Структурні та функціонально-семантичні особливості соматичних фразем у романських мовах

Основні структурні типи романських соматичних фразем і структурних дивергенцій. Вплив соціокультурного чинника на появу словосполучень-корелятів, джерела та шляхи походження. Роль фонетичного фактора у творенні повтору, алітерації, асонансу, ритміки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 22.07.2014
Размер файла 46,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

5. Соматичні фраземи як найбільш продуктивна група фразем (порівняльний аналіз на матеріалі іспанської, французької та української мов) // Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності / Матеріали Всеукраїнської наукової конференції. - Львів: Літопис, 1999. - С.395-399.

6. До питання про псевдоеквіваленти чи «фальшиві друзі перекладача» (на матеріалі французьких та іспанських соматичних фразем) // Переклад: нові ідеї для нового століття / Матеріали семінару Львівського лінгвістичного центру, проведеного у рамках Форуму видавців у Львові 20-22 вересня 2002 р. - Львів, 2002. - С.26-28.

Анотація

Стрілець Н.Я. Структурні та функціонально-семантичні особливості соматичних фразем у романських мовах (на матеріалі французької, іспанської та італійської мов). - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.05 - романські мови. - Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Київ, 2003.

Дисертація присвячена компаративному аналізу генези, фонетичних, лексико-семантичних та функціонально-семантичних особливостей французько-іспансько-італійських соматичних фраземних корелятів. Доведено, що витоки частини французької, іспанської та італійської соматичної фразеології лежать у народній латині. Виявлено лексико-семантичні зміни та синтаксичні тенденції в структурі соматичних фразем романських мов, які характеризують процес їх успадкування від народної латини. Продемонстровано, що визначальним чинником корелятивності французьких, іспанських та італійських СФ є психологічно-соціальний фактор. Виявлено основні шляхи і конвергентно-дивергентні чинники метафоризації та метонімізації соматичних фразем, визначено найчастотніший компонент з найбільшим ступенем ідіоматизації. Показано, що фонетичний чинник відіграє важливу роль у творенні і фіксації фразем. Виділено основні фонетичні явища, які сприяють ідіоматизації соматичних фразем та домінанти, характерні для французької, іспанської й італійської мов. Виявлено основні структурні типи романських соматичних фразем і основні структурні дивергенції. Охарактеризовано вплив соціокультурного чинника на появу фраземних корелятів, виявлено їх основні джерела та шляхи походження. Визначено роль екстралінгвістичного фактора як такого що сприяв появі соматичних фраземних корелятів на рівні мови й мовлення. Виявлено особливості функціонування фраземних запозичень та кальок. Описано роль семантичної контамінації при фразеологічному калькуванні та основні її шляхи. Виявлено основні фактори дивергенції значень французько-іспансько-італійських соматичних псевдоеквівалентів.

Ключові слова: соматична фразема, французько-іспансько-італійські кореляції, фонетика, семантика, структура.

Аннотация

Стрилец Н.Я. Структурные и функционально-семантические особенности соматических фразем в романских языках (на материале французского, испанского и итальянского языков). - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05 - романские языки. - Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Киев, 2003.

Диссертация посвящена компаративному анализу генезиса, фонетических, лексико-семантических, структурных и функционально-семантических особенностей французско-испанско-итальянских фраземных коррелятов.

