История лексикографии

Определение понятия и функций лексикографии. Изучение теории и практики составления словарей. Ознакомление с источниками лексикографии в Шумерской культуре. Универсальные функции и принципы макроструктуры словаря. История развития языкознания в Китае.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 27.10.2014
Размер файла 30,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Понятие и функции лексикографии

Лексикография -- раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

Лексикография - теория и практика составления словарей. Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода искусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и интуиции в формулировке определений и в выдвижении этимологий. Их установка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.

Роль лексикографа состояла в том, чтобы зафиксировать язык, приписав "правильное" значение, написание и ударение всем словам в общепринятом употреблении и принять эти слова в словарь, как должно быть принято все полезное. Лексикография представляет слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований.

Функции лексикографии:

1. Графическая фиксация словарного состава языка

2. Описание и нормализация языка

3. Межязыковое общение

4. Научное изучение лексики

2. Виды лексикографии

Практическая лексикография - древнейшая из деятельностей человека. Если мы обратимся к Шумерской культуре, (а это 25 в. до н. э.), то увидим, что уже в это время люди пытались объяснить малопонятные слова и составляли словники, которые называли глоссариями или вокабуляриями. Появление словарей в том виде, в котором мы привыкли их видеть, то есть так называемый "ранний словарный период", относят к 16 веку. С тех пор составлено огромное количество самых разных словарей. Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

К 20 веку практическая лексикография накопила богатый опыт лексикографического описания языка. С середины нашего столетия этот опыт начал описываться и обобщаться, и эти обобщения привели к появлению теории лексикографии, которая определяется сегодня как "целесообразно организованное знание, дающее целостное представление обо всей серии вопросов, связанных с созданием словарей и других произведений словарного типа

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т.п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии.

Теория лексикографии включает в себя:

1. рассмотрение объема, содержания и структуры понятия лексикографии;

2. учение о жанрах и типах словарей;

3. учение об элементах и параметрах; учение об основах лексикографического конструирования и возможности компьютеризации;

4. учение о привычных словарных материалах;

5. учение о планировании и организации словарной работы;

6. выработка и формирование правил лексикографирования

Сформулированы сегодня и универсальные принципы и функции словарей.

Основными функциями словарей являются:

1. учебная;

2. систематизирующая;

3. справочная;

4. нормативная.

Принципы лексикографического описания включают:

1. принцип относительности и ориентированности на адресата

2. принцип стандартности

3. принцип экономности

4. принцип простоты

5. принцип полноты

6. принцип эффективности

7. принцип семантической ступенчатости описания

Универсальные функции и принципы макроструктуры словаря определяют следующие универсальные черты любой словарной статьи:

1. Требование четкой адресации (справочная функция);

2. Описание сочетаемостных потенций слова (принцип экономности, полноты, эффективности);

3. Описание смысловых связей слова в лексической системе языка (систематизирующая функция);

4. Наличие иллюстративных примеров, речевых контекстов (принцип полноты, эффективности, традиционности)

Для современной теории лексикографии характерны:

1. Представление о лексике, как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова

2. Дидактический взгляд на значение слова, учет подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке

3. Признание тесной связи лексики с грамматикой и другими сторонами языка.

Словарь - это информационный ресурс, играющий ориентирующую и объясняющую роль в работе переводчика. Это справочная книга, которая содержит слова (или морфемы, словосочетания, идиомы и т.п.), расположенные в определенном порядке (различном в разных типах словарей), объясняет значение описываемых единиц, дает различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими.

