Структура та семантика іменникових парадигм в англійській мові (на матеріалі французьких правових запозичень XI-XIX ст.)
Роль процесу запозичення іншомовних слів у межах теорії мовних контактів. Джерела поповнення англійської правничої термінології на етапах її зародження і розвитку. Процеси фонетико-морфологічної та лексико-семантичної адаптації французьких запозичень.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 10.08.2014 |
Размер файла | 39,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
12. Обсяг словотвірної парадигми запозичення залежить від двох тісно пов'язаних між собою факторів: структури запозиченого твірного слова та його семантики (багатозначності). Залежність обсягу словотвірної парадигми від твірного слова можна назвати обернено пропорціональною: зі зменшенням кількості морфем у запозиченій твірній основі кількість похідних слів у словотвірній парадигмі зростає. Залежність обсягу словотвірної парадигми від семантики твірного слова не настільки очевидна, хоча, зазвичай, що більше значень має запозичене твірне слово, то вірогіднішим є утворення від нього великої кількості похідних слів.
Результати дисертаційної роботи можуть слугувати основою для зіставних термінознавчих досліджень у межах англійської мови або застосовуватись у вивченні структурно-семантичних особливостей правової терміносистеми у двох або більше мовах. Вони також відкривають перспективу дослідження продуктивних способів словотворення для виявлення словотвірних парадигм в інших терміносистемах англійської мови, що дасть змогу описати їх словотвірний розвиток та прогнозувати продуктивність моделей, за якими утворюватимуться нові похідні на основі запозичення. Аналіз словотвірної парадигматики, що ґрунтується на запозиченому елементі, сприятиме виявленню нових закономірностей номінативної діяльності англійської мови.
Список опублікованих праць, що відображають основні положення дисертації
1. Шило В.В. Генезис і становлення англійської правничої та адміністративної термінології // Вісник Львівського університету. Сер. іноземні мови. - Львів: ЛНУ, 2003. - Вип.11. - С.126 - 136.
2. Шило В.В. Генеза словотвірних іменникових парадигм в англійській мові (на матеріалі французьких правових запозичень) // Проблеми семантики слова, речення та тексту. Зб. наук. праць. - К.: КНЛУ, 2004. - Вип.12. - С.247 - 253.
3. Шило В.В. Словотворча активність французьких основ у похідних іменниках англійської мови // Проблеми семантики слова, речення та тексту. Зб. наук. праць. - К.: КНЛУ, 2003. - Вип.9. - С.422 - 430.
4. Шило В.В. Семантична кореляція французьких запозичень та їхніх похідних в англійській мові // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. Зб. наук. праць. - К.: КНЛУ, 2004. - Вип.5. - С.103 - 111.
5. Шило В.В. Словоскладання крізь призму словотвірної парадигми (на матеріалі французьких правових запозичень XIII - XVIII cт.) // Матеріали міжнародної наукової конференції "Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес". - Чернівці: Рута, 2004. - С.298 - 300.
6. Шило В.В. Генезисні особливості термінологічних запозичень XI - XIV століть у правовій терміносистемі англійської мови // Тези доповідей міжнародної науково-практичної конференції "Соціокультурні аспекти навчання іноземних мов". - Тернопіль: ТДПУ, 2004. - С.95 ? 96.
Анотація
Шило В.В. Структура та семантика іменникових парадигм в англійській мові (на матеріалі французьких правових запозичень XI - XIX cт.). - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Львівський національний університет імені Івана Франка. - Львів, 2005.
Дисертація присвячена дослідженню структурних і семантичних особливостей французьких правових запозичень в англійській мові. Всебічне висвітлення та пояснення процесу запозичення здійснено шляхом встановлення його екстралінгвальної детермінованості. Вивчення історії виникнення та становлення запозиченої із французької мови правової терміносистеми дало змогу простежити інтенсивність надходження французьких правових запозичень в англійську мову, яке можна умовно поділити на два періоди: перший - друга половина XIII - XIV cт., другий - друга половина XVII - початок XIX ст.
