Компонентный анализ концептов "Добро" и "Зло" (на материале армянских и русских пословиц)

Признаки, функции и значение пословиц. Концепт как объект исследования в науке о языке. Соотношение армянских и русских пословиц. Проблема определения термина концепт в современной лингвистике. Способы категоризации концепта в языковой картине мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 13.12.2014
Размер файла 75,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена сравнительному анализу русских и армянских пословиц с концептами 'Добро' и 'Зло'.

Объект исследования - русские и армянские пословицы с концептами 'Добро' и 'Зло'.

Предмет исследования - русские и армянские пословицы с концептами 'Добро' и 'Зло' с точки зрения их сравнительного анализа.

Материалы исследования - Для исследования были отобраны 373 русских и 30 армянских пословиц, переведенных на русский язык.

Цель исследования - выявление эксплитаторов концептов 'добро' и 'зло' в армянских и русских пословицах и проведение компонентного анализа.

Методы исследования - Использованы сравнительный метод с классификацией материала, анализ словарных дефиниций, количественный анализ, прием контекстуального анализа лексических единиц, также использован метод сплошной выборки пословиц с концептами 'Добро' и 'Зло'.

Теоретической основой данной работе послужили труды ученных: Апресян Ю.Д., Арутюновой Н.Д., Вежбицкой А., Гудкова Д.Б., Далья В.И., Зиновьевой Е. Тер-Минасовой С.Г., Толстого Н.И., Яковлевой Е.С. и др.

Структура данного исследования обусловлена его целью и задачами. Работа состоит из введения, трех глав с выводами, заключения, библиографического списка, приложения.

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ, ФУНКЦИИ И ЗНАЧЕНИЕ ПОСЛОВИЦ

Пословицы - широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

Пословицы - древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым. Можно выделить такие основные источники возникновения пословиц: народное, литературное, библейское происхождение, заимствование и использование цитат в качестве пословиц.

Определить, что такое пословицы русские фольклористы пытались еще в XIX веке. Ф.И. Буслаев рассматривал пословицы и поговорки как художественные произведения родного слова, выражающие быт народа, его здравый смысл и нравственные интересы.

Н.В. Гоголь видел в них результат народных представлений о жизни в ее разных проявлениях.

В.И. Даль понимал пословицу как "суждение, приговор, поучение". В своем "Толковом словаре" он дал следующее определение:

"Пословица ж, краткое изречение, поученье, более в виде притчи, иносказанья, или в виде житейского приговора; пословица есть особь языка, народной речи, не сочиняется, а рождается сама; это ходячий ум народа; она переходит в поговорку или простой оборот речи".

К общим признакам пословиц относятся краткость, лаконичность, устойчивость, широкая употребляемость.

Пословицы отражают народную мудрость, моральный свод правил жизни. Они представляют широкие пласты жизни и носят воспитательную направленность. В них закреплен опыт народа. Тематика пословиц и поговорок очень разнообразна. В них выражается понимание жизненных основ, исторических событий, семейных отношений, любви и дружбы, осуждаются людские пороки и восхваляются добродетели (трезвость, скромность, ум, трудолюбие) а также другие нравственные качества человека.

Как армянские, так и в русские пословицы складывались во всех слоях населения, но больше всего в крестьянской среде, как основной носительнице национальной народной культуры. В русском, к примеру, годовой цикл крестьянского труда отразился в пословицах 'до поры до времени не сеют семени', 'доброе семя, добрый и всход', а армянском также можно пронаблюдать такую тенденцию, вот примеры: 'Ягненка хвалят весной, а курицу - осенью', 'Что посеял, увидишь в день урожая' и др.

Рассмотрим примеры применения различных художественно-изобразительные средств и приемов в пословицах обоих языков: сравнения ('чужая душа - что темный лес' (рус.), 'Деньги что вода: пришли и ушли, только и видел'(арм.)), метафоры, олицетворения ('хмель шумит - ум молчит', 'ставить палки в колеса'(рус.), 'В лесу и медведь архимандрит', 'Ветер умрет от холода'(арм.)), антитезы, т. е. противопоставления ('корень учения горек, да плод его сладок' (рус.), 'Болезнь приходит бегом, а уходит шагом' (арм.)), гиперболы ('из кожи вон лезть', 'в трех соснах заблудиться'). Встречается в пословицах и художественный прием - тавтология ('от добра добра не ищут', 'слыхом не слыхано, видом не видано').