Словари выполняют следующие социальные функции:

1) информативную (позволяют кратчайшим способом - через обозначения - приобщиться к накопленным знаниям);

2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному);

3) нормативную (фиксируют значения и употребление слов, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения)

При составлении словарей должны быть учтены следующие общие принципы:

1. стилистическая неограниченность - это принадлежность слова как письменной, так и разговорной речи и, кроме того, отсутствие каких-либо "территориальных ограничений" в употреблении слова;

2. семантическая ценность - это включение главным образом тех слов, которые обозначают понятия и явления, причем преимущественно беллетристического и политико-экономического характера (общелитературная и общественно-политическая лексика наиболее известна изучающим язык, вокруг нее формируются разнообразные ассоциативные связи, создается определенная понятийная база);

3. многозначность (словарь должен ориентировать на знание "основных значений слова", что помогает расширять как активный, так и пассивный словарь при обучении переводу);

4. частотность. Критерий частотности - это признак, регулирующий вопросы отбора лексики для словарей.

3. Типы словарей

лексикография словарь языкознание китай

Существуют следующие типы словарей, которые различаются между собой рядом признаков.

1. По содержанию - энциклопедические словари, объясняющие не слова, но сами предметы и понятия ими обозначаемые. Для переводчиков профессионалов они имеют особое значение, так как содержат многоплановое описание лексики современного языка. "Энциклопедический словарь позволяет лучше увидеть тот ситуативно-речевой и исторический фон, в рамках которого живет слово" [Крупнов 1987: 41]. Всемирно известным словарем такого типа является, например, словарь Вебстера. В настоящее время перед составителями энциклопедических словарей стоит задача включать в словарные статьи не только информацию о нормативном словоупотреблении, но и другие вопросы, отвечающие потребностям современных читательских кругов.

2. По отбору лексики - тезаурусы, охватывающие всю лексику языка и частные словари, отражающие некоторые тематические и стилевые ее пласты (словари терминологические, диалектные, просторечия, арго, языка писателей и др.), либо особые разновидности слов (словари неологизмов, архаизмов, редких слов, сокращений, иностранных слов, собственных имен).

По способу описания слова - специальные, раскрывающие отдельные аспекты слов и отношений между ними. К ним относятся:

1. этимологические словари, дающие объяснение происхождения слов;

2. исторические словари, которые отражают лексику различных хронологических срезов, зафиксированную в памятниках письменности определенных эпох и позволяют проследить историю слов;

3. словари, содержащие историко-биографическую информацию. "Культурно-исторические сведения - составная часть того общего семантико-информационного контекста, в рамках которого действует переводчик, и, следовательно, не имея достаточно представлений об этом "фоне", переводчик не сможет адекватно передать иноязычный текст на родной язык" (Крупнов )такие словари крайне полезны, особенно для начинающих переводчиков,

4. словообразовательные словари, иллюстрирующие словообразовательную структуру лексических единиц;

5. грамматические словари, дающие представление о грамматических свойствах слова;

6. орфографические словари, фиксирующие нормативное написание слов;

7. словари, посвященные описанию отдельных лексико-семантических категорий языка, такие как синонимические и антонимические словари. Словари синонимов, кроме перечисления синонимов определенной группы, могут подсказывать оттенки значений слов, реализуемые в тексте. Чтобы лучше почувствовать слово, в словарях синонимов часто разъясняются коннотативные значения и даются рекомендации в отношении употребления синонимов в речи;

8. словари, дающие информацию стилистического плана, которые помогают улавливать стиль переводимого текста и подбирать соответствующие стилистические средства на родном языке. К их подсказке можно обратиться и при возникновении вопроса правильности речи. Как известно под "правильной речью" обычно понимается "книжная речь", но в последние годы это понятие несколько расширилось и стало включать не только общелитературную лексику, но и лексику разговорных стилей, даже сленг. Тем не менее, переводчику бывает необходимо разграничить различные лексические пласты; прочие словари.

3. По единице лексикографического описания - это могут быть не только словари слов, но и словари корней, морфем, а также словосочетаний, фразеологизмов и цитат.

4. По назначению - словари ошибок, трудностей и др.