Проведенное исследование показало, что истоки части романских соматических фразем находятся в народной латыни. Описано пути формирования народно-латинских соматизмов (лексем, обозначающих части тела) и соматизмов романских языков. Исследованы лексико-семантические изменения, тенденции развития семантики латинской лексики и последующее их влияние на формирование лексического состава будущих соматических фразем романских языков. Выявлены синтаксические тенденции латинских соматических фразем-прототипов и установлена их связь с принципами синтагматического построения унаследованных соматических фразем романских языков. Показано, что тенденции к упрощению падежной системы латыни (переход к падежно-предложной системе и постепенное отмирание падежей) и вариантности предлогов отразились на дивергентно-конвергентных особенностях структуры романских соматических фразем, унаследованных от латыни. Латинские СФ в форме Ablativus instrumenti с функцией «сопровождения» в романских языках положили начало вариантным соматическим фраземам с предлогами a / con; Accusativus loci - конструкциям с a, а / sous; фраземы с Ablativus modi являются прототипом структурной формы с предлогом de. Вариантность синтаксической структуры латинских соматических фразем заложила тенденцию к позиционной вариантности компонентов фразеологических биномов. Продемонстрировано, что определяющим фактором коррелятивности французских, испанских и итальянских соматических фразем является психологическо-социальный фактор, действие которого проявляется в независимой ассоциативной (иманентной) изосемии, основанной на общечеловеческих механизмах мышления, образности и символики. Определено, что основными путями идиоматизации соматических фразем являются приемы метафоризации и метонимизации. Констатировано, что самым частотным компонентом с наибольшей степенью идиоматизации является соматизм main / mano / mano, показазана его семантическая структура и ее реализация в коррелятивных соматических фраземах французского, испанского и итальянского языков. Показано, что фонетический фактор играет важную роль в формировании и фиксации фразем, предопределяет выбор лексики и, следовательно, структуру СФ. Выделены основные фонетические явления, которые благоприятствуют идиоматизации фразем вообще и соматических в частности. Выявлены также доминирующие фонетико-просодические явления, свойственные французскому, итальянскому и испанскому языкам. Повтор является главным фонетическим приемом формирования соматических фраземных коррелятов в романских языках. Определены главные структурно-грамматические типы романских соматических фразем и основные структурные различия, а также структурные доминанты, свойственные французскому, испанскому и итальянскому языкам. Дивергенции структурных типов основаны на принципах синтагматического построения и функциях предлогов. Охарактеризовано влияние социокультурного фактора на заимствование фраземных коррелятов тремя романскими языками, выявлены два основных источника заимствования: античная (греческая и римская) мифология и Библия. Описана роль экстралингвального фактора, который способствовал появлению соматических фраземных коррелятов на уровне языка и речи. Выявлены особенности функционирования фраземных заимствований и калек. Описана роль семантической контаминации при фразеологическом калькировании и основные ее пути. Определены основные причины семантической дивергенции французско-испанско-итальянских формальных эквивалентов (псевдоэквивалентов).

Ключевые слова: соматическая фразема, французско-испанско-итальянские корреляции, фонетика, семантика, структура.

Annotation

Strilets N.Yа. Structure, semantic and functional peculiarities of the somatic phrasems in the Roman languages (on the material of French, Spanish and Italian). - Manuscript.

The thesis for the Candidate degree of Philology in speciality 10.02.05 - Roman languages. - Taras Shevchenko Kyiv National University, Kyiv, 2003.

The thesis is devoted to the problems of phonetic, structural, lexico-semantic and functional peculiarities of the French-Spanish-Italian somatic phrasems correlates.

The present thesis demonstrates that the origins of a part of French, Spanish and Italian somatic phraseology lie in the Vulgar Latin. In the structure of Roman languages somatic phrasems lexical, semantic and syntactic changes have been revealed which caracterise the process of their inheritance from the Vulgar Latin. The sociopsychological factor has been demonstrated to be the determinating one of the French, Italian and Spanish somatic phrasems correlation. The analysis has permitted to establish the principal ways and the convergence-divergence factors of the process of metaphorization and metonymization of the somatic phrasems, to determinate the most frequent component with the greatest degree of idiomatization. Il has been demonstrated that the phonetic factor plays an important role in the phrasems' formation and fixation. The author distinguishes the main phonetic phenomena favouring the process of idiomatization and the main dominants peculiar to French, Spanish and Italian languages. The basic structural types and divergences of Roman somatic phrasems have been established. Some part of somatic correlative phrasems are due to the effect of the sociocultural factor. Somatic correlative phrasems in the level of speech are due to the influence of the extralinguistic factor. The criteria of delimitation of phraseological borrowings and loan translations (calques) have been described as well as the role and the main ways of semantic contamination during the process of loan translation. The author distinguishes the main factors of semantic divergence of the French-Spanish-Italian somatic pseudoequivalents.

Кey words: somatic phrasem, French-Spanish-Italian correlations, phonetics, semantics, structure.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.