Етнічні особливості концептуалізації дійсності мовами європейського культурного ареалу (на матеріалі лексики і фразеології української, російської, англійської та італійської мов)
Вивчення етнічних особливостей концептуалізації дійсності, об’єктивованих у культурно маркованих одиницях лексико-фразеологічного рівня, що утворюють відповідні фрагменти української, російської, англійської та італійської національно-мовних картин світу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.07.2014 |
Размер файла | 56,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
5. Письменна Ю. О. „Хата” як одиниця лексики з різним культурним фоном // Київська старовина. - 2006. - №4. - С. 113-118.
АНОТАЦІЯ
Письменна Ю.О. „Етнічні особливості концептуалізації дійсності мовами європейського культурного ареалу (на матеріалі лексики і фразеології української, російської, англійської та італійської мов)”. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.15 - загальне мовознавство. - Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. - Київ, 2008.
Дисертація присвячена контрастивному вивченню етнічних особливостей концептуалізації дійсності, об'єктивованих у культурно маркованих одиницях лексико-фразеологічного рівня, що утворюють відповідні фрагменти української, російської, англійської та італійської національно-мовних картин світу. У дисертаційному дослідженні здійснено аналіз лексичних і фразеологічних одиниць, що містять у своїй семантиці національно-культурний компонент, репрезентують різні складові явища концептуалізації і багатовимірно характеризують людину як єдність фізичного, соматичного і духовного начал, демонструючи ідіоетнічні риси ментальності носіїв досліджуваних лінгвокультур. Встановлено, що національно-специфічні особливості певної лінгвокультури, що втілюються в типових рисах ментальності її носіїв, реалізуються різними групами культурно маркованих лексичних одиниць, поєднаних тезаурусними зв'язками.
Результати дослідження етнічних особливостей процесу концептуалізації дозволяють стверджувати, що лексико-фразеологічний рівень як пріоритетний в експлікуванні культурно детермінованих феноменів презентує явище концептуалізації в цілісному і нерозчленованому вигляді, хоча різні групи культурно забарвлених лексем можуть бути більшою мірою співвіднесені з певним видом концептуалізації (сенсорно-рецептивною, логіко-поняттєвою, емоційно-оцінною чи морально-ціннісною). Вивчення етноспецифічних номенів, що не утворюють онтологічної системи на вербально-семантичному рівні мовної особистості, засвідчує їх єдність на тезаурусному рівні через приналежність до концептуального простору етнічної культури.
Ключові слова: категоризація, концепт, концептуалізація, культурно маркована лексика, національно-мовна картина світу, мовна особистість, національна ментальність.
АННОТАЦИЯ
Письменная Ю.А. Этнические особенности концептуализации действительности языками европейского культурного ареала (на материале лексики и фразеологии украинского, русского, английского и итальянского языков). - Рукопись.
Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.15 - общее языкознание. - Институт филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. - Киев, 2008.
Диссертация посвящена контрастивному исследованию этнических особенностей концептуализации действительности, объективированных в единицах лексико-фразеологического уровня, которые образуют соответствующие фрагменты украинской, русской, английской и итальянской национально-языковых картин мира. В диссертационном исследовании проводится анализ разных групп культурно маркированных единиц, которые представляют различные аспекты психосоматического кода этнической личности, репрезентируют разные составляющие явления концептуализации, эксплицируют национально-специфические особенности ментальности носителей исследуемых лингвокультур.
Опираясь на когнитивное толкование значения как ментальной синкретической структуры и определение ведущей роли когнитивного контекста, шире - системы человеческих знаний, в процессах первичного и вторичного семиозиса, была сделана попытка исследовать концептуальное пространство лингвокультуры, существующее в языковом сознании этнической личности, в проекции на различные группы лексических и фразеологических единиц национального языка.
Среди лексики с различной прототипической соотнесённостью исследуются номены, которые выражают идею «жилища, места проживания» в разных лингвокультурах: укр. село, хата; рус. село, деревня, дом; англ. house, home; итал. casa. Изучение лексического фона данных лексем с привлечением широкого круга смежных дисциплин, в частности, истории и этнографии, выявило этнически обусловленную информацию о соотношении коллективного и индивидуального начал, оппозиции «своего» и «чужого», микрокосма и макрокосма.
