Онімний простір романів Ю.І. Яновського
Виділення та систематизація власних назв усіх ономастичних розрядів, ужитих у чотирьох романах письменника. Виявлення онімічних змін та варіацій, що зафіксовані в різних виданнях романів Ю. Яновського, специфіка функцій власних назв у контекстах творів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 29.08.2014 |
Размер файла | 51,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Ключові слова: онімний простір, функціональне навантаження власних назв, онім, онімічні розряди, антропоніми, топоніми, різноманітність онімії.
АННОТАЦИЯ
Шотова-Николенко А. В. Ономастическое пространство романов Ю. И. Яновского. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Одесский национальный университет им. И.И.Мечникова, Одесса, 2006.
В диссертации впервые исследуется поетонимосфера (ономастическое пространство) романов Ю. И. Яновского “Мастер корабля”, “Четыре сабли”, “Всадники”, “Мир” (“Живая вода”). Анализируется функциональная нагрузка, особенности употребления, вариативность, частотность собственных имен всех ономастических разрядов в названных произведениях. Объектом изучения стали 804 онима в 6787 употреблениях. Употребление тех или иных онимов прежде всего зависит от содержания и тематики каждого романа писателя, что и обусловливает функционирование определенной ономастической лексики, организацию особенностей ономастического пространства романов. Установлено, что Ю. И. Яновский как писатель-романтик, начав с экономного использования собственных имен, постепенно приходит к ономастической насыщенности в употреблении онимов (как антропонимов, так и топонимов) в своих романах и одновременно к реализму. Таким образом, по общему количеству всех употребляемых онимов с учетом антропонимов, топонимов и других ономастических разрядов лидирует роман “Мир” (“Живая вода”) - 296 онимов, за ним идут “Всадники” - 212, роман “Четыре сабли” - 176, “Мастер корабля” насчитывает 120 онимов. Здесь прослеживается хронологическая последовательность создания романов с точностью наоборот: последний роман Юрия Яновского “Мир” (“Живая вода”) (1947-1956) наиболее насыщенный онимами по сравнению с первым романом писателя “Мастер корабля” (1928), который имеет наименьшее количество собственных имен. В романах писателя топонимы (367) доминируют в количественном отношении над антропонимами (273) во всех четырех романах и достигают своего пика - 136 онимов в романе “Мир” (“Живая вода”). Характерной приметой ономастического письма Ю. И. Яновского является употребление топонимических массивов, скопления топонимов. Топонимикон романов писателя - глобально-мирового масштаба, но неотъемлемыми компонентами топонимической системы романов Юрия Яновского являются знаковые географические названия: хороним Украина (23), топоним Одесса (46), гидроним Днепр (57).
Следует также отметить, что одна из особенностей ономастического письма Юрия Яновского - широкое использование общеизвестных имен исторических личностей, которые выступают своеобразным историческим фоном, необходимыми ориентирами, принимающими участие в формировании сюжета, создающими специфическую ауру в каждом романе. По количеству употреблений исторические онимы превосходят численность именований персонажей в двух романах писателя - “Четыре сабли” (30 / 26) и “Всадники” (50 / 23).
Создавая свои романы, Ю. И. Яновский тщательно заботился об их оптимальном ономастическом обеспечении, которое и было рассмотрено в данной работе. Но судьба романов писателя сложилась так, что их ономастическое наполнение претерпевало изменения и после опубликования произведений, при этом - не только и не столько с согласия самого автора. В целом, благодаря редакторской, а не авторской правке, появлялось, изменялось или исчезало в романе “Четыре сабли” - 28 онимов, в романе “Всадники” - 9 онимов, в “Мире” (“Живой воде”) - 22 онима.
Собственные имена в романах Ю. И. Яновского выполняют текстообразующую, характеризующую, хронотопическую, экспрессивную, выразительную функции, выступают незаменимым средством когезии, своеобразными знаками-идентификаторами произведений, при этом способствуя раскрытию подтекста и авторской концепции. Обширный диапазон и разнообразие онимии (писатель использует все девять ономастических разрядов) свидетельствуют о масштабности мышления и широте изображаемого в исследуемых произведениях, о стремлении Юрия Яновского как писателя исчерпывающе, правдиво и детально отобразить события в романах.
Ключевые слова: ономастическое пространство, функциональная нагрузка собственных имен, оним, ономастические разряды, антропонимы, топонимы, разнообразие онимии.
SUMMARY
Shotova-Nikolenko A. V. Onomastic space of Yu. I. Yanovsky's novels. - Manuscript.
Thesis for the degree of the Candidate of Sciences in Philology. Speciality 10.02.01 - the Ukrainian language. - Odesa Mechnikov National University, Odesa, 2006.
The dissertation focuses on the investigation of onomastic space of Yu. Yanovsky's four novels “The Master of the Ship” (1928), “The Four Sabres” (1930), “The Horsemen” (1935), “Peace” (“Water of Life”) (1956). The artistic functions, peculiarities of usage, variation and frequency of proper names of all (nine) onomastic classes are analysed in the writer's works. The usage of onyms first of all depends on the contents and the theme of the novels that leads to certain onomastic vocabulary functioning, to the organization of peculiarities of onomastic space which is unique in each novel. As a romanticist Yu.Yanovsky used proper names rather economically and then he gradually came to onomastic diversity and globality (it concerns anthroponyms as well as toponyms) in his novels and at the same time to realism. Being bright, significant and active indicators of the specific nature of Yanovsky's onymic writing, onyms reveal the subtext of the novels and the author's conception. Extensive range and variety of proper names demonstrate individual writer's style, his unique way of thinking and breadth of the depiction in the novels.
