Роль синонімів у термінологічних системах
Поняття синонімів в українській мові, їхня роль у термінологічних системах. Лінгвістичні і екстралінгвістичні фактори появи синонімів у термінології. Роль синонімії у податковій терміносистемі. Групи синоніми податкової термінології за етимологією.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 29.09.2014 |
Размер файла | 18,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МІНІСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛІТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ
СУМСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АГРАРНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
Кафедра ДПД та українознавства
РЕФЕРАТ
З дисципліни: «Українська мова за професійним спрямуванням»
на тему: «Роль синонімів у термінологічних системах»
Суми 2014
План
Вступ
1. Поняття синонімів в українській мові
2. Роль синонімії в українській термінології
3. Синоніми у податковій терміносистемі
Висновок
Список літератури
Вступ
Аналіз особливостей термінів - синонімів, їх системної організації і внутрішнього взаємовідношення, дозволяє з'ясовувати рівень вмотивованості терміноодиниць, ступінь відповідності терміна і поняття, на основі чого можна прогнозувати тенденції подальшого розвитку терміносистеми. У цьому полягає актуальність моєї роботи.
Завданням реферату є з'ясування основної ролі синонімів у термінологічних системах української мови.
У загальнолітературній мові синоніми вважаються однією з найважливіших системоформуючих категорій. У термінологічних системах їх роль значно менша тому що в них реалізується переважно тільки різновид синонімії повного і часткового характеру.
Розвиток термінології невід'ємний від розвитку загальнонародної мови, що передбачає постійний процес унормування словесних фондів, уточнення їх значень і розподіл на активний і пасивний лексичні запаси.
синонім термінологічний податковий етимологія
1. Поняття синонімів в українській мові
Слово синонім грецького походження й дослівно означає «однойменний». Тобто це слова, що мають спільність значення, але відрізняються відтінками значень чи стилістичними забарвленнями, наприклад: лихо, горе, біда, нещастя; нудьга, сум, жаль, туга. Отже, синоніми мають дві суттєві властивості. З одного боку, вони подібні, близькі, а з другого - значеннєві відтінки й стилістичне забарвлення їх не збігаються, не роблять їх однаковими.
Синонімія - це повний або частковий збіг значення двох чи кількох слів або словосполучень, це явище подібності змісту при відмінностях у формі.
Декілька синонімів, що мають одне спільне значення, називаються синонімічним рядом. Ряд має одне стрижневе, опорне слово, що виражає найзагальніше значення й не має стилістичних відтінків. Воно ще називається семантичною домінантою і об'єднує навколо себе інші стилістично забарвлені синоніми, наприклад: ходити - крокувати (урочисто), марширувати (в шерензі), поспішати (швидко), плентатися (повільно); стійкий - міцний, непохитний (дуже стійкий); реготати (голосно сміятися), хихикати (неприємно сміятися); бій - битва, січа.
Синоніміка - це сукупність синонімів, наявних у мові. Синоніми бувають лексичні, морфологічні, синтаксичні, фразеологічні.
Лексичні синоніми - це подібні або тотожні за значенням слова. Абсолютних синонімів у мові мало: оплески - аплодисменти, доказ - аргумент, зодчий - архітектор, відтінок - нюанс, літак - аероплан, укол - ін'єкція, водограй - фонтан, вітрило - парус. Вони не мають якихось значеннєвих відтінків. Використовують їх у мовленні для того, щоб уникнути повторів. Абсолютні синоніми виникають, коли замість власне українського слова запозичується іншомовне з таким самим значенням. Зловживати іншомовними словами не слід.
2. Роль синонімії в українській термінології
У загальнолітературній мові синоніми вважаються однією з найважливіших системоформуючих категорій. У термінологічних системах їх роль значно менша, тому що в них реалізується переважно тільки різновид синонімів повного і часткового характеру.
Процес формування української термінології вимагає якомога точнішої передачі понять. Результати досліджень у цій галузі свідчать, що українські терміносистеми у своєму складі мають значну кількість термінів - запозичень.