Безэквивалентная лексика в исследовании представлена группой номенов, обозначающих национальные блюда и типичные для определённой культуры общеупотребительные продукты (укр. борщ, сало, каша, вареники; рус. щи, капуста, каша; англ. pudding, cheese, toast; итал. olіо, formaggio, maccheroni и др.). Вкусовые ощущения, концептуализированные номенами - названиями национальных блюд, рассмотренные сквозь призму традиционной материальной культуры, экстериоризируют мотивацию эмоционально-оценочных суждений и истоки морально-ценностных приоритетов, свойственных определённой лингвокультуре. Установлено, что такая лексика, в частности, объективирует религиозные воззрения этносов в сложном соотношении христианских моральных постулатов и языческого субстрата, репрезентируя аспекты этнических представлений о материальном и духовном.
В сфере культурно коннотированных номенов объектом исследования являются прилагательные-сенсибилии в серии метафорических употреблений: густативные («сладкий», «горький», «солёный», «кислый»); температурные - «горячий», «холодный», «тёплый», «прохладный»; тактильные - «твёрдый», «мягкий». Категоризация абстрактных сущностей, инициированных первичным физиологическим ощущением, демонстрирует проявления идиоэтнического, национально обусловленного, на фоне универсального и свидетельствует о том, что при формировании языковых категорий, кроме перцептивно-физиологических факторов, весомое влияние оказывает фактор коллективного этнического сознания, участвующего в категоризации чувственно воспринятой информации.
Морально-ценностная концептуализация рассматривается в контексте nomina mentalia исследуемых языков и культурных концептов - центральных понятий этической и духовной сферы разноязычных этносов. Анализ nomina mentalia (укр. глузд, розум; рус. рассудок, ум, разум; англ. reason, mind; итал. ragione, mente) продемонстрировал их разнопорядковую категоризацию и различный семантический объём, что позволило сделать выводы о рационалистическом способе освоения действительности западноевропейским культурным ареалом и диалектическом, эмоциональном миропонимании, свойственном восточнославянским культурам. Изучение культурных концептов - итал. furbizia, англ. honesty, укр. щирість - в разнообразии их тезаурусных связей с концептуализацией «ума» свидетельствует о разновекторности социокультурных приоритетов этнических сообществ.
Исследуемый языковой материал не образует реальной системы на вербально-семантическом уровне, а межъязыковые сопоставления подтверждают асистемность культурного квантирования, свидетельствуя о несовпадении этномаркированных лексических «участков» в разных лингвокультурах. Исходя из этого, одним из приоритетных результатов исследования является установление системных связей, объединяющих национально маркированную лексику в единое концептуальное пространство культуры на когнитивно-тезаурусном уровне. Установлено, что «ключевые» идеи определённой лингвокультуры - типичные особенности ментальности её носителей реализуются разными группами лексических единиц, объединённых тезаурусными связями. Так, в пределах нашего исследования мы проанализировали влияние культурного концепта privacy, релевантного для понимания английской ментальности, на формирование этнических особенностей понятия home; выявили параллели между категорией ментальной сферы reason и категориями морально-этической сферы cunning и honesty в английской лингвокультуре; связь итальянского «ключевого» слова furbizia с этноспецифическими семантическими дефинициями «ума» и «глупости»; развитие национально окрашенных коннотаций вторичных метафорических значений прилагательного солодкий в украинском языке как результат действия культурного концепта щирість и др.
Ключевые слова: категоризация, концепт, концептуализация, культурно маркированная лексика, национально-языковая картина мира, языковая личность, национальная ментальность.
RESUME
Pysmenna Y. O. Ethnic peculiarities of world conceptualization by languages of European cultural area (based on lexics and phraseology of the Ukrainian, Russian, English and Italian languages). - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in philology, speciality 10.02.15 - general linguistics. - Kyiv National Taras Shevchenko University, Institute of Philology. - Kyiv, 2008.
The thesis is devoted to the research of ethnic peculiarities of conceptualization of reality, objectified with the help of culturally marked words, which form the corresponding parts of the Ukrainian, Russian, English and Italian language world models. The research focuses on lexics and phraseology, which comprise cultural components in semantics, represent various aspects of conceptualization and describe an ethnic person as unity of physical, somatic and mental characteristics.