5. По числу языков - многоязычные и двуязычные. Двуязычные или, как их еще иногда называют, переводные словари имеют наиболее широкую сферу применения. Их популярность объясняется ясностью раскрытия значений слов иностранного языка с помощью словарных соответствий и эквивалентов, если эквивалентов не оказывается, то даются различные разъяснения, иллюстрации и дефиниции. Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части).

6. По расположению материала - идеографические, аналогические (слова располагаются не по алфавиту, а по смысловым ассоциациям), обратные (в которых слова располагаются по алфавиту конечных букв слова). Одним из видов идеографического словаря является идеографический словарь учебного типа или тематический словарь.

Типология словарей не ограничивается общими и частными словарями. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в словарях-тезаурусах (иначе называемых также идеографическими словарями) лексика организуется по тематическому принципу. Термин "тезаурус" имеет еще два значения. Одно из них - очень полный, самый полный словарь; второе же относится не к лексикографии, а к общей лингвистике, а также теории знаний и теории коммуникации: тезаурусом называется вся совокупность имеющихся у человека познаний. В качестве словарной статьи словаря-тезауруса выступают целые таксоны - группы лексем, объединенных по близости значения. Идеографические словари (тезаурусы) - лингвистические словари, в которых лексический состав языка представлен в виде систематизированных групп слов, в той или иной степени близких в смысловом отношении. Идеографические словари представляют и объясняют смысловое содержание лексических единиц, но в решении этой задачи идут не от отдельного слова, а от понятия к выражению этого понятия в словах. Основная задача таких словарей - описать совокупности слов, объединённых общим понятием; это облегчает читателю выбор наиболее подходящих средств для адекватного выражения мысли и способствует активному владению языком. В основе построения идеографических словарей лежит логическая классификация всего понятийного содержания лексики. Смысловое содержание слова раскрывается путём его последовательного включения в классы понятий разного уровня обобщения. Систематизация слов в аналогических (ассоциативных) словарях основана на психологических ассоциациях предметов или понятий, называемых словом. Лексические единицы группируются в поля, в центре каждого из которых стоит слово, объединяющее другие слова, в той или иной степени близкие ему по значению или ассоциирующиеся с ним по смыслу.

В тематических словарях слова группируются на основе общности обозначаемых ими явлений действительности по определенным темам.

Тематический принцип построения словаря позволяет быстро находить слово и пополнить словарный запас за сравнительно короткое время. Идеографический принцип является особым подходом в составлении словарей. Составленные по такому принципу словари не просто вбирают в себя синонимические ресурсы языка, а упорядочивают лексико-семантическую информацию определенным, логико-системным образом. В идеографическом (тематическом) словаре слова сводятся в определенные группы и располагаются по тематическому признаку. В широком смысле их можно интерпретировать как описание системы знаний о действительности, которыми располагает индивидуальный носитель информации или группа носителей.

Особенности систематизации лексики в словарях К.Я. Система расположения языкового материала:

1. Ключевая система- поиск по ключам, детерминантам, все знаки словаря распределяются по содержательным категориям (•”), первый знак категории (•”Ћс - общий графический элемент - "ключ") является простым и входит в состав остальных сложных знаков данной категории. 1) Поиск ключа. 2)поиск по кол-ву. При всем своем кажущемся многообразии иероглифические знаки - как сложные, так и простые - являются графическим построением или комбинацией из некоторого числа строго определенных стандартных графических элементов - черт иероглифа. Графическим признаком черты является то, что она состоит из одной линии и при ее написании орудие письма не отрывается от поверхности, на которой делается запись. Черты и элементы иероглифов пишутся в определенной последовательности. Порядок написания черт и элементов следует знать по двум причинам: во-первых, выработка навыка написания иероглифа со строгой последовательностью черт облегчает подсчет числа черт незнакомого иероглифа для нахождения его в словаре с иероглифами, расположенными в порядке нарастания, и, во-вторых, помогает быстрее писать иероглифы, а затем и переходить к полускорописному и скорописному написанию.