«Переважна більшість запозичень-іновацій виправдана потребою номінації нових соціально-політичних реалій, понять, відповідаючи системі української мови, впевнено закріпилася в її узусі, дістала відображення в словниках останніх років », - стверджує О. Стишов.
Отже, поняття синоніма у термінології відрізняється від поняття синоніма в літературній мові. По - перше, у літературній мові синоніми - це, як правило, слова однієї частини мови. Синоніми у термінології - це терміни, що належать до одного й того ж денотата, але мають відмінності у понятійному плані, а також відрізняються семантикою словотворчих елементів, етимологією, ступенем сучасності та особливостями функціонування. По - друге, синонімами можуть бути термінологічні одиниці різних структурних рівнів та нерідко різних знакових виражень (Н2О - вода). По - третє, це і фономорфологічні варіанти з відношенням тотожності на рівні сигніфіката, а також відношенням подібності на рівні плану вираження.
Уніфікація термінологічних систем вимагає відбору того терміна, який найбільше відповідає позначуваному поняттю. Однак в умовах єдиного інформаційного простору, під впливом рівнодіючих тенденцій - максимальної відповідності структурі національної мови і тенденції до інтернаціоналізації - це складний процес. Маємо констатувати, що деякі синонімічні терміни (передусім дублетні пари) настільки увійшли в конкретні термінологічні системи, що впорядкування останніх шляхом усунення одного з синонімічних термінів - означає ігнорувати закономірності розвитку мови. Не можна не враховувати і різних джерел формування термінів. Більшість з абсолютних синонімів у термінологічній лексиці - це пари слів, одне з яких інтернаціональне або запозичене, а інше - автохтонне: вербальний - словесний, лінгвістика - мовознавство, асиміляція - уподібнення. Відтак у природно сформованих термінологічних системах нерідко для найменування одного і того ж поняття є власний і запозичений термін, що спостерігається в усіх терміносистемах. Здебільшого вони функціонують на рівні дублетів. У їх конкурентній взаємодії часто закладений певний імпульс для розвитку термінологічних систем.
Запозичення і калькування, пошук відповідних найменувань у загальновживаній мові для запозичуваних понять - це ті фактори розвитку мови, які передбачають неологізацію термінологічних систем.
Загалом синонімія у термінології кваліфікується як явище негативне. Але вона є, і з нею доводиться рахуватися.
Еквівалентами багатьох інтернаціональних слів - термінів виступають терміни - словосполучення, наприклад: іпотека - позика під нерухомість, криза - економічний спад. У таких випадках інтернаціональний термін характеризується більшою словотворчою гнучкістю, а у зв'язку з цим зростає його уживаність.
Таким чином, поява синонімів у термінології обумовлена лінгвістичними і екстралінгвістичними факторами. До них належать: 1) постійний розвиток наук, що супроводжується появою нових понять та бажанням дати кожному поняттю найточнішу номінацію; 2) неуніфікованість деяких термінологічних систем; 3) наявність застарілих назв, які функціонують паралельно з новими; 4) паралельне вживання запозиченого і автохтонного термінів; 5) надання переваги коротким формам, зручним для спілкування та ведення документації, що породжує синонімію різних структурних рівнів.
3. Синоніми в податковій терміносистемі
Синоніми в податковій терміносистемі - це терміни, які належать до одного денотата, і при цьому можуть мати тотожні або близькі значення, різняться будовою (прості слова, композити, абревіатури, словосполуки), походженням, ступенем новизни(архаїзми, історизми, неологізми) та особливостями вживання.
