Семантика дієслів розташування в англійській, німецькій та українській мовах

Спільні риси і відмінності у семантичній структурі дієслів розташування в англійській, німецькій та українській мовах. Реалізація ситуації розташування на морфологічному та синтаксичному рівнях. Дієслова розташування в текстах художньої літератури.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 28.08.2014
Размер файла 45,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

4. Мирончук М.В. Дієслова розміщення із значенням ситуації заповнення певного простору в англійській, німецькій та українській мовах // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: Матеріали ІІ міжвуз. конф. молодих учених (12 - 13 лютого 2004 р.) - Донецьк: ДонНУ, 2004. - С.215-218.

5. Мирончук М.В. Синтагматичний аналіз дієслів розміщення в англійській, німецькій та українській мовах // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах. Зб. наук. пр.- Донецьк: Дон НУ, 2004. - Вип. 10 - С. 21-31.

6. Мирончук М.В. Вплив варіативності на кількісні та якісні характеристики дієслів розміщення в англійській, німецькій та українській мовах // Восточноукраинский лингвистический сборник. - Донецк: ДонНУ, 2004.- Вып. 9. - С. 200-207.

7. Мирончук М.В. Компоненти значення слів як основа міжслівних парадигматичних відношень (на матеріалі дієслів розміщення в англійській, німецькій та українській мовах) // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: Матеріали ІІІ міжвуз. конф. молодих учених (15- 16 лютого 2005 р.) - Донецьк: ДонНУ, 2005. - С. 128-129.

8. Мирончук М.В. Зіставний аналіз семантики дієслів розташування // Науковий часопис Національного педагогічного університету ім. М.П.Драгоманова. - Серія 9: „Актуальні проблеми сучасного мовознавства”. - К.: Вид-во „Знання України”, 2006. - Вип. 1. - С. 96-97.

АНОТАЦІЇ

Мирончук М.В. Семантика дієслів розташування в англійській, німецькій та українській мовах. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. Донецький національний університет. - Донецьк, 2006.

Реферована робота присвячена вивченню і зіставному аналізу функціонування дієслів розташування в англійській, німецькій та українській мовах. Семантика дієслів на позначення ситуації розташування узагальнює у собі ряд конкретних дій, де мета діючого суб`єкта - змінити фізичне положення об`єкта/суб`єкта, розмістивши його у певному місці.

У роботі подано системний зіставний аналіз дієслів розташування в англійській, німецькій та українській мовах, який включає розгляд процесу взаємодії їх семантичної та словотвірної структур. Шляхом встановлення компонентів значення ситуації розташування було здійснено добір відповідних дієслів. Подальше виокремлення сем у структурі значення дієслів розташування за допомогою компонентного аналізу дало можливість виділити різні види семантичної інформації, що містилися в глибинній структурі зазначених дієслів і слугувало підставою їхньої класифікації за трьома лексико-семантичними парадигмами. Структурно-морфологічний аналіз дієслів розташування дозволив проаналізувати їх словотвірні особливості та визначити взаємозв'язок семантичних і морфологічних елементів, що беруть участь у дієслівному словотворенні в англійській, німецькій та українській мовах.

Розглянуте поняття синтагматичної валентності умотивувало необхідність здійснення дослідження особливостей реалізації компонентів структури значення розташування на синтагматичному рівні і сприяло поясненню природи утворення відповідних синтаксичних об'єднань. Результати дослідження функціонування дієслів розташування у художніх текстах дали змогу виявити й зіставити спільні й відмінні риси в конституюванні значення розташування в реченнєвих структурах досліджуваних мов. Залучення статистичних методів обумовило здійснення більш адекватного аналізу ДР на синтагматичному рівні.

Ключові слова: дієслова розташування, ситуація розташування, семи, лексико-семантичні парадигми, семантичні ознаки, синтагматична сполучуваність.

Мирончук М.В. Семантика глаголов размещения в английском, немецком и украинском языках. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 - сравнительно-историческое и типологическое языкознание. - Донецький национальный университет, Донецк, 2006.

Диссертация посвящена изучению и сопоставительному анализу глаголов размещения в английском, немецком и украинском языках. Семантика глаголов, которые обозначают ситуацию размещения, обобщает в себе ряд конкретных действий, где цель действующего субъекта изменить положение субъекта/объекта, разместив его в определенном месте. С целью более глубокого и точного описания семантики глаголов размещения, разработана формула толкования ситуации размещения.

В диссертации проводится комплексный сопоставительный анализ семантики ГР в английском, немецком и украинском языках с учетом их словообразовательных и дистрибутивных особенностей, которые, как показали результаты исследования, во многом определили их семантическую структуру.