Пример собственного словаря: "Русско-китайский и китайско-русский словарь", редакторы: Ху Гоань, Чжу Имин, Се Цзайфу, У Кэли. Иероглифы расположены по китайскому транскрипционному фонетическому алфавиту. В конце словаря находится ключевой указатель поиска иероглифов в словаре. В таблице ключевых знаков цифры слева означают порядок ключей, цифры справа - страницу в словаре (жирным шрифтом написано количество черт в иероглифе).

2. Графическая система - 1)расположение на группы по числу элементов в иероглифе. 2) расположение на 4 раздела в зависимости от первого графического элемента. 3)Система четырех углов, Кодировка по 4 углам: черты, образующие углы иероглифа, в зависимости от их конфигурации, кодируются четырьмя однозначными цифрами по четырем углам, в последовательности: левый верхний, правый верхний, левый нижний, правый нижний, т.е. первая цифра вторая цифра или 0 2 ’[ ’[ = 0212 третья цифра четвертая цифра 1 2.

Для кода взяты цифры 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 0, каждая из которых кодирует определенные черты:

Цифрой 1 кодируются непересекающиеся горизонтальные черты, пишущиеся слева направо в вариантах: , , , . Например, “y, ЋM.

Цифрой 2 кодируются непересекающиеся вертикальные черты и откидные влево, т.е. черты, пишущиеся справа налево: , , . Например, ‹Њ, ?.

Цифрой 3 кодируются точки и откидные вправо, т.е. черты, пишущиеся слева направо: , , . Например, •у, –’, ?.

Цифрой 4 кодируются пересечения двух черт, вне зависимости от их конфигураций: , , . Например, ЊГ, ”з.

Цифрой 5 кодируется черта, пересекающая две или более черт, вне зависимости от их конфигурации: , , , . Например, –{, њч, ‘Е.

Цифрой 6 кодируются замкнутые конфигурации черт типа квадрата: , , . Например, Ќ‘, бЛ.

Цифрой 7 кодируются ломаные черты, имеющие конфигурацию угла: , , , , а также того же типа конфигурации, образуемые двумя чертами: , , . Например, “Ѓ, ЋК, ?, ђб.

Цифрой 8 кодируются конфигурации черт типа иероглифа ”Є: ‹v, ђl, . Например, •Є, —], ‰›, ЊЯ.

Цифрой 9 кодируются конфигурации черт типа иероглифа Џ¬: , , , , . Например, ‰х, “–, ?.

Цифрой 0 кодируется точка с горизонтальной чертой: . Например, Ће, •a, Њѕ.

Цифрой 0 также кодируется черта в последующем углу, если она уже закодирована в предыдущем исчерпывающим образом. Например, ? —B. поиск по 10графическим элементам. Таким образом, после кодировки иероглифа пользователь получает код, по которому и следует искать иероглиф в словаре. Но такой код может быть не всегда уникален и часто сопровождается дополнительным кодом.

3. Фонетическая система - Фонетические таблицы: построены по принципу координатной сетки, где каждый иероглиф помещался на пересечении соответствующих осей инициалей (начальных согласных) и финалей (вокалических частей). расположение иероглифов в порядке алфавита с 1958 г.

4. История развития лексикографии в Китае

Первым сводом древних значений слов китайского языка считается толковый словарь "Эръя/?‰л" (Подобный образцу), который является коллективным трудом учёных древнего Китая в III--II вв. до н.э. Словарь содержит толкования слов, встречающихся в древних письменных памятниках. При династии Цинь этот словарь был уничтожен, а при Хань - восстановлен и постепенно пополнялся по мере развития китайской филологии. В итоге словарь помимо толкования иероглифов содержал сведения по орфографии и грамматике, являлся энциклопедией и сборником синонимов. В "?‰л"дана систематизация иероглифов по тематическому принципу.

Словарь "Фанъянь/•ыЊѕ" (Местные слова) считается первым словарем диалектной лексики китайского языка периода династии Хань и раннего времени, который был составлен Ян Сюном (—k—Y) в начале I в. н. э. В словаре проводилось истолкование вошедших в литературный язык специфических слов различных диалектов с указанием места их происхождения; содержал более 9 тысяч иероглифов. Словарь также толковал древнюю лексику, поэтому существует также его полное название "Диалекты разных царств и истолкование слов прошлых времен от гонцов на легких экипажах/?Њ¬ЋgЋТµґ‘гЊкзЧ•Кљ •ыЊѕ". В связи с тем, что автор описывал каждый ареал распространения лексики, в словаре иероглифы группировались соответственно по таким ареалам, где наблюдалось их использование.

Первым словарем в китайской филологии, в котором иероглифы были классифицированы - по графическим признакам - был словарь "Шовэньцзецзы/?•¶‰рЋљ" (Толкование простых письмен и объяснение сложных знаков), созданный СюйШэнем (‹–ђT) в 121 г. н.э. в эпоху правления династии ЗападнаяХань (206 г. до н.э. - 8 н.э.). Словарь представлял собой собрание всех знаков китайского письма того времени; словарная статья являлась кратким исследованием этимологии и современного значения иероглифа, но отсутствовали систематические указания их чтения. Автор распределил все иероглифы по содержательным классам. Он первым обратил внимание на то, что слова, образующие определенный семантический класс, часто обозначаются иероглифами, имеющими общие семантические части, например, знаки, содержащие семантический элемент "дерево", обозначают деревянные предметы или названия деревьев.

Первым словарем, отражавшим тенденцию формирования единого произношения иероглифов и дошедшим до наших дней, является "Цеюнь/ђШип" (Сечение рифм), созданный в конце VI в. Лу Фаянем. Он вмещал в себя 12 158 иероглифов и постепенно дополнялся. Словарь сыграл выдающуюся роль в истории китайской филологии в эпоху централизованных империй Тан и Сун. В конце VIII в. на основе системы чтения фаньце (”ЅђШ) - деление звучащего слога на шэн (ђє) и юнь (ип), записываемые двумя отдельными иероглифами, от первого из которых берётся только шэн (инициаль), а от второго - юнь (вокалическая часть) - были составлены первые фонетические таблицы, позволяющие наглядно представить фонологическую систему китайского языка.

Первым словарем, содержащим описание фонетики таким способом, является "Юнь Цзин/ип?" (Зеркало рифм). Словарь содержал 43 таблицы, каждая из которых делилась на четыре части по тонам, инициали разделялись по характеру согласных на пять категорий; учитывалось наличие или отсутствие промежуточных (полу-)гласных - медиалей. Впоследствии таблицы и словари рифм многократно дублировались с сохранением записи старых звучаний иероглифов, что в конечном итоге привело к несоответствию каноническогофаньце реальным произношению и рифмовке. В дальнейшем происходило редактирование устаревших словарей, которые постепенно становились библиографической редкостью, с целью их сохранения путем записи на современном автору языке и, конечно, пополнении новой лексикой.

Также требовались орфографические пособия с правильным указанием начертания иероглифов и его выделения из графических вариантов. В качестве примера такого пособия можно упомянуть орфографический словарь "Лунканьшоуцзянь" (Зеркало вместилища мудрости), составленный в 997 году СинЦзюнем. Материал делился на четыре раздела, которые приравнивались четырем тонам китайского языка. Были указаны все графические варианты знаков и их древние начертания, чтение по фаньце и значение через синоним. Знаки, передающие слоги определенного тона, располагались по ключам "?•¶‰рЋљ". В последующие периоды истории постепенно "старевшие" словари переиздавались и корректировались, создавались новые фонетические и нефонетические словари. Они нуждались в систематическом пополнении и совершенствовании в связи с тем, что способы классифицирования знаков постепенно развивались и совершенствовались, и словари больше не отвечали требованиям со стороны содержания и преподнесения информации.