It was cleared out, that specific peculiarities of ethnic culture which are embodied in typical features of ethnic mentality are represented with different groups of culturally marked words.
The results of this research testify that lexics and phraseology, being means of manifestation of culturally determined phenomena, represent conceptualization as an integrated, single process. At the same time different groups of culturally marked words mostly correlate with certain aspect of conceptualization (sensory, logical, emotional, moral-value).
Despite culturally determined words are not organized in some kind of system on verbal level of an ethnic person, they are closely connected on cognitive level.
Key words: categorization, concept, conceptualization, culturally marked words, language world model, ethnic person, ethnic mentality.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Висвітлення й аналіз лексико-стилістичних та структурних особливостей існуючих перекладів поетичних творів Гійома Аполлінера. Розгляд та характеристика підходів різних перекладачів щодо збереження відповідності тексту перекладу первинному тексту.
статья [26,0 K], добавлен 07.02.2018Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011Дослідження специфіки процесу запозичення українською мовою іншомовної лексики. Історичні зміни в системі італійської мови. Уточнення етимології конкретних тематичних груп італійської лексики з метою виявлення шляхів їх проникнення в українську мову.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 29.07.2012Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012Змістова структура мовної клішованої одиниці як основи для міжмовного зіставлення. Денотативний, предметно-логічний, конотативно-прагматичний та когнітивний компоненти змістової структури англійської та української мов. Одиниці зіставної лексикології.
статья [24,9 K], добавлен 24.11.2017Поняття концепту в сучасному мовознавстві, його зміст як основної одиниці ментальності. Особливості мовленнєвої концептуалізації понять "багатство" та "бідність" у складі фразеології української мови. Етносемантичне ядро досліджуваного концепту.
курсовая работа [47,2 K], добавлен 05.11.2013Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови.
курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015Аналіз семантико-етимологічної зміни наповнення концепту "віра", здійснений на матеріалі англійської, української та французької мов. Аналіз етимологічного розвитку концепту, спільних та відмінних рис семантичної зміни в історичній ретроспективі.
статья [35,1 K], добавлен 19.09.2017Освітня лексика в українській та англійській мовах. Становлення перекладної відповідності освітньої лексики. Особливості перекладу англійської термінології освіти у зв’язку з її етноспецифічністю. Переклад реалій системи освіти Сполучених Штатів.
курсовая работа [96,8 K], добавлен 09.04.2011Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011Поняття "прагматичне значення" у науковій літературі. Проблема відтворення прагматичних значень в перекладі та напрямки їх рішення. Прагматичний потенціал компліменту в українській та англійській мовах. Фактор адресата у перекладі компліментів.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 15.12.2014Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014Конотативний компонент фразеологічного значення. Категорія національного у сфері фразеології. Концептуальний простір фразеологізмів на позначення негативних емоцій з компонентами-соматизмами. Концепти у фразеологічних одиницях української та перської мов.
курсовая работа [58,5 K], добавлен 09.11.2011Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.
дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Фразеологізм, його сутність та зміст, порядок та фактори утворення, класифікація та структура. Публіцистичний стиль в англійській та українській. Способи відтворення фразеологізмів при перекладі публіцистичного тексту англійської та української мови.
курсовая работа [57,6 K], добавлен 22.11.2013Джерела походження фразеологізмів в українській мові, функції та вживання їх у мовленні. Семантичний аспект фразеологічного вираження. Особливості вираження фразеологічної діяльності у творах Тараса Шевченка. Огляд висловів, які стали афоризмами.
презентация [3,0 M], добавлен 14.05.2014Місце фразеологізмів в мовній картині світу. Способи відображення семантичних, прагматичних і культурологічних особливостей у лексикографічному портреті фразеологічних оборотів англійської та української мови, що не мають відповідностей в системі слів.
дипломная работа [102,7 K], добавлен 17.08.2011Лексико - граматичний склад. Етимологічна група. Безеквівалентний фразеологізм. Аналог. Спільне і відмінне в українській та англійській "волі". Класифікація фразеологічних одиниць. Українські фразеологізми, які не відгукнулись в англійській мові.
реферат [31,1 K], добавлен 31.07.2008