По композиции пословицы делятся на одночленные, двучленные и многочленные. Большинство их - двучленные ('хвали рожь в стогу, а барина - в гробу').

Пословицы могут строиться на противопоставлении ('мужик да собака всегда на дворе, а баба да кошка всегда в избе' (рус.), 'Дурак сказал - умный сделал' (арм.)). В них, также как и в лирических песнях, используется прием параллелизма ('червь точит дерево, печаль крушит сердце' (рус.) 'Лук, какой бы тупой не был, своей тетивы не рвет, озеро, какое бы большое не было, из своих берегов не выходит' (арм.)).

Пословицы ритмичны - 'без труда не вынешь и рыбку из пруда'.

Таким образом, пословицы и поговорки, возникшие как жанр народной поэзии в глубокой древности, бытуют в течение многих веков и играют бытовую и литературно - художественную роль, вливаясь в народную культуру.

Первоисточники пословиц

Источники возникновения пословиц бывают самые разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается.

Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания; произносящему пословицу неважно, кто ее придумал. Для очень многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа. «Во множестве высказываний, суммирующих повседневный опыт, значение слов, по-видимому, перерастало в форму пословицы постепенно, без какого-либо явного объявления» (Стеценко 2011: 7).

С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы вполне определенными людьми. Если это случалось в устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей, но в некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы.

Другой важный источник пословиц - это пословицы на других языках. Здесь опять же трудно быть уверенным в первоисточнике. Если пословица прежде, чем стать, скажем, армянской или русской существовала на латинском, французском или испанском языке, то нет уверенности, что она до этого не была заимствована из какого-либо другого языка.

Пословицы, взятые из Библии - это еще один вид заимствования. «В старые времена Библия читалась весьма широко, так что многие из ее высказываний стали частью общественного сознания до такой степени, что лишь немногие сейчас догадываются о библейском происхождении тех или иных пословиц» (Стеценко 2011: 13).

Многообразие, функции и значение пословиц

Пословицы, являясь неотъемлемым атрибутом народного фольклора, и в свою очередь, атрибутом культуры данного народа, несут в себе отражение жизни той нации, к которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа.

Пословицы многообразны, они находятся как бы вне временного пространства. Действительно, «в какое бы время мы не жили, пословицы всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей» (Стеценко 2011: 21).

Соотношение армянских и русских пословиц

Сравнение армянских и русских пословиц помогает выявить совпадения и различия в их способах выражения. Необходимо отметить, что многие армянские и русские пословицы многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. При отборе русских соответствий армянским пословицам обязательным критерием было совпадение одного из значений (как правило, главного). Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях, армянские и русские пословицы для выражения одной и той же или сходной мысли используют различные образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт двух народов и часто не являются абсолютными эквивалентами.

Например, пословица: ?????????? ???` ???? ?????. Дословный перевод этой пословицы звучит так: Сделай добро - кинь(брось) в воду. Но в русском языке такой пословицы нет, зато есть другая пословица: Сделав добро, не кайся. В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смыслу. Но дословный перевод русской пословицы будет звучать иначе: ?????????? ??????` ?? ????.

В ходе анализа пословиц, нами были замечены примеры полных эквивалентов. Это, скорее всего, можно объяснить заимствованием пословицы из одного языка в другой. Например, пословица ??? ????? ????? ?????, которая является абсолютным эквивалентом русской пословицы «Нет худа без добра».

В заключение данной главы отметим, что нашей целью было дать общее представление о пословицах, показать применения различных художественно-изобразительных средств и приемов в пословицах обоих исследуемых нами языках.

Мы также привели примеры сравнительного анализа армянских и русских пословиц, с целью выявления совпадений и расхождений в их способах выражения.

Глава 2. Проблема определения термина концепт в современной лингвистике

2.1 КОНЦЕПТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В НАУКЕ О ЯЗЫКЕ

Мышление человека невербально, оно осуществляется при помощи универсального предметного кода. Люди мыслят концептами, кодируемыми единицами этого кода.

Упорядоченная совокупность концептов в сознании человека образует его концептосферу.

А язык - одно из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Через язык можно познать и эксплицировать концептуальное содержание сознания.