Наявність синонімічних рядів у податковій терміносистемі є наслідком постійного суспільно - політичного й економічного розвитку суспільства. Терміни на позначення нового поняття перебувають у синонімічних відношеннях на різних етапах розвитку терміносистеми. Виникнення нових номінацій зумовлене лінгвістичними й екстралінгвальними чинниками, а саме:
1) появою нових понять та бажанням підібрати найточнішу назву для кожного з них, причому одні з апробованих надовго закріплюються в мові, а найменш придатні переходять до пассивного лексичного фонду або вживаються на позначення інших понять: дари - поклони - данина - корми за часів Київської Русі паралельно вживалися на позначення поняття «плата для утримання князя і його дружини». Термін данина на позначення форми оподаткування населення мав місце в податковій терміносистемі на всіх етапах її розвитку. Лексема дар значно розширила свою семантику й у сучасній українській мові вживається на позначення: 1.Того, що підноситься, жертвується, подарунок; 2. Здібності, хисту до чого-небудь; обдаровання, талант; 3. Хліб і вино, над якими відправляється церковне богослужіння; лексема поклон (поклін) у сучасній українській мові функціює зі значенням: 1. Нахиляння голови або верхньої частини тулуба; 2. Вітання, найкращі побажання, що їх передають кому - небудь у листі або через когось; привіт;
2) паралельним функціюванням застарілих і нових назв. З XIV ст. на позначення грошових і натуральних зборів з тяглих людей у податковій термінології закріпився термін податок, паралельно з яким у мові функціювали синонімічні назви спільнослов'янського лексичного фонду: оброк - данина - побори;
3) паралельним уживанням запозиченого й автохтонного термінів з тим самим значенням: чинш (лат.) - податок (регулярна плата феодалові за користування державними або поміщицькими землями), дякло (лит.) - илишь (молд.) - житщина (види зернової данини); декларація (лат.) про доходи -заява про доходи;
4) потребою мовної економії, яка породжує синонімію різних структурних рівнів, наприклад, утворення однослівних складноскорочених номінацій з окремих компонентів терміна-словосполуки: адміністративні ресурси - адмінресурси; адміністративний штраф - адмінштраф; державний бюджет - держбюджет; державна скарбниця - держскарбниця; державний борг - держборг; фінансовий контроль - фінконторль; заміна термінів-словосполук термінами - однословами: податкова система - податки; система оподаткування - оподаткування; подвірне оподаткування - подвірне; добровільні матеріальні місцеві внески громадян - самооподаткування; працівник податкової служби - податківець; борг податковий - недоїмка; використання повних форм та ініціальних абревіатур: валовий внутрішній продукт - ВВП; податок на додану вартість - ПДВ.
Існування абсолютних синонімів, тобто слів, які повністю збігаються за значенням і вживанням, у загальнолітературній мові досить мало. Проте терміносистемам властива найчастіше саме така синонімія. До складу податкової термінології в процесі її формування ввійшло чимало термінів, які позначають одне й те саме поняття, не вказуючи при цьому на його відтінки, і можуть замінити один одного в будь - якому контексті без порушення його логічного змісту: побір - подереча; оброк - подача; дари - подать - данина; очкове - пасічне; поволовщина - болкуновщина; збір окладний - збір податковий. Лексеми, які не мають відмінностей у своїй семантиці, є повністю рівнозначними й тотожними та належать до термінів - дублетів. Більшість науковців уважає абсолютні синоніми хоч і небажаним, проте нешкідливим явищем у термінології. Щодо визначення назви та статусу групам слів з тотожними значеннями в мовознавстві одностайної думки немає. Одні (Д. С. Лотте, О. І. Нечитайло) називають їх « абсолютними синонімами », інші (А. П. Коваль, І. А. Бойцов) - «термінами - дублетами» чи « термінологічними дублетами », треті (А. П. Євгеньєва, В. П. Даниленко, Є. Н. Толикіна) - « лексичними дублетами ».
У податковій терміносистемі можна виокремити й такі абсолютні синоніми, які з'явилися внаслідок чергування чи випадання голосних і приголосних, і є різними варіантами того самого слова: данка - данца; панщина - панщизна; доход - дохід; поклін - поклон; оподаткування - оподатковування.
