Обучение аудированию аутентичных текстов на уроке французского языка
Рассмотрение лингвистических, психолингвистических и дидактических основ аудирования как вида речевой деятельности. Анализ особенностей восприятия на слух французской речи и связанных с ними трудностей при работе с аутентичными французскими записями.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.11.2014 |
Размер файла | 26,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский Городской Педагогический университет
КУРСОВАЯ РАБОТА
по предмету
Теория и методика обучения иностранным языкам
Тема:
Обучение аудированию аутентичных текстов на уроке французского языка
Выполнила
студентка III курса
факультета романо-германской филологии,
группы 301 Ф
Аль-Ради Мария
Москва, 2010 год
Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические основы обучения аудированию
§1. Психолингвистические, лингвистические и дидактические основы аудирования
§2. Трудности, возникающие при аудировании аутентичных французских записей
Глава II. Практическое использование аутентичных записей на уроке французского языка
Заключение
Литература
Введение
французский аудирование восприятие лингвистический
В современных условиях тесных межнациональных и межкультурных связей все большее значение приобретает знание иностранных языков и, как следствие, обучение иностранным языкам. Возрастающие возможности живого общения с носителями иностранных языков (развитие средств телекоммуникации, доступность поездок за границу) придают особую значимость обучению устным видам речевой деятельности -- говорению и аудированию, что требует широкого использования на уроках иностранного языка аутентичных аудио- и аудиовизуальных материалов.
Цель данной работы -- рассмотреть особенности работы с аутентичными аудиозаписями на уроке французского языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть лингвистические, психолингвистические и дидактические основы аудирования как вида речевой деятельности;
- проанализировать особенности восприятия на слух французской речи и связанные с ними трудности при работе с аутентичными французскими записями;
- рассмотреть методы работы с аудиотекстами на уроках французского языка.
Данная тема представляется актуальной потому, что в рамках коммуникативного подхода при обучении иностранным языкам аутентичные материалы получают все большее распространение, и работа с ними имеет свои специфику и отличия.
Глава I. Теоретические основы обучения аудированию
§1. Психолингвистические, лингвистические и дидактические основы аудирования
Аудирование -- это процесс восприятия и понимания речи на слух. В психологии ему соответствует процесс слушания. Термин «аудирование» был введен в середине 50-х гг. XX в., чтобы разграничить методическое и психологическое понимание процесса слушания.
Слушание в психологии и психолингвистике подразумевает восприятие звуков, в частности, звуков речи, слуховыми анализаторами. При этом услышанное может как быть, так и не быть понятым слушающим. Аудирование же включает в себя как слушание как таковое, так и понимание воспринимаемой речи. Последнее и является методической целью аудирования.
Аудирование -- это устный рецептивный вид речевой деятельности. Все виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо) находятся в тесной взаимосвязи. Особенно тесная связь наблюдается между аудированием и говорением -- устными видами речевой деятельности: невозможно обучать одному из них без опоры на другой, так как многие механизмы этих видов деятельности сходны или даже совпадают. Механизмы чтения и письма также способствуют становлению механизмов устной речи. Однако обучать сразу всему не представляется возможным, поэтому механизмы разных видов речевой деятельности формируются последовательно. Как правило, обучение устной речи предшествует обучению письменной: прежде, чем прочитать слово, нужно знать, как его произнести. Но и прежде, чем что-то сказать, нужно услышать, как это нужно сделать [4: 136].
Предметом слушания как вида деятельности является восприятие на слух речевого сообщения.
Как и любая деятельность, процесс слушания состоит из трех фаз: побудительно-мотивационной, аналитико-синтетической и исполнительной [2: 58].
Говоря о первой фазе, следует отметить, что мотивационная сторона слушания во многом зависит от деятельности говорящего, а также от включенности слушающего в процесс речевой деятельности.