Модус існування запозичених термінів у системі мови-реципієнта та їхній словотвірний потенціал описано за допомогою такої мікроструктури, як словотвірна парадигма. Це дало змогу простежити сполучуваність запозиченої твірної основи з дериваційними формантами, її входження в різні словотвірні моделі (зокрема суфіксальні та композитні). Завдяки аналізу термінологічних похідних у межах словотвірної парадигми охарактеризовано мотивацію і першорядні структурні та семантичні зміни, що супроводжували утворення похідного терміна безпосередньо від запозиченої основи.
Категоріальна обумовленість семантики твірних і похідних і, відповідно, повтор окремих лексико-семантичних груп у конкретних словотвірних парадигмах слугували підставою для узагальнення таких повторів та зведення їх в одну, типову для запозичень кожної окремої частини мови, словотвірну парадигму. Обсяг конкретної словотвірної парадигми залежить від структури та семантики запозиченої твірної. Що менша кількість морфем у твірній, то більше вона має можливостей сполучатись з різними словотвірними формантами. Не завжди можна встановити залежність обсягу словотвірної парадигми, утвореної на основі запозичення від його семантики, хоча зазвичай, що більше значень має запозичена твірна, то вірогіднішим є утворення від неї великої кількості похідних слів.
Ключові слова: словотвірна парадигма, запозичення, твірна, похідна, суфіксація, словоскладання, юридичний термін.
Аннотация
Шило В.В. Структура и семантика парадигм субстантивного типа в английском языке (на материале французских юридических заимствований XI-XIX века). - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Львовский национальный университет имени Ивана Франко. - Львов, 2005.
Диссертация посвящена исследованию структурных и семантических особенностей французских юридических заимствований в английском языке. Полное раскрытие и объяснение процесса заимствования осуществлено через определение его екстралингвальной детерминированности. Изучение истории возникновения и становления заимствованной из французского языка юридической терминосистемы предоставила возможность проследить интенсивность проникновения французских юридических заимствований в английский язык, которую условно можно разделить на два периода: первый - вторая половина XIII - XIV cт., второй - вторая половина XVII - начало XIX ст.
Формы существования заимствованных терминов в системе языка-реципиента и их словообразовательный потенциал анализировались с помощью такой микроструктуры, как словообразовательная парадигма. Благодаря этому удалось проследить соединение заимствований с деривационными формантами, их вхождение в разнообразные словообразовательные модели (в особенности суфиксальные и композитные). Анализ терминологических производных в пределах словообразовательной парадигмы позволил охарактеризовать мотивацию и первостепенные структурные и семантические изменения, сопровождающие создание производных терминов непосредственно от заимствованных производящих.
Категориальная обусловленность семантики производящих и производных, а также повторяемость отдельных лексико-семантических груп в конкретных словообразовательных парадигмах сделали возможным обобщить такие повторяемости и свести их в одну, типовую для заимствований каждой отдельной части речи, словообразовательную парадигму. Объем конкретной словообразовательной парадигмы зависит от структуры и семантики заимствованной производящей. Чем меньшее количество морфем у производящей, тем больше у нел возможностей соединиться с разнообразными словообразовательными формантами. Не всегда можно определить зависимость объема словообразовательной парадигмы, образованной от заимствования, от его семантики. Однако в большинстве случаев, чем больше значений имеет заимствованная производящая, тем вероятнее образование от нел большого количества производных.
Ключевые слова: словообразовательная парадигма, заимствование, производящая, производная, суфиксация, словосложение, юридический термин.
Summary
Shylo V. V. Structure and semantics of the noun paradigms in the English language (on the material of the French borrowings of the XI - XIX centuries). - Manuscript.
A thesis for the Сandidate Degree in Philology, Speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - L'viv Ivan Franko National University. - L'viv, 2005.
The thesis highlights the structural and semantic peculiarities of the French borrowings in the English language. The explanation of the borrowing process is made on the basis of its extralingual determination. Reference to the legal science, correlation of the language facts with the scientific ones, study of the causal relations between social, legal and language phenomena explained the linguistic processes, which occur in the borrowed legal terminology.
Origine and formation of the legal terminological system allowed to observe the intensity of penetration of the French borrowings into the English language. Spread of the borrowings in various legal spheres can be divided into two periods:
1) second half of the XIIIth - XIVth century, second half of the XVIIth - beginning of the XIXth сentury.
Mode of existence of the borrowed terms in the recipient language as well as their word-forming potential are described by means of the word-forming paradigms. It allowed to trace the combination of the borrowed bases with the derivational formants, their belonging to diferent word-forming paradigms (especially those, which are represented by suffixation and compounding). Thus, borrowings of each period are characterised by certain features. Terminological borrowings of the first period reveal high degree of the phonological and structural assimilation in the recipient language, which creates favourable conditions for the production of the word-forming paradigms. Certain terminological borrowings of the second period manifest lower degree of the phonological and structural assimilation. They almost entirely correspond with their foreign prototypes and constitute small amount of borrowings, which have the narrow sphere of usuage in the English language. The word-forming features of such borrowings are less developed. Accordingly, the process of creation of the word-forming paradigms on their basis is not that intensive.
The borrowing process could be influenced by the French language either in direct or intermediary manner. The phonetic and orthographic forms of many Latin borrowings in the English language coincide with those in the French language. The same refers to the legal terms, which penetrated the English language directly from Latin. The change of their phonetic and morphologic structure took place analogically to the functional French terms. Social facts and hostility to the French language in the Renaissance epoch caused the regressive correction of the Old French terms in order to make them remindful of the Latin pattern. This influenced the origine of the word-forming paradigms. Some of them were formed on the basis of direct French borrowings, the others - on the basis of the borrowings, which penetrated the English language via mediation of French.
Development of paradigms in the recipient language was not consistent. System of the English legal terminology includes paradigms, the constituents of which are formed according to the word-forming patterns of the recipient language as well as source language. The borrowing process comprised either separate units, which served the basis for the paradigm creation in the recipient language or French word-forming paradigms, which were transferred directly to English.
92 % of derivatives constituting paradigms are represented by suffixation, the others - by compounding. Analysis of the semantic structure of the borrowed bases and their derivatives showed the connection between them. Semantics of derivatives is determined by their complete or partial realization of the lexical-semantic variants of the borrowed bases and depends on the semantic function of the word-forming formant. Suffixal derivatives manifest word-forming policemy, which causes appearance of the additional meanings.compounds, which include the French bases constituting either head or modifier, represent the following variants of meaning: а) meaning of the whole can be deduced from the semantics of its components; б) shifts in the semantic structure of the whole can be caused by the semantic change of one component due to its specialization; с) perception of the semantic structure of the whole is based on associations and cannot be perceived through the meanings of its components.
One of the characteristic peculiarities of the legal borrowings in the English language is tendency to their thematic groupping around the main centers of meaning. The borrowed nouns, verbs and adjectives as well as their derivatives, which represent means of nomination in order to express notions of the legal terminology, form their own system within the framework of the legal terminological system and are devided into seven lexical-semantic groups. Each lexical-semantic group is characerised by interlexemic (division into generic and specific notions) and intralexemic (policemy) ties. This allowed to deduce the typical word-forming paradigm for each grammatical class of words. The typical word-forming paradigm for the borrowed noun includes suffixal derivatives and compounds. Its derivational positions are represented by seven lexical-semantic groups. the typical word-forming paradigms for the borrowed verb and adjective comprise only suffixal derivatives. Derivational positions of the typical paradigm for the borrowed verb are exhibited by six lexical-semantic groups, whereas for the borrowed adjective - by three. The volume of the word-forming paradigm depends on the structure and semantics of the borrowed base.
Key words: word-forming paradigm, borrowing, base, derivative, suffixation, compounding, legal term.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian".
курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015Причини виникнення іншомовних запозичень у китайській мові. Поняття "запозичення", його видив. Особливості функціонування зон попередньої адаптації іншомовної лексики в сучасній китайській мові. Класифікація інтернаціоналізмів з точки зору перекладача.
магистерская работа [183,9 K], добавлен 23.11.2010Чинники запозичень в сучасній українській мові. Процес адаптації та функціонування англійських запозичень в українській мові. Проблеми перекладу англізмів з англійської українською та російською мовами на матеріалі роману Стівена Кінга "Зона покриття".
курсовая работа [86,1 K], добавлен 14.05.2014Місце іншомовних запозичень в словниковому складі англійської мови. Асиміляція запозичень та фонетична адаптація. Вплив запозичень на обсяг словника англійської мови. Орфографічний вплив французької мови. Характеристика основних джерел запозичень.
дипломная работа [474,0 K], добавлен 12.06.2011Особливості процесу лексичного запозичення як закономірного шляху розвитку мови. Визначення проблем асиміляції іншомовних слів. Аналіз морфологічного пристосування та графічного оформлення новітніх запозичень. Розгляд молодіжного сленгу в пресі.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 03.02.2010Періодизація, соціально-історичні умови та наслідки проникнення запозичень у польську мову. Фактори, що призвели до змін у релігійній лексиці та інноваційні процеси в мові релігії. Лексико-семантична характеристика запозичень у польському богослужінні.
дипломная работа [84,1 K], добавлен 14.11.2010Вивчення типів запозичень, елементів чужої мови, які було перенесено до іншої мови в результаті мовних контактів. Огляд зберігання іноземними словами свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей.
курсовая работа [80,5 K], добавлен 21.11.2011Розгорнута характеристика мови середньоанглійського періоду та дослідження впливу церкви на її розвиток. Основні тенденції лексики даного періоду. Зміни та запозичення, характерні середньоанглійській мові. Роль французьких запозичень у її формуванні.
реферат [44,4 K], добавлен 08.06.2016Поняття "запозичення" в сучасному мовознавстві. Термінологія як система. Шляхи виникнення термінів. Роль запозичень у розвитку словникового складу англійської мови. Запозичення з французької, німецької, російської, італійської та португальскої мови.
курсовая работа [80,8 K], добавлен 08.06.2015Формування словникового складу японської мови. Види іншомовних запозичень, "васейейго" як феномен лексики. Відсоток запозичених слів в лексиці японської мови, популярність в її лексичному складі англійських слів на сучасному етапі, обґрунтування.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 02.10.2014Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.
дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Процес надходження іншомовних слів в словниковий склад англійської мови. Походження і значення запозичень. Внутрішньо лінгвістичні і екстралінгвістичні причини даного явища. Приклади використання запозиченої лексики в газетно-публіцистичному стилі.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 26.03.2015Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014Вплив запозичень на історичний розвиток мови. "Хибні друзі перекладача" як одна з найпоширеніших перекладацьких проблем в міжмовному та внутрішньомовному контексті. Загальна характеристика перекладу запозичень та інтернаціоналізмів в німецькій мові.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 21.06.2013Історія та особливості творення української фінансово-економічної термінології. Морфологічний та морфолого-синтаксичний способи творення. Проблеми іншомовних запозичень. Словотворчі особливості сучасної української фінансово-економічної термінології.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.05.2017Публіцистичний стиль мовлення та місце у ньому запозичень. Основні функціональні та стильові характеристики стилю. Специфіка функціонування запозичень у німецькій мові, стилістичні особливості їх вживання. Загальне поняття про асиміляцію, метафоризація.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 30.11.2015Огляд мовних процесів, які сформували сучасні англійську та українську мови. Аналіз тематичної класифікації латинізмів за джерелом запозичення та по ступеню асиміляції. Характеристика взаємодії історичних чинників у формуванні лексичного складу мови.
курсовая работа [80,8 K], добавлен 01.12.2011Роль запозичень в різних мовах і головні фактори, що впливають на неї. Вплив інших мов на англійську та навпаки. Словотворчі елементи іспанського походження. Лексичні особливості мови сучасної преси Іспанії. Варіанти та етапи словотворчого процесу.
контрольная работа [42,9 K], добавлен 10.12.2015Тема англійських запозичень німецької мови як об'єкт вивчення для багатьох як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів. Головні позамовні чинники, які стимулюють входження англо-американізмів у лексико-семантичну систему німецької мови, їх використання.
статья [14,2 K], добавлен 05.03.2012