В XXI в. продолжается редактирование и переиздание словарей, изданных в прошлом веке. Главное, что преследуют современные авторы, это пополнение словарей новой лексикой, устранение неиспользуемых или устаревших слов и словосочетаний, исправление некоторых неточностей, допущенных при переводе прежним изданием.

Так, редакционной группой под руководством Ся Чжунъи в 2000 г. в издательстве "Шанъу иньшугуань/Џ¤?€у??" и в 2005 г. в российском "Вече" был в очередной раз переиздан "шанхайский" "Китайско-русский словарь/?‰в?“T". Несмотря на время существования словаря, он до сих пор остается одним из самых фундаментальных и качественно подготовленных китайско-русских словарей. Включает более 50 тысяч статей с лексикой и фразеологией китайского языка. Кроме обычной лексики в словарь вошли часто употребляемые диалектные слова, иероглифы и их сочетания из старого книжного национального литературного китайского языка •¶Њѕ и специальная профессиональная терминология. В словаре используются фонетический указатель иероглифов (размещение по китайскому транскрипционному фонетическому алфавиту), но в основном иероглифы группируются по ключевому указателю. Словарь в основном рассматривает отдельные иероглифы в качестве гнездовых иероглифов, которые расположены в алфавитном порядке фонетического алфавита.

"Новый китайско-русский словарь/ ђV?‰в?“T" 2007 г. под редакцией Котова А.В. составлен на основе переработанного варианта "Китайско-русского словаря-минимума" 1990 г. издания, который включал около 4 тысяч иероглифов и 20 тысяч лексических единиц. Современный словарь включает 4 100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тысяч слов и лексических словосочетаний. Дополнительно в него включено более 100 иероглифов и 6,5 тысяч слов и выражений, включая новейшую лексику, вошедшую в китайский язык за последние годы. Автор максимально использовал последние лексикографические работы, китайскую прессу, современную художественную литературу. Иероглифы располагаются по фонетическому принципу в порядке букв китайского транскрипционного алфавита на основе латинской графики, с помощью которого в словаре зафиксированы нормы произношения современного китайского языка •Ѓ’К?, даются упрощенные и полные варианты начертания иероглифов. Для удобства написания незнакомых иероглифов прилагается указатель по числу черт.

Под редакцией М.М. Баданиной был издан "Русско-китайский и китайско-русский словарь/‰в??‰в?“T" в 2007 г. Словарь содержит более 18 тысяч слов и словосочетаний в русско-китайской части и более 18 тысяч слов и словосочетаний в китайско-русской части. В словарь включены наиболее употребляемые слова, словосочетания и фразеологизмы, необходимые грамматические сведения. В китайско-русской части иероглифы расположены в соответствии с латинским алфавитом, и только заглавные иероглифы сопровождаются фонетической транскрипцией на основе латинской графики. Внутри словарной статьи второй и последующий иероглифы расположены в порядке возрастания количества черт. На мой взгляд, существенным недостатком в обеих частях словаря является неполная фонетическая транскрипция (чтение указано только у основного иероглифа, в русской части отсутствует вообще), которая, безусловно, необходима, так как пользователь может не знать чтения и нуждается в подсказке в виде данной транскрипции. Баданина М.М. Толковые словари китайского языка. Одноязычные толковые словари китайского языка делятся на словари иероглифические Ћљ“Tzмdian и словари слов“Tcнdian, В иероглифических словарях представлена графика знаков (полные и упрощенные написания), их чтение и основные словарные значения. К этой категории словарей относится самый популярный китайский словарь карманного формата "Синьхуа" (Xоnhuб zмdian, ђV?Ћљ“T). В нем приведено около 8 тыс. иероглифов.