В ходе второй фазы крайне важными являются процессы различения и узнавания воспринимаемой информации. Различение -- это процесс выделения воспринимаемого объекта, отличения его от других. При слуховом восприятии различение начинается с того, что слуховые анализаторы улавливают звуковой комплекс, отличный от уже известных слушающему: так происходит восприятие незнакомой единицы речи (слова или словосочетания). При многократном восприятии данной единицы ее дифференциальные признаки формируют в долговременной памяти эталон. После сравнения различенного объекта с хранящимся в долговременной памяти эталоном при совпадении признаков происходит узнавание [4: 136].
Особенностью исполнительной фазы слушания является отсутствие внешнего проявления продукта этой деятельности, она протекает в форме внутренней мыслительной обработки [2: 59]. Результатом этой фазы является осмысление услышанного, которое заключается в раскрытии и установлении смысловых связей, отношений между выраженными словами понятиями. Процесс этот может иметь положительный или отрицательный результат. В первом случае достигается понимание услышанного, во втором этого не происходит. Быстрота и точность понимания в большой степени зависит от того, насколько прочной и четкой является связь между звуковыми образами отдельных слов и обозначаемыми ими понятиями. Если такой связи нет, речевая единица останется непонятой. Процесс рецепции и осмысления речевого сообщения, результирующийся в его понимании или непонимании, определяется у И.А. Зимней как смысловое восприятие [2: 312].
Процесс восприятия речи на слух отличается активным целенаправленным характером, связанным с выполнением сложной мыслительно-мнемической деятельности, успешности протекания которой способствует высокая степень концентрации внимания [1: 165]. Последнее во многом зависит от степени включенности слушающего в процесс коммуникации. Наиболее высокая концентрация внимания наблюдается в ситуациях, где слушающий является активным участником общения, то есть слушает с целью выразить в дальнейшем собственное мнение об услышанном, иными словами, в ситуации диалога. Если же слушающий выступает в роли пассивного участника коммуникации, то есть слушает только с целью понимания речи собеседника, не происходит мобилизации умственной деятельности, и продуктивность восприятия снижается. Эта закономерность выражается в меньшей степени при пассивном направленном слушании -- восприятии монологической речи, обращенной к слушающему, и в большей при пассивном ненаправленном -- слушании разговора других людей [2: 301-302].
Включенность слушающего в процесс речевого общения во многом определяется видом аудирования. Различается аудирование контактное и дистантное. В первом случае говорящий и слушающий находятся в непосредственном контакте, в ситуации живого речевого общения. Это может быть ситуация диалога или монолога, но в любом случае, такое аудирование характеризуется высокой степенью включенности слушающего в процесс общения. Кроме того, в ситуации контактного общения большую роль в восприятии и понимании речи говорящего играют паралингвистические средства: мимика, жесты, взгляды, прикосновения [1: 170].
При дистантном аудировании говорящий и слушающий не находятся в непосредственном контакте. Сюда относятся прослушивание аудиозаписей и радиопередач, просмотр аудиовизуальных материалов, а также телефонные разговоры. Очевидно, что включенность слушающего при таком аудировании ниже, чем при контактном.
В зависимости от характера слушаемого материала меняется тип восприятия. При аудировании отдельных звуков и звукосочетаний, не несущих определенного смысла, восприятие происходит на уровне распознавания без осмысления. Если же аудируется связный текст (речевое сообщение), то происходит процесс смыслового восприятия [2: 300].
Успешность понимания аудиотекста во многом зависит от степени развития механизмов аудирования. Одним из важнейших механизмов является речевой слух, то есть умение разделять единицы речи в высказывании. Наличие тренированного речевого слуха в значительной мере повышает продуктивность аудирования [4: 138]. Речевой слух подразделяется на интонационный и фонематический. Интонационный речевой слух способствует восприятию интонации и мелодики слышимых фраз, что позволяет определять тип высказывания: повествование, вопрос, восклицание, а также выделять ключевые слова высказывания, на которые падает логическое (и интонационное) ударение. Фонематический слух заключается в умении распознавать звуки и фонемы воспринимаемой речи, благодаря чему становится возможным протекание процессов различения и узнавания. Наиболее интенсивное развитие речевого слуха наблюдается у детей до 8 лет. В дальнейшем этот механизм продолжает совершенствоваться, но уже более низкими темпами [1: 162].