Что касается самого концепта, то он имеет определенную структуру, которая не является жесткой, но является необходимым условием существования концепта и его вхождения в концептосферу.

Концепт внутренне организован по полевому принципу и включает:

Концепты - это единицы концептуальной системы в их отношении к языковым выражениям, в них заключается информация о мире. «Концепт - это представление о фрагменте мира. Такое представление (образ, идея, символ) формируется общенациональными признаками, которые дополняются признаками индивидуального опыта и личного воображения. Концепт - это национальный образ (идея, символ), осложнённый признаками индивидуального представления» (М.В. Пименова).

Одна из основных целей концептуальных исследований - исследование признаков и сопоставление фрагментов картин мира в разных языках.

Интересен тот факт, что признаки концептов, представляющие национальную картину мира, консервативны. И в то же время картина мира народов меняется, структура признаков концептов расширяется за счёт продолжающего познания мира. И таким образом, анализ концептов приводит к выявлению архаичных знаний о мире. Здесь подразумевается знание не относящиеся к разряду научных, а народные, обыденные представления. На эти обыденные представления накладывают отпечаток меняющиеся религиозные и научные воззрения социума.

Языковая картина мира - это сложившаяся давно и сохранившаяся доныне национальная картина мира, дополненная ассимилированными знаниями, отражающая мировоззрение и мировосприятие народа, зафиксированная в языковых формах, ограниченная рамками консервативной национальной культуры этого народа (М.В. Пименова).

Что касается концепта, то он сложный комплекс признаков, имеет разноуровневую представленность в языке. Наиболее информативным с этой точки зрения выступает лексический уровень.

М.В. Пименова выделяет этапы исследования концепта. Если показать это в таблице, получим:

ЭТАПЫ

1. анализ лексического значения и внутренней формы слова, репрезентирующего концепт

2. выявление синонимического ряда лексемы-репрезентанта концепта

3. описание способов категоризации концепта в языковой картине мира

4. определение способов концептуализации как вторичного переосмысления соответствующей лексемы, исследование концептуальных метафор и метонимии

5. исследуются сценарии. Сценарий - это событие, разворачивающееся во времени и/ или пространстве, предполагающее наличие субъекта, объекта, цели, условий возникновения, времени и места действия. Такое событие обусловлено конкретными причинами, послужившими его появлению.

С понятием концептуальной картины мира тесно связано понятие концептосферы, в которой отражаются особенности культуры народа, его литературы и устного народного творчества.

Национальная концептосфера - это совокупность категоризированных, обработанных, стандартизованных концептов в сознании народа.

В научной литературе концепт начинает часто употребляться с 1920-х г, причем чаще всего как полный синоним термина понятие.

Уже с 80-х годов многие исследователи начинают осознавать самостоятельность значения термина концепт среди близких лингвистических категорий (Фрумкина 1992, 1-8; Мельчук 1992, 35-46).

В настоящее время сложилось 4 основных подхода к изучению и описанию единиц, определяемых исследователями как концепты: логический (логико-философский), лингвокультурологический, когнитивный и психолингвистический. Данные подходы возникли из взаимодействия многих научных дисциплин, предметом исследования которых является деятельность человека в процессе получения, обработки, хранения, накопления и передачи информации о внешнем и внутреннем мире.

Концепт - «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» (Степанов, 2001, 43). Таким образом, концепт связан с культурой и менталитетом народа, поэтому структура его сложна, включает в себя не только все, что принадлежит понятию, но и исходную форму (этимологию); сжатую до основных признаков содержания историю; современные ассоциации; оценки.

Для нас важно, что концепт рассматривается как единица языка и культуры в их взаимосвязи и взаимодействии. В каждом языке есть национальные концепты (Ср.: русское тоска, китайское чаепитие и др.) и концепты, существующие в других языках, но имеющие различное содержание.

пословица язык армянский русский

2.2 КОНЦЕПТЫ «ДОБРО» И «ЗЛО»

Нет добра вне зла, как и нет зла без добра - и то и другое благо, но в противоположенных знаках бытия.

Центральное место в языковой картине мира русского народа занимают концепты, связанные с морально-нравственными оценками человека. Это прежде всего такие концепты, как «Истина», «Ложь», «Добро», «Зло», «Бог», «Свобода», «Судьба». При этом оцениваются те явления, которые актуальны для индивида, группы или человечества в целом.

В рамках концептