградов -- ученик Л. В. Щербы» о «Л. В. Щерба -- учитель В. В. Виноградова»; «Я стою перед вами» о «Вы стоите за мной».

Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных, направлениях -- от одного участника ситуации (А) и другому (В) и наоборот, конверсивы употребляются в соотносительных конструкциях соответственно с прямой и обращенной ролевой структурой: при преобразовании по конверсии субъект и объект меняются в предложении ролями. Такие высказывания обладают одинаковой предметной отнесенностью и используются как синонимичные средства языка, с помощью которых может подчеркиваться различие в актуальном членении предложения. Сами конверсивы имеют обратные по характеру значения, часто несовместимые, когда источником конверсивов являются антонимы.

Существуют языковые единицы, выражающие конверсию без коррелятов (напр., «дружить», «ссориться», «рифмоваться», «товарищ», «коллега», «сослуживец», «соавтор» и т. п.); их синтаксические и семантические свойства позволяют передать конверсионные отношения как в исходном, так и в обращенном предложении (ср.: «Иванов -- соавтор Петрова» <=> «Петров -- соавтор Иванова»).

При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантические типы. Структурные типы определяются принадлежностью к частям речи: конверсивы-глаголы («строить» -- «строиться», «пугать» -- «бояться»), существительные («предшественник» -- «последователь», «муж» -- «жена»), прилагательные (в формах сравнит, степени: «выше» -- «ниже», «тяжелее» -- «легче»), наречия, предлоги. Семантические типы конверсивов выделяются по общности их значения, напр. передачи («передавать» -- «получать», «сдавать» -- «принимать»), продажи/купли («продавать» -- «покупать»), заполнения чего-либо («вмещать» -- «входить», «занимать» -- «уходить»: «Сборы заняли весь вечер» о «Весь вечер ушел на сборы»), зависимости («определять» -- «зависеть», «начальник» -- «подчиненный») и др.

В отличие от синонимов и антонимов, один из коиверсивов употребляется в тексте, другой остается за его пределами, но всегда подразумевается благодаря закономерной мене субъекта и объекта. Введение обоих конверсивов в текст представляет собой прием двустороннего экспрессивного подчеркивания мысли: «В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого» [10].

Электронный словарь филолога дает следующее определение:

Инверсия -- «способ образования новых слов, при котором основа слова не меняется, но новое слово относится к другому грамматическому классу. Сравните две пары слов: студент -- студентка и супруг -- супруга. В обеих парах существительное женского рода образовано от мужского, но в первом случае в образовании нового слова играл роль суффикс (студент -- студент-ка), а во втором случае единственным словообразовательным средством явилась смена системы окончаний, связанная с принадлежностью существительного супруга к иному грамматическому роду, чем супруг [9].

В других случаях не только основа, но и окончания остаются материально теми же, изменяется лишь парадигма (система форм) слова. Так, существительное столовая имеет те же окончания, что и прилагательное, от которого оно образовано (столовая посуда) Но у существительного столовая имеется только часть той парадигмы, которая есть у прилагательного: ведь прилагательное изменяется по родам (столовый сервиз -- столовая посуда -- столовое серебро), а существительное столовая по родам не изменяется.

Конверсия широко используется в немецком и английском языках. В немецком языке от глаголов свободно образуются путем конверсии существительные: lesen (читать) --das Lesen (чтение) и т. п. В английском конверсия используется еще шире, например: wet (мокрый) -- a wet (влажность) -- to wet (мочить); a telephone (телефон) -- to telephone (звонить по телефону) [9].

Отметим важное свойство явления переходность - следствием переходных процессов является синкретизм.

Синкретичными называются такие слова, которые совмещают в своей грамматической структуре (в категориальном значении, морфологических и синтаксических свойствах) в той или иной степени признаки двух или более частей речи.

Термин «переходность» («переход», «трансформация») отражает динамику движения (перехода) слов из одной части речи в другую, а термин «синкретизм» - то состояние совмещения разных грамматических свойств в одном слове, которое сопутствует переходу слов из одной части речи в другую, составляя сущность самого перехода.

В русском языке выделяется два пути образования синкретичных слов (два типа переходности) - групповой, приводящий к образованию новых классов слов (новых частей речи), и индивидуальный, касающийся отдельных слов и приводящий к пополнению существующих частей речи или существующих разрядов слов.

Первый путь - это длительный путь развития, путь исторического формирования на базе взаимодействия двух или более исходных частей речи новых классов слов (новых частей речи) или новых разрядов слов. Так сформировались имя числительное, причастие, деепричастие, категория состояния; формы прошедшего времени глагола с суффиксом -л-, имена собственные - фамилии на -ов, -ин (Солнцев, Пушкин) и др. [18:19].

Переход слов из одной части речи или из одного разряда в другой имеет групповой характер: транспозиции подвергаются не только отдельные слова, но и целые разряды слов. Например, краткие действительные причастия трансформировались в класс деепричастий; древние «элевые» причастия (с суффиксом -л-) трансформировались в формы прошедшего времени спрягаемых форм глаголов. Исходные разряды исчезли из языка. Преобразование (переход) притяжательных прилагательных с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) в собственные имена существительные - фамилии привело к образованию обширного класса русских фамилий с суффиксами -ин-, ов- (Пушкин, Мишин, Солнцев, Волков и т.п.). Причем притяжательные прилагательные, образованные от неодушевленных существительных (пушкин грохот, солнце в луч), исчезли из языка. В современном языке притяжательные прилагательные с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) образуются только от одушевленных существительных со значением лица.

Появление такой особой части речи, как числительные (количественные числительные - особый разряд имен числительных), есть результат групповой диахронной трансформации имен прилагательных (один, два, три, четыре), имен существительных (пять - десять, сорок, сто, тысяча, миллион, миллиард и т.д.). Суть этого процесса переходности заключается в постепенной утрате этими словами (позднее в процесс втянулись субстантивные словосочетания пять сот, пять десят и др.) и словосочетаниями свойств имен существительных, имен прилагательных и развитии у них новых свойств дотоле не существовавшей части речи - имени числительного. Вся исходная группа слов (давшая простые количественные числительные) и исходные субстантивные словосочетания (давшие сложные количественные числительные - пятьсот, пятьдесят и др.) исчезли из языка, кроме слов тысяча, миллион, миллиард и т.п., которые, с одной стороны, сохраняют свойства имен существительных, но с другой - имеют свойства имен числительных.

Таким образом, первый путь образования синкретичных слов - это образование новых частей речи или новых разрядов слов. Этот путь развития получил название диахронного.

Второй путь - это путь индивидуального перехода слова из одной части речи или из одного разряда слов в другую часть речи или в другой разряд слов. Количество таких слов может быть самым разным, но в любом случае исходная часть речи или исходный разряд слов не исчезает из языка, так как при этом типе трансформации происходит раздвоение, расщепление исходной лексемы на две, по-разному функционирующие в языке; в одной из них появляются и развиваются признаки иной части речи, а другая чаще остается без изменения и продолжает функционировать в исходной части речи [18: 20-22].

В результате процесса индивидуальной переходности не создается новой части речи, а благодаря движению отдельных слов из одной части речи в другую происходит количественное пополнение той части речи, в которую переходят слова.

«В русском языке слова любой части речи могут подвергнуться процессу индивидуальной переходности. Выделяются следующие процессы:

1) субстантивация -- переход слов из других частей речи в имена существительные;

2) адъективация -- переход слов в имена прилагательные;

3) нумерализация -- переход слов в имена числительные;

4) прономинализация -- переход слов в местоимения;

5) вербализация -- переход слов в глаголы;

6) адвербиализация -- переход слов в наречия;

7) предикативация -- переход слов в категорию состояния;

8) модаляция -- переход в модальные слова;

9) препозиционализация -- переход слов в предлоги;

10) конъюнкционализация -- переход слов в союзы;

11) партикуляция -- переход слов в частицы;

12) интеръективация -- переход слов в междометия.

Продуктивность этих процессов не одинакова. К продуктивным процессам относятся субстантивация, адъективация, адвербиализация, предикативация, препозиционализация и интеръективация. К непродуктивным -- нумерализацня, прономинализация, вербализация, конъюнкционализация, модаляция и партикуляция» [5:19].

Сам процесс индивидуального перехода слов из одной части речи в другую является последовательным и постепенным, что проявляется, с одной стороны, в утрате словом сначала некоторых, а затем, возможно, и всех признаков исходной части речи, а с другой - в приобретении им свойств конечной части речи, хотя вполне возможны случаи, когда процесс переходности, «имея начало, не всегда имеет завершение». Процесс такого постепенного перехода получил наглядное отражение в шкале переходности В.В. Бабайцевой:

А

в а

в а

В

Слово, подвергшееся трансформации, на промежуточных этапах характеризуется синкретизмом, а на конечном пополняет класс «В».

С процессом переходности связано и появление так называемых функциональных омонимов по отношению к исходному слову, т.е. таких слов, которые изменили свое частеречное значение, свои морфологические признаки и синтаксические функции. То есть произошел отрыв производного слова от исходного, возникла новая единица, которая составляет функциональные омонимы с исходным словом. Прилагательное столовый, -ая, -ов (прилагательное к стол «род мебели») подверглось процессу субстантивации, конечной точкой которого следует считать существительное столовая «предприятие общественного питания» [12], обозначающее не признак, а предмет; оно приобрело постоянную форму рода (ж. р.), получило способность иметь при себе согласованные определения (студенческая столовая) и выполнять роль подлежащего или дополнения; это существительное стало лексическим и функциональным омонимом к прилагательному столовая. Слово столовая в значении «особая комната с обеденным столом для приемов пищи» [19] также является функциональным омонимом к прилагательному столовая, так как оно утратило частеречное значение признака (приобрело значение предметности), закрепилось в форме рода (ж.р.), изменились и его синтаксические признаки. Но нужно отметить, что лексические связи этого слова с исходным словом еще сохраняются: столовая комната «комната с обеденным столом для приемов пищи» [12]. Различие в лексическом значении свидетельствует о лексических омонимах, различие в морфологических и синтаксических признаках - показатель функциональной омонимии, следствием которой являются затруднения в разграничении членов предложения, в разграничении знаменательных слов как частей речи или их разрядов, а также затруднения в разграничении знаменательных слов и слов служебных, или, шире, слов неполнознаменательных. Слова, полностью перешедшие в другую часть речи, не являются синкретичными словами. Синкретизм проявляется в промежуточных зонах. Синкретичные (переходные) слова, совмещающие в себе признаки исходной и конечной частей речи, в разных предложениях могут проявлять себя по-разному и требовать разного анализа: Юрка улыбнулся: очень забавно разговаривал веснушчатый. Чем дальше шла машина, тем сильнее дул ветер, тем громче пел веснушчатый боец... (К.Паустовский). В первом предложении слово веснушчатый окказионально приобретает признаки существительного (значение предметности), но в то же время значение прилагательности - значение признаковости в нем сохраняется. Во втором предложении слово веснушчатый - полноправное прилагательное.

Таким образом, в современном русском языке существуют синкретичные части речи.

Глава 3 Транспозиция самостоятельных частей речи (по материалам Национального Корпуса русского языка)

В качестве экспериментальной работы по теме данного исследования были выбраны три слова. Языковой материал был взят из Национального корпуса русского языка.

Пример первый: Только смотри будь осторожна с ней, Мирониха. Юрий Коваль. Клеенка (1970).

Подкорпус: ПК письменных текстов

Автор: Юрий Коваль

Тип текста: рассказ

Жанр художественной литературы: нежанровая проза

Частота употребления в НКРЯ: Найдено 3 194 документа, 10 145 вхождений.

Анализ слова «смотри»:

1. часть речи - частица (произошел переход из одной части речи в другую, а именно глагола в частицу)

2. разряд по функции - выражает смысловые оттенки слов, не имеет закрепленности в предложении.

3. морфологические свойства - неизменяемость

4. структура - простая, производная.

5. функция в тексте - служит средством выражения предостережения.

На данном примере мы можем наблюдать изменение морфологических и грамматических свойств языковой единицы, перешедшей из одной части речи другую, в частности, из глагола в частицу (из самостоятельной части речи в служебную). Языковая единица приобретает неизменяемость, не имеет вопроса, не имеет синтаксической нагрузки (не является членом предложения).

Период обращения НКРЯ: апрель 2013 г.

Приведем некоторые статистические данные по метаатрибутам Национальном Корпусе русского языка, которые показывают частотность употребления языковой единицы «смотри»:

Значение

Найдено документов

Найдено словоформ

(нет)

167

271

М. Н. Загоскин

6

158

Максим Горький

37

152

М. Е. Салтыков-Щедрин

33

125

И. А. Гончаров

8

99

Д. Н. Мамин-Сибиряк

28

94

Н. С. Лесков

29

94

М.Е. Салтыков-Щедрин

20

92

К. М. Станюкович

28

91

Д. В. Григорович

10

90

П. И. Мельников-Печерский

5

90

Ф. М. Достоевский

18

88

А. С. Макаренко

7

86

Л. Н. Толстой

24

84

Андрей Геласимов

7

79

Ф. М. Решетников

7

70

С.Н. Сергеев-Ценский

26

67

Дина Рубина

12

65

Пример второй:

Скромная Машенька потупила глаза в землю и сделалась немою. Ї Посмотри, какой красавец! бел! А. Е. Измайлов. Бедная Маша (1801)

Подкорпус: ПК письменных текстов

Автор: А. Е. Измайлов.

Тип текста: повесть

Жанр художественной литературы: сентиментальная проза

Частота употребления к НКРЯ: Найдено 13 463 документа, 68 826 вхождений.

Анализ слова «какой»:

1. часть речи - частица (произошел переход из одной части речи в другую, а именно имени прилагательного в частицу)

2. разряд по функции - эмоционально-экспрессивный

3. морфологические свойства - неизменяемость

4. структура - простая, производная.

5. функция в тексте - служит средством выражения эмоционально-экспрессивного отношения.

На данном примере можно проследить изменение морфологических и грамматических свойств языковой единицы, перешедшей из одной части речи другую, в частности, из имени прилагательного в частицу (из самостоятельной части речи в служебную). Языковая единица приобретает неизменяемость, не имеет вопроса, не имеет синтаксической нагрузки (не является членом предложения).

Период обращения к НКРЯ: май 2013 г.

Ниже указаны некоторые статистические данные по метаатрибутам, взятые на портале Национального Корпуса русского языка, которые показывают частотность употребления языковой единицы «какой»:

Значение

Найдено документов

Найдено словоформ

(нет)

1501

3133

Ф. М. Достоевский

27

752

А. Ф. Писемский

30

722

Максим Горький

54

683

М. Е. Салтыков-Щедрин

55

667

М.Е. Салтыков-Щедрин

74

639

коллективный

283

564

Н. С. Лесков

47

497

Л. Н. Толстой

53

483

А. П. Чехов

134

471

Д. Н. Мамин-Сибиряк

42

442

И. А. Гончаров

18

435

К. М. Станюкович

46

405

Г.И. Успенский

59

402

Пример третий: Что за люди здешние русские? Ї спросил Померанцев. Вадим Крейд. Георгий Иванов в Йере // «Звезда», 2003

Подкорпус: ПК письменных текстов

Автор: Вадим Крейд

Тип текста: биография

Частота употребления в НКРЯ: Найдено 7 117 документов, 22 489 вхождений.

Анализ слова «что за»:

1. часть речи - частица (произошел переход из одной части речи в другую, а именно местоимения в частицу)

2. разряд по функции - эмоционально-экспрессивный

3. морфологические свойства - неизменяемость

4. структура - простая, производная.

5. функция в тексте - служит средством выражения эмоционально-экспрессивного отношения.

На данном примере можно проследить изменение морфологических и грамматических свойств языковой единицы, перешедшей из одной части речи другую, в частности, из местоимения в частицу (из самостоятельной части речи в служебную). Языковая единица приобретает неизменяемость, не имеет вопроса, не имеет синтаксической нагрузки (не является членом предложения).

Период обращения к НКРЯ: май 2013 г.

Приведем некоторые статистические данные по метаатрибутам Национальном Корпусе русского языка, которые показывают частотность употребления языковой единицы «что за»:

Значение

Найдено документов

Найдено словоформ

(нет)

701

984

И. А. Гончаров

12

279

Ф. М. Достоевский

26

249

И. C. Тургенев

33

241

М. Е. Салтыков-Щедрин

44

239

А. Ф. Писемский

23

197

Н. С. Лесков

38

193

М. Н. Загоскин

6

178

П. И. Мельников-Печерский

6

174

А. П. Чехов

69

158

Василий Аксенов

12

157

коллективный

111

157

Л. Н. Толстой

27

156

Г.И. Успенский

45

155

А. Ф. Вельтман

9

144

Максим Горький

39

138

М.Е. Салтыков-Щедрин

38

138

А. И. Герцен

14

132

Вышеуказанные статистические данные приведены при поиске выбранных примеров транспозиционных изменений самостоятельных частей речи в частицы, при котором качестве одного из параметров поиска был задан критерий «тексты с неснятой грамматической омонимией».

Заключение

Данная работа представляет собой попытку научного исследования многообразия такой части речи как частица, рассмотрения лингвистического процесса - перехода самостоятельной части речи в служебную. Курсовая работа содержит попытку анализа лингвистических единиц, являющихся примером перехода глагола, местоимения и прилагательного в частицу. В ходе проведенной работы были выяснены морфологические свойства частицы, перешедшей в данную часть речи из самостоятельных частей речи, соответственно, с потерей основных морфологических свойств самостоятельных частей речи.

Список литературы:

1 Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1974. 448 с.

2 Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике и словаре. М., 2000. 640 с.

3 Буланин А.А. Трудные вопросы морфологии: Пособие для учителей. М., 1976. 208 с.

4 Валгина Н.С. Правописание частиц НЕ и НИ. М., 1970.

5 Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык Т.2. М., 1973. 349 с.

6 Гужва Ф.К. Морфология русского языка. Киев. 1987. 223 с.

7 Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1987. 323 с.

8 Киселев И.А. Частицы в современных восточнославянских языках. Минск, 1976. 160 с.

9 Конверсия. Словарь филолога [Электронный ресурс] URL: http://slovarfilologa.ru/87/(Дата обращения: 30.05.2013 г.)

10 Конверсия [Электронный ресурс] URL:http://jazykoznanie.ru/290/ (Дата обращения: 28.05.2013 г.)

11 Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

12 Лукин М.Ф. Морфология современного русского языка. М., 1973. 232с

13 Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] URL: http://ruscorpora.ru/ (Дата обращения: 30.05.2013 г.)

14 Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1978. 848 с.

15 Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / Под ред. В.В. Морковкина. М.,. 2002. 432с.

16 Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. 544 с.

17 Русская грамматика: в 2 т. Т. 1: Фонетика; Фонология; Ударение; Интонация; Словообразование; Морфология / Н.С. Авилова, А.В. Бондарко, Е.А. Брызгунова и др. М., 1980. 783 с.

18 Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. Ч. 2: Морфология. Синтаксис / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2002. 1248 с.

19 Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов М., 2004.

20 Шур М. Г. Частицы // Русский язык. Энциклопедия. М., Большая Российская энциклопедия, 1998.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Признаки перехода слов из одной части речи в другую. Некоторые вопросы грамматической транспозиции: особенности и закономерности протекания данного процесса в синтаксических структурах, понятие и специфика, главные причины видовременных трансформаций.

    контрольная работа [26,2 K], добавлен 11.12.2011

  • Частица как служебная часть речи, служащая для выражения смысловых оттенков какого-либо члена предложения. Морфологические признаки: формообразующие, отрицательные, модальные. Частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния.

    творческая работа [29,1 K], добавлен 19.05.2009

  • Лексико-семантическая характеристика частицы в русском языке. Проблема правописания частицы "не" с глаголами и отглагольными образованиями. Классификация частиц по семантическому признаку. Грамматическое разграничение типов написаний "не" с глаголами.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 27.06.2011

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Понятие грамматического значения. Части речи, принципы их классификации. Самостоятельные и служебные части речи. Грамматические особенности существительных нарицательных и собственных, собирательных существительных. Морфологические категории глагола.

    шпаргалка [30,3 K], добавлен 22.03.2009

  • Рассмотрение понятия и категориального значения местоимений как части речи; их семантические и функциональные признаки. Ознакомление с грамматическими особенностями местоимений, такими как одушевленность/неодушевленность, склонение и категория лиц.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 14.06.2011

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010

  • Сущность имени прилагательного как самостоятельной части речи, обозначающей признак предмета. Характеристика разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных. Особенности и типы склонения прилагательных, способы их образования.

    презентация [63,2 K], добавлен 29.05.2013

  • Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.

    контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011

  • Общая характеристика имени существительного как части речи. Общая характеристика газеты "Present" и печатного рекламного объявления. Лексико-грамматические разряды имен существительных в текстах рекламных объявлений рубрик "Недвижимость. Работа. Финансы".

    курсовая работа [29,2 K], добавлен 21.04.2010

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Речевая выразительность индивидуума. Лингвистические и экстралингвистические причины выразительности речи. Фонетические средства выразительности. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики.

    реферат [37,9 K], добавлен 10.07.2009

  • Теория морфологических категорий. Выявление особенностей употребления лексико-грамматических разрядов прилагательных в современных СМИ. Анализ случаев перехода имен прилагательных из одного разряда в другой. Особенности газетно-публицистической речи.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 04.06.2009

  • Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.

    дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Гендерная и социальная дифференциация речи в японском языке. Основные лингвистические особенности женской речи и их характеристика. Выражение эмоций и настроения. Влияние пола на степень вежливости высказывания. Особенность речи на уровне синтаксиса.

    дипломная работа [102,9 K], добавлен 02.08.2015

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.