Key words: onomastic space, onomastic vocabulary functioning, onym, onomastic classes, anthroponyms, toponyms, variety of proper names.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Лексико-семантичні особливості перекладу власних назв з англійської на українську мову. Встановлення зв'язку між назвою та змістом, адекватність перекладу власних назв. Способи перекладу власних назв. Найбільш вживані стратегії під час перекладу назв.
курсовая работа [60,5 K], добавлен 22.11.2014Поняття власних назв та їх різновиди. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".
курсовая работа [66,0 K], добавлен 21.06.2013Власні назви як об'єкт мовознавства. Поняття власних назв та їх різновиди. Транскодування англійських онімів українською мовою. Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою. Елементи перекладацької стратегії.
курсовая работа [67,6 K], добавлен 22.09.2014Історія розвитку перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Аналіз фонових знань, необхідних для здійснення перекладу власних географічних назв з англійської мови на українську. Засоби перекладу власних географічних назв.
курсовая работа [48,4 K], добавлен 23.10.2011Власні назви ономастичних розрядів, ужиті в поемі Ліни Костенко. Співвідношення розрядів у роботі "Берестечко". Рівень експресивності власних назв. Стилістичне та функціональне навантаження онімів. Теоніми, гідроніми, астроніми та етноніми в поемі.
дипломная работа [72,2 K], добавлен 17.09.2013Загальні труднощі перекладу (фонетичні, лексичні, морфологічні, синтаксичні труднощі), його способи та прийоми (на основі системних еквівалентних відповідників, передачі безеквівалентних номінацій). Передача німецьких власних назв на українську мову.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 12.09.2012Визначення поняття ономастики як розділу мовознавства, який вивчає власні імена, історію їх виникнення, розвитку і функціонування. Основне призначення власних назв (антропонімів) у творах художньої літератури як якісної характеристики персонажів.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 10.03.2012Дослідження фонетичних варіантів, які стосуються кількісно-якісного боку фонем власних назв. Виявлення особливостей на рівні твірних топонімів та похідних ойконімів. Синтаксичне оформлення одиниць мови, що надає їм статусу фонетико-синтаксичних.
статья [24,0 K], добавлен 18.12.2017Способи перенесення власних імен з однієї мови в систему писемності. Проблема перекладу британських, французьких, українських та російських географічних назв. Переклад назв географічних об’єктів літерами українського алфавіту на прикладах друкованих ЗМІ.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 03.10.2014Сутність і характеристика власних назв. Основні поняття ергонімії та функції ергонімів. Компонентні та лексико-семантичні характеристики французьких ергонімів. Особливості перекладу абревіатурних назв форм власності, транслітерація та транскрипція.
курсовая работа [87,6 K], добавлен 05.04.2015Визначення поняття власних імен, їх класифікація та місце в художній літературі. Шляхи досягнення адекватності при перекладі власних імен. Особливості перекладу промовистих власних імен на матеріалі творів Дж. Роулінг та роману Д. Брауна "Код Да Вінчі".
дипломная работа [94,9 K], добавлен 21.06.2013Мовна номінація як засіб створення назв музичних груп і виконавців. Комплексний аналіз англійських назв. Створення структурно-тематичного словника-довідника англійських назв груп і виконнавців, та музичних стилів. Семантичні зміни в структурі назв.
дипломная работа [328,1 K], добавлен 12.07.2007Стилістика прози Джоан Кетлін Роулінг. Використання міфології у романі "Гаррі Поттер і таємна кімната". Особливості походження імен і назв персонажів. Оказіональна лексика, моделі створення оказіоналізмів в романі. Особливості перекладу власних назв.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 12.09.2013Тематичні групи назв рослин, критерії виділення та семантика. Закономірності формування та реалізації семантики дериватів, мотивованих українськими назвами рослин. Типова словотвірна парадигма іменників – назв рослин. Рослини - українські символи.
курсовая работа [85,7 K], добавлен 29.01.2010Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.
статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017Переклад як лінгвістичне явище. Основні прийоми перекладу та адаптації назв кінофільмів з англійської на українську мову. Роль трансформацій у процесі перекладу назв кінофільмів. Комунікативна компетенція, жанрова адаптація, випущення слів при перекладі.
курсовая работа [69,1 K], добавлен 10.12.2014Топоніміка як розділ науки про власні назви. Історія вивчення чеської топоніміки. Граматична характеристика топонімів і процес апелятивізації онімів. Етнокультурні параметри власних та деонімізованих назв як мовних експресивно забарвлених одиниць.
дипломная работа [107,5 K], добавлен 16.06.2011Порівняльний аналіз назв музичних інструментів, походження слів як об'єкт прикладного лінгвістичного аналізу. Експериментальна процедура формування корпусу вибірки. Етимологічні характеристики назв музичних інструментів в англійській та українській мові.
курсовая работа [58,9 K], добавлен 18.04.2011Функції фільмонімів та їх роль при визначенні стратегії перекладу. Методи перекладу назв кінофільмів та серіалів. Проблематика вибору стратегій доместикації та форенізації. Застосування перекладознавчих стратегій у контексті назв корейських телесеріалів.
курсовая работа [292,4 K], добавлен 14.04.2023Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015