Другим важным механизмом аудирования является память. В процессе аудирования активно задействуются все виды памяти: долговременная, в которой хранятся эталоны акустических образов единиц речи и весь накопленный языковой и речевой материал, и кратковременная, в которой в течение примерно десяти секунд удерживается образ воспринятой единицы. При направленном аудировании правильнее говорить не о кратковременной, а об оперативной памяти, так как механизмы памяти при включенности в произвольную деятельность человека имеют свою специфику. Особую роль именно в процессе аудирования играет оперативная память, удерживающая образы воспринятых объектов в условиях одноразового их предъявления в процессе сличения с содержащимися в долговременной памяти эталонами, а также для сравнения с последующими единицами, что позволяет сузить смысловую неопределенность первого звукового комплекса [4: 138].
Еще одним механизмом аудирования является вероятностное прогнозирование -- порождение гипотез на основе восприятия человеком окружающей действительности и ее опережающего отражения [4: 139]. При слуховом восприятии речи слушающий выдвигает гипотезы как о дальнейшем смысловом содержании сообщения, так и о его вербальном составе, на чем и строится вероятностное прогнозирование речи. Вероятностное прогнозирование на вербальном уровне возможно благодаря ограниченной лексической сочетаемости слов в языке. Яркий пример работы этого механизма приводит Р.К. Миньяр-Белоручев: «Услышав первые два французских слова “Quelle heure…”, мы ждем, и чаще всего не без основания, окончания: “…est-il?”» [4: 140].
Лингвистическое прогнозирование происходит и на лингвистическом, и на смысловом уровне. На уровне смысла оно основывается на контексте и ситуации общения, а на уровне речевых единиц -- на знании закономерностей лексической сочетаемости [4: 140].
Четвертым немаловажным механизмом аудирования является внутреннее проговаривание (артикулирование) воспринимаемой речи. Это своеобразный контроль органами артикуляции воспринятых речевых единиц. При этом проговаривается не вся слышимая информация, а лишь отдельные слова и словосочетания, несущие на себе ключевую информацию или представляющие особую трудность [4: 141].
Развитию этих четырех механизмов аудирования (речевой слух, память, вероятностное прогнозирование и артикулирование) и уделяется основное внимание при обучении аудированию.
Кроме того, к важным задачам обучения аудированию относится развитие ряда навыков и умений, необходимых для успешной работы с воспринимаемой на слух информацией. К ним относятся умение выделять главную мысль, схватывать общее содержание и отделять существенное от несущественного и новое от уже известного, удерживать в памяти основные смысловые вехи и затем, основываясь на них, восстанавливать содержание всего речевого сообщения. Не менее важным является умение выделять наиболее информативные фрагменты речевого сообщения, умение улавливать подтекст и эмоциональные оттенки речи и составить собственное суждение о принятой информации и выразить свое мнение об услышанном. Развитие всех этих умений необходимо для полноценного понимания содержания речевого сообщения.
Отдельно следует выделить умения, необходимые для приема речи из различных источников и в разных условиях: умение понимать речь незнакомых лиц (известно, что в процессе обучения учащиеся привыкают к голосу учителя, и понимание его речи не представляет для них большой трудности, но сталкиваясь с другими людьми и в особенности с носителями языка, учащиеся понимают собеседника с большим трудом, чему есть как лингвистические, так и психологические причины), умение понимать речь как без зрительной опоры, так и в ситуациях, когда информация поступает и по слуховому, и по зрительному каналам, а также умение уловить основной смысл текста при однократном предъявлении.
§2. Трудности, возникающие при аудировании аутентичных французских записей
Аудирование, как и чтение, является рецептивным видом речевой деятельности. Однако в отличие от чтения, при котором у реципиента есть возможность полностью воспринять написанный текст, вернуться к уже прочитанному, то при аудировании у слушающего может возникнуть ряд трудностей, препятствующих полному пониманию речевого сообщения.
Все трудности, могущие возникнуть в ходе аудирования, можно разделить на четыре группы:
Трудности, обусловленные содержанием речи.
Трудности, обусловленные способом изложения, индивидуальными особенностями говорящего.
Трудности, связанные с условиями восприятия.
Трудности, обусловленные характером языкового материала.
К первой группе относятся трудности, возникающие в том случае, если тема аудируемого речевого сообщения малопонятна или малоинтересна слушающим. В таком случае уровень включенности в процесс восприятия снижается, внимание рассеивается, соответственно, падает и уровень понимания, а следовательно, результативность процесса аудирования.
Ко второй группе относятся трудности, связанные непосредственно с говорящим и индивидуальными особенностями его речи. В первую очередь, это особенности артикуляции и темп речи. Затрудняет понимание как слишком высокий, так и слишком низкий темп речи [4: 141]. При слишком низком темпе воспринимаемой речи слушающему приходится искусственно замедлять внутреннее проговаривание [4: 141], кроме того, медленный темп речи приводит к рассеиванию внимания слушающего. При высоком же темпе речи часть звуков редуцируется или полностью выпадает из речевого потока, что искажает звуковой образ слов и фраз, затрудняя тем самым их узнавание и понимание. Оптимальным для восприятия является нормальный темп разговорный речи, который для французского языка составляет в среднем 212 слогов в минуту [4: 141]. Препятствует полноценному восприятию речи и нечеткая дикция говорящего, а также ряд других особенностей произношения.
Они могут быть обусловлены возрастом говорящего. Наиболее сложным является понимание речи детей до пяти лет, но трудности может вызвать также речь подростков, отличающаяся небрежностью в произношении и употреблением сленговой лексики, и речь пожилых людей в силу возрастных особенностей артикуляции, а также в силу возможного использования речевых форм, малоупотребимых в современном языке [6: 133]. Затрудняют понимание также и диалектные особенности речи, и варианты языка в речи выходцев из разных стран.
Затруднить восприятие речи может и отсутствие у слушающего привычки к голосу говорящего. В этой связи психологи и методисты подчеркивают важность того, чтобы изучающие иностранный язык слушали и мужские, и женские голоса. Привыкнув только к голосу учителя, учащиеся впоследствии могут испытывать большие сложности при слушании речи людей противоположного пола [1: 170].
Осложняет восприятие и отсутствие зрительных опор. По статистике до 30% людей обладают зрительной памятью, а до 40% -- смешанной [5: 121]. В этой связи не вызывает удивления тот факт, что при наличии зрительной опоры восприятие текста происходит более успешно. В качестве такой опоры могут выступать как мимика, жесты, выражение лица говорящего при контактном общении или на видеозаписи, так и написанные или напечатанные слова, иллюстрации, подкрепляющие воспринимаемый текст.
Третью группу составляют трудности, связанные с условиями восприятия. В первую очередь сюда относятся внешние шумы (посторонние разговоры, движение транспорта, помехи на записи и др.) [4: 142]. Сложно воспринимать также речь при телефонном разговоре, так как телефонная связь почти всегда несколько искажает голос говорящего и нередко создает помехи.
Эти три группы трудностей при восприятии речи на слух едины для всех языков. Трудности же, входящие в последнюю группу -- группу сложностей, обусловленных характером языкового материала -- различаются в разных языках. В общем данную группу можно разделить на три подгруппы: фонетических, лексических и грамматических трудностей. В рамках данной работы рассматриваются трудности, характерные для французского языка.
Основная фонетическая трудность французского языка заключается в отсутствии четких границ между звуками в слогах и между словами во фразах. Французская речевая цепочка характеризуется высокой плотностью звуков, а явления связывания (liaison) и сцепления (enchaоnement) еще больше усложняют задачу разделения речи на отдельные элементы. За единицу французской речи принимается ритмическая группа [4: 138], которая может представлять собой как отдельное слово, так и словосочетание или даже целое предложение. Затрудняет восприятие речи на слух и наличие большого количества фонем, отсутствующих в родном языке, а также оппозиций фонем по смыслоразличительным признакам, несвойственным русскому языку: открытость/закрытость, передний ряд/задний ряд, долгота/краткость.
На уровне лексики причиной затруднений является большое количество во французском языке омофонов и слов с похожим звучанием, в особенности таких слов, которые противопоставляются по одной паре звуков с близкими артикуляционными характеристиками. Особую трудность составляют так называемые прецизионные слова -- числительные, даты, имена собственные. Особенно следует отметить французские числительные, начиная с семидесяти (soixante-dix), принцип построения которых разительно отличается от аналогичных форм в русском языке. Звучание имен собственных часто очень отличается от привычного уху русскоговорящего человека звукового образа, в результате чего даже хорошо известные имена и географические названия могут остаться неузнанными при прослушивании аудиотекста. Такие слова привлекают к себе внимание слушающих, но при этом их сложно удержать в памяти, и их осмысление часто занимает чуть больше времени, чем осмысление других лексических единиц. В результате слушающий пытается запомнить услышанное число или имя и отвлекается от последующей информации, теряя нить речевого сообщения [4: 146].
К грамматическим трудностям следует отнести синтаксический рисунок фраз, во многом отличный от русскоязычного. Здесь также может сыграть роль близкое звучание различных грамматических форм (например, je serai / je serais и др.).
Значительно затрудняет понимание речи наличие большого количества незнакомых слов или грамматических структур. В учебном аудиотексте должно содержаться не более 2-3% незнакомой лексики, большее количество может привести к фрагментарному пониманию текста.
При слушании аутентичных текстов, то есть материалов, составленных носителями языка для носителей языка [1: 130], к вышеперечисленному добавляется еще ряд трудностей, характерных для живой речи, в особенности для диалога. Сюда следует отнести присутствие в речи говорящего слов-паразитов, пауз хезитации, избыточность речи и неполные фразы (эллипсисы).
Слова-паразиты и паузы хезитации (нерешительности), заполняемые междометиями, прерывают речевую цепочку и «замусоривают» речь, тем самым делая ее понимание более сложным. По этой причине нередко учащихся на начальном этапе стараются избавить от этих трудностей, используя полуаутентичные (составленные носителями языка для неносителей) и учебные записи.
По мнению Р.К. Миньяра-Белоручева, такой подход к обучению аудированию неверен: «Если еще можно согласиться с необходимостью регулировать темп речи и в какой-то степени уровень избыточности, то все другие факторы важно сохранить в их многочисленных вариантах. Только в этом случае учащиеся зафиксируют в своем речевом слухе постоянные признаки лексических единиц, устойчивых сочетаний и типичных фраз» [4: 142].
Под уровнем избыточности речи подразумеваются повторы информации говорящим. Здесь большую трудность может создать не слишком высокий, а, напротив, искусственно заниженный уровень избыточности, поскольку повторение информации облегчает ее понимание и запоминание [4: 143].
На начальном и среднем этапе обучения причиной проблем в понимании являются также слабо развитые механизмы аудирования, но, как уже отмечалось выше, их развитие и есть главная методическая задача обучения аудированию.
Литература
Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. -- 2-е изд. М., «Академия», 2005. -- 332 с.
Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. -- М., МПСИ, 2001. -- 432 с.
Карамышева Т.В., Иванченко А.И. Уроки французского языка. Пособие для преподавателей. -- СПБ., «Каро», 2001. -- 237 с.
Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. -- М., «Просвещение», 1990. -- 223 с.
Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., «Просвещение», 1985.
Петрова Н.В. Коммуникативная направленность аудирования в обучении иностранному языку на неязыковых факультетах. -- Язык. Культура. Образование: Сборник материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского». -- Вып. 1. / Отв. ред. О.С. Егорова. -- Ярославль: ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2006. -- 240 с.
Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. -- М., «Просвещение», 2002. -- 238 с.
Сысоев П.В. Развитие уений учащихся воспринимать на слух текст на средней и старшей ступенях общего среднего образования. // Иностранные языки в школе, 2007. -- №4. -- СС. 9-18.
Сысоев П.В. Спорные вопросы коммуникативного контроля умений учащихся воспринимать речь на слух. // Иностранные языки в школе, 2008. -- №№ 1, 2.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Аудирование как вид речевой деятельности, цель и средство обучения. Методы преодоления психологических и лингвистических трудностей восприятия иноязычной речи на слух. Разработка комплекса упражнений для обучения аудированию школьников средних классов.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 23.01.2013Обзор теоретических аспектов понимания иноязычного текста на слух, психологических основ аудирования как вида речевой деятельности. Описания контроля понимания услышанного, организации обучения аудированию на старшем этапе изучения иностранным языкам.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 11.11.2011Трудности понимания иноязычной речи на слух и пути их преодоления. Цели и содержание обучения аудированию. Анализ системы упражнений на развитие навыков и умений аудирования. Сущность лингвистического, психологического, методологического компонентов.
презентация [585,8 K], добавлен 26.05.2015Факторы, определяющие успешность аудирования иноязычной речи. Основные трудности понимания речи на слух. Использование аудирования при обучении иностранному языку в современной общеобразовательной школе. Контроль понимания при выполнении упражнений.
дипломная работа [121,5 K], добавлен 18.04.2015Определение концептуальных основ коммуникативно-ориентированного процесса обучения английскому языку младших школьников. Сущность аудирования как вида речевой деятельности. Экспериментальное исследование эффективности методики развития навыков говорения.
дипломная работа [355,0 K], добавлен 03.03.2013Характеристика методов и приемов обучения аудирования на среднем этапе обучения. Теоретические основы обучение аудированию иноязычного текста. Отличительные черты этапов формирования и диагностики навыков и умений аудирования текста у учащихся в 6 классе.
дипломная работа [12,1 M], добавлен 17.09.2010Упражнения для обучения студентов переводческих факультетов самостоятельному совершенствованию умений иноязычного аудирования. Анализ психологических составляющих процесса аудирования для определения сложных умений аудирования и выявления их особенностей.
курсовая работа [62,3 K], добавлен 20.03.2011Говорение и слушание как акты устного общения, психологические особенности аудирования и его взаимодействие с другими видами речевой деятельности. Методы усвоения лексического состава иностранного языка и его грамматической структуры в современной школе.
дипломная работа [150,3 K], добавлен 03.07.2015Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.
дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017Цели обучения диалогической речи. Психолингвистические характеристики диалогической речи как вида речевой деятельности. Анализ учебно-методических комплектов в контексте обучения диалогической речи. Комплекс упражнений для обучения диалогической речи.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 25.11.2014Исследование и характеристика особенностей архаизмов, диалектизмов и неологизмов в системе французского языка в Канаде. Ознакомление с результатами сравнения словообразовательных процессов французского языка Франции и Канады на современном этапе.
дипломная работа [107,6 K], добавлен 09.06.2017Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011Место и время игры на уроке английского языка. Категории дидактических игр. Положительное их влияние на усвоение, отработку учебного материала. Развитие креативности учащихся, их совместной деятельности. Повышение качества обучения иностранному языку.
курсовая работа [51,6 K], добавлен 12.02.2017Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.
курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015Совершенствование навыков диалогической и монологической речи и навыков восприятия иностранной речи на слух. Обучение правильному аргументированию своего мнения. Повторение и расширение лексического минимума по теме: "Money" и формирование заключения.
конспект урока [21,1 K], добавлен 23.03.2014Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.
дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014Значение письменной речевой деятельности учащихся в изучении иностранного языка, роль в ней информационных технологий. Особенности обучения письменной речи на среднем этапе изучения иностранного языка. Письмо как средство обучения иностранному языку.
дипломная работа [61,7 K], добавлен 12.05.2010Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014