Оскільки для наукової мови характерна як абсолютна, так і відносна синонімія, то всю різноманітність синонімічних зв'язків податкової термінології не варто зводити лише до абсолютної синонімії. Якщо, на думку Д. С. Лотте, до абсолютних синонімів належать терміни з тотожним значенням, а до відносних синонімів належать лексеми одного ряду, у яких «значення збігаються лише частково». Разом з тим «існування двох термінів-синонімів для позначення одного поняття небезпечне тим, що в один із цих термінів поступово вкладається зміст, більш вузький, ніж в інший, або більш широкий, або, нарешті, зовсім відмінний. Таким чином, абсолютні синоніми в переважній більшості перетворюються у відносні з усіма недоліками багатозначних термінів». Проте серед досліджуваних термінів сфери оподаткування існують синоніми, які вказують на різні відтінки окремих понять, що виключає можливість їхньої вільної взаємозамінності в одному й тому самому тексті.
Абсолютні синоніми поєднані семантичною тотожністю й повним збігом у значенні й уживанні, причому семантична подібність здебільшого поширюється на всі їхні значення, наприклад: оброк - подача, данина - плата, пошлина - чинш, дари - корми, податкова діяльність - податкова справа, спільна господарська діяльність - спільна підприємницька діяльність.
На одному рівні з абсолютними синонімами виступають відносні, об'єднані за інваріантною ознакою й такі, що характеризуються відношеннями семантичної близькості, а їх диференційні відтінки мають переважно предметно - логічний характер.
Усі синоніми податкової термінології за етимологічною ознакою можна умовно поділити на такі групи: 1) запозичений термін і власноукраїнський відповідник до нього: амортизація податкового боргу - оступове погашення податкового боргу; суб'єкт оподаткування - платник податку;інфляційний податок - знецінювальний податок; податкова санкція - податкова постанова; профіт - прибуток; реєстрація платників податків - облік платників податків; латентні податкові злочини - приховані податкові злочини; платежі авансові - платежі попередні; трансферні платежі - платежі передавальні; 2) два власнеукраїнські спільнокореневі терміни або такі, що творяться за допомогою синонімічних словотворчих афіксів: подать - податок - оподаткування; платежь - оплатъ - плата - оплата; оброкъ - оброчное; побір - побірок; подимне - подищина; рокове - роківщина; 3) еквівалентами іншомовних термінів виступають автохтонні словосполуки: антиципацій - попереднє стягування податку; баланс - система показників матеріальних ресурсів; акциз - непрямий податок; люстрація - опис майна; таксатор - податковий агент; агрегування - обчислювання суми доходу; евальвація - оцінювання, обчислення ціни, вартості.
У податковій терміносистемі терміни - синоніми можна класифікувати за морфологічними особливостями: іменникові (оподаткування, стягування, внесок, сплата), прикметникові (подоходний, прибутковий), дієслівні (стягувати, збирати, оподатковувати, обкладати податками; сплачувати, вносити податок). На відміну від загальновживаної мови, у якій переважають синоніми - прикметники.
Висновки
Отже, можна зробити наступні висновки, що поява синонімів у термінології обумовлена лінгвістичними і екстралінгвістичними факторами. До них належать: 1) постійний розвиток наук, що супроводжується появою нових понять та бажанням дати кожному поняттю найточнішу номінацію; 2) неуніфікованість деяких термінологічних систем; 3) наявність застарілих назв, які функціонують паралельно з новими; 4) паралельне вживання запозиченого і автохтонного термінів; 5) надання переваги коротким формам, зручним для спілкування та ведення документації, що породжує синонімію різних структурних рівнів.
У загальнолітературній мові синоніми вважаються однією з найважливіших системоформуючих категорій. У термінологічних системах їх роль значно менша, тому що в них реалізується переважно тільки різновид синонімів повного і часткового характеру.
До найважливіших чинників появи синонімії в податковій терміносистемі належить зміна форм господарювання та оподаткування в різних суспільно-політичних формаціях, що зумовлює виникнення нових понять, які потребують точних номінацій. Поява синонімічних назв засвідчує динамічні процеси в розвитку податкової терміносистеми.
Список літератури
1. Русанівський В. М. Структура лексичної і граматичної семантики. - К., 1988.
2. Александров П. С. О понятии синонима: лексическая синонимия. - М., 1967.
3. Стишов О. Іноваційні процеси в суспільно - політичній лексиці сучасних засобів масової інформації: українська термінологія і сучасність. - К., 1998.