Анализ семантической структуры ГР основан на выделении компонентов структуры значения, общего (т.е. дающего общую характеристику действия и его участников) и дополнительных (вносящих конкретизирующую семантическую информацию действию и его участникам). Интегральное значение „размещения” реализуется, как правило, с помощью семантического компонента структуры значения „направление”, который характерен семам „положение” и „место”. Это обусловило выделение группы глаголов размещения с семантикой присоединения и группы глаголов размещения с семантикой включения. Под ситуацией размещения с целью присоединения рассматривается действие, которое выполняется субъектом с целью изменения положення субъекта/объекта, разместив его на определенной поверхности. Ситуация размещения с целью включения предусматривает выполнение действия субъектом с целью изменения положення субъекта/объекта, разместив его в определенном вместилище.

Дифференциальные компоненты “определенный объект”, “определенное положение”, “определенный способ действия” мотивировали классификацию глаголов размещения в соответствующие лексико-семантические парадигмы в сопоставляемых языках. Анализ семантической структуры глаголов размещения показал, что для глаголов немецкого языка характерен более широкий спектр дополнительной семантической информации, чем для глаголов украинского и английского языков, что проявляется в количестве и разнообразии признаков, конкретизирующих их значения.

Результаты исследования словообразовательной структуры глаголов размещения в английском, немецком и украинском языках подтвердили, что словообразовательный потенциал глагольных единиц определяет особенности их семантической структуры. Так, среди немецких и украинских глаголов размещения было выделено подавляющее количество производных лексем, что объясняло наличие большего количества синонимичных глаголов с однокорневыми основами, значения которых разграничиваются по семантическим признакам, содержащимся в их глубинной структуре. В английском языке глаголы размещения характеризовались меньшими производными возможностями, что, соответственно, обусловило наличие значительно меньшего количества синонимичных глаголов с однокорневыми основами и существенно уменьшило количество лексем, способных отображать ситуацию размещения, по сравнению с количеством исследованных глаголов размещения в немецком и украинском языках. Данный факт также объясняет узкий спектр дополнительной семантической информации, свойственной глубинной структуре английских глаголов размещения.

Понятие синтаксической валентности способствовало изучению путей реализации компонентов структуры значения ситуации размещения в предложениях в текстах художественной литературы английского, немецкого и украинского языков. В зависимости от наличия выделенных ранее описательных и относительных сем, были установлены общие и дифференциальные способы репрезентации семантики размещения на синтагматическом уровне. Результаты анализа предложений, в состав которых входили исследуемые глаголы размещения в сопоставляемых языках, показал, что элементы соответствующих синтаксических конструкций прогнозируются (в случае наличия в структуре значения глаголов размещения семантических признаков, конкретизирующих их значения) и определяются контекстом (в случае отсутствия в структуре значения глаголов размещения семантических признаков, конкретизирующих их значения). Обращение к статистическим методам лингвистических исследований обусловлено стремлением разграничить общие случаи употребления глаголов размещения от частных, модифицированных определенным контекстом.

Ключевые слова: глаголы размещения, ситуация размещения, семантическая структура, семы, лексико-семантические группы, формула значения, синтагматическая сочетаемость.

Myronchuk M.V. Semantics of Verbs of Location in the English, German and Ukrainian languages. - Manuscript.

Thesis for a candidate degree in philology: speciality 10.02.17 - Comparative-Historical and Typological Linguistics. - Donetsk National University. - Donetsk, 2006.

The thesis focuses on the contrastive analysis of the verbs of location in the English, German and Ukrainian languages. The semantics of verbs denoting the situation of location incorporates a number of actions the subject of which aims at changing the position of the object or the subject itself.

The definition formula of the situation of location has been worked out to arrive at a minute and more precise description of the semantics of the verbs in question.

The semantic analysis of verbs of location in English, German and Ukrainian has shown that their word-formation peculiarities and distribution greatly affect the semantic structure of the verbs under study.

The componential analysis has made it possible to distinguish both common and differential semes within the semantic structure of the verbs in the languages of comparison. The differential semantic components has permitted classifying the verbs of location into corresponding lexico-semantic paradigms. The analysis has shown that German verbs of location are characterized by a wider range of additional semantic information than their Ukrainian and English counterparts.

The morphological analysis of the verbs of location in the three languages under analysis has resulted in the conclusion that the overwhelming majority of the Ukrainian and German locative verbs are derivative lexemes with the same root stems among which there are a lot of synonyms differing from one another by certain semantic components in their deep structure. The English verbs of location possess fewer derivative capacities and, respectively, are characterized by a less amount of synonyms with the same root, which accounts for rather a narrow diaposon of additional semantic information in their deep structure.

On the basis of the distributional analysis of the verbs of location within the English, German and Ukrainian belles-lettres texts common and differential ways of representing locative semantics of syntagmatic level have been traced.

Key words: verbs of location, situation of location, semantic structure, deep structure, components of semantic structure, semes, lexico-semantic paradigms, definition formula, syntagmatic units.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.