В лексических словарях, так же как и в иероглифических, за основу принят однослог, записываемый иероглифом. Однако вслед за перечислением основных словарных значений такой словарь приводит ряд производных лексических единиц данной морфемы. Среди толковых словарей китайского языка, ориентированных на исторические тексты и классическую китайскую литературу, следует назвать "Цыхай" (Cнhai, Ћ«ЉC, досл. "Море слов") и "Цыюань" (Cнyuбn, Ћ«Њ№, досл. "Источник слов"). Их поисковой системой является стандартный список из 214 иероглифических ключей (•”Ћс bщshou "ключ", досл. "голова раздела"). Наиболее авторитетными и полными лексикографическими источниками начала XXI века по праву считаются "Словарь современного китайского языка" (Xiаndai hаnyu cнdian, ?‘г???“T -- 56 тыс. словарных статей) и "Современный нормативный словарь китайского языка" (Xiаndai hаnyu guоfаn cнdian, ?‘г???д—?“T -- 68 тыс. словарных статей).

Список литературы

1. Кожина М.Н. - Стилистика русского языка, М.: Флинта: Наука, 2008. - 464с.

2. Курдюмов В.А. - Курс китайского языка. Теоретическая грамматика єєУпАнВЫУп·ЁЅМіМ, М.: Цитадель-Трейд; Лада, 2005 - 576 с.

3. Морковкин В.В. - Опыт идеографического описания лексики, М.: Изд. Моск. ун-та, 1977. -- 168 с.

4. Денисов П.Н., Морковкин В.В. (ред.). - Словарь сочетаемости слов русского языка, М.: Русский язык, 1983. -- 688 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

    презентация [281,9 K], добавлен 17.03.2015

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

  • Лексикография как научная дисциплина. Аспекты лексикографии. Термин "лексикография". Парономазия. Парономазию называют бинарной фигурой стилистики. Современные словари паронимов. Паронимия – частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии.

    реферат [21,8 K], добавлен 31.07.2007

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.

    презентация [2,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.

    реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012

  • Происхождение языка, его генеалогическая и типологическая классификация. Предмет и задачи фонетики, теории слога. Системные отношения в лексике, типы синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, онимов. Понятие о фразеологии, лексикографии, орфоэпии.

    шпаргалка [26,4 K], добавлен 24.06.2009

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • Демократизация общества как причина появления прикладной лингвистики. Возникновение и основные принципы правовой лингвистики, темы исследований и тенденции дисциплины. Сферы соприкосновения языка и права. Переводы юридических текстов и лексикографии.

    реферат [22,2 K], добавлен 09.12.2010

  • История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

    реферат [31,8 K], добавлен 06.04.2011

  • Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: семасиологии, этимологии, лексикографии.

    реферат [13,8 K], добавлен 25.12.2010

  • Прозвища как объект ономастических исследований. Особенности региональных кубанских прозвищ. Классификация региональных прозвищ с точки зрения сфер употребления. Россиеведческий аспект лексикографирования прозвищ. Типология прозвищ в русистике.

    дипломная работа [83,3 K], добавлен 17.06.2011

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Характеристика начального этапа развития языкознания, путь формирования и выдающиеся достоинства индийского языкознания, его грамматические особенности. Направления в исследовании древних текстов в средние века. Развитие философии языка в XVIII веке.

    контрольная работа [23,5 K], добавлен 03.02.2010

  • История развития языкознания как науки. Ф. Фортунатов – основоположник Московской школы языкознания и современной морфологии. Грамматические категории и разряды слов, словоизменение и словообразование. Отграничение слова от словосочетания и от морфемы.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 29.03.2015

  • Понятие языкознания как учебной дисциплины, его сущность и особенности, методы и этапы изучения, история зарождения и становления. История и особенности лингвистических учений как составной части языкознания, ее периодизация и структурный состав.

    реферат [19,8 K], добавлен 26.02.2009

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Типы и строение словарей, их характеристика, особенности, преимущества и недостатки. Использование словарей в процессе перевода, алгоритм работы переводчика; проблемы отражения семантики слов при помощи контекстуально-ограниченных иноязычных соответствий.

    презентация [43,0 K], добавлен 29.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.