4. Борисюк І.В. Явище синонімії в термінології. - К., 2000.
5. Великий тлумачний словник сучасної української мови. - К., Ірпінь: ВТФ «Перун», 2007.
6. Нечитайло О. І. Синоніми в лексикографії . - К., 1987.
7. Булаховський Л.А. Нариси загального мовознавства. - К., 1955.
8. Худолєєва С. П. До питання про термінологічну синонімію. - К., 1984.
9. Тараненко О. О. Синоніми української мови. - К., 2001.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Класифікація синонімів у сучасній лінгвістиці. Повні та неповні синоніми. Функції оказіональних та мовних синонімів. Проблема вибору лексеми із синонімічного ряду. Застосування стилістичних прийомів, заснованих на синонімії, в поетичних текстах.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 05.04.2012Варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Спільність значення синонімів, їх значення в різних стилях сучасної української літературної мови. Основні ознаки та правила вибору синонімів, вживання в літературі і публікаціях.
презентация [117,8 K], добавлен 19.12.2012Синонімія сучасної української мови. Функціонування прикметникових синонімів у творах М. Коцюбинського. Прикметникові синонімічні сполучення, контекстуальні синоніми. Загальні типи синонімів за характером додаткових значень та абсолютні синоніми.
реферат [43,2 K], добавлен 13.12.2011Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Значення синонімів як одного з найуживаніших складників стилістичних засобів мови. Приклади використання синонімів у газетних текстах задля уникнення тавтології, поглиблення емоційної виразності мови, уточнення та роз'яснення, посилення ознаки або дії.
статья [15,3 K], добавлен 23.11.2012Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010Основні види синонімів, особливості їх використання в різних стилях мови. Механізм утворення і компоненти синонімічного ряду. Створення Т. Шевченком ампліфікованих синонімічних центрів для посилення виразності поезії при змалюванні певних подій і образів.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.10.2012Аналіз основних критеріїв розмежування синонімічних одиниць та їх групування у синонімічні ряди, наявних у сучасній мовознавчій науці. З’ясування художніх функцій дієслівних синонімів у творах Г. Тютюнника. Класифікація досліджуваних дієслівних синонімів.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 05.12.2010Когезія як засіб вираження зв’язків між складовими частинами літературного твору. Поняття синонімії. Дискурсивно-когезійний аналіз текстів, характеристика творчості О. Генрі з точки зору використання когезії. Практичний аналіз використання синонімів.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 19.02.2013Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.
реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).
статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.
курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Теоретичні аспекти термінологічної лексики. Види та класифікація політичної термінології. Лінгвокультурні фактори передачі тексту в умовах міжкультурної комунікації. Практичне застосування політичної термінології Великобританії та США. Проблеми перекладу.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 07.06.2011Вживання іншомовних запозичуваних слів в українській мові та витоки їх появи. Короткий термінологічний словничок. Укладання перекладних багатомовних словників. Проблеми української термінології, основні напрями дослідження та розвитку термінознавства.
лекция [28,4 K], добавлен 17.05.2009Проведення структурного аналізу лексико-семантичного поля концепту, та етимологічного аналізу ряду синонімів лексем-номінацій емоції "гнів" в іспанській мові. Конкретизація та систематизація компонентів внутрішніх форм, які складають цей концепт.
статья [25,2 K], добавлен 31.08.2017Проблема розвитку сучасної української термінології, вимоги до створення термінів. Зміни в лексичному складі, стилістиці усного і писемного мовлення. Сучасний стан україномовної термінології окремих галузей: музичної, математичної, науково-технічної.
реферат [23,1 K], добавлен 09.12.2009Теоретико-методологічні підходи до вивчення колокацій. Аналіз фразеологізмів на синтаксичному та стилістичному рівнях. Визначення особливостей військового перекладу на всіх мовах. Створення словника сталих термінологічних виразів на політичну тематику.
статья [254,6 K], добавлен 21.09.2017Визначення та співвідношення понять "скорочення" та "абревіатура". Процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові, його значення в авіаційній термінології. Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації.
дипломная работа [75,6 K], добавлен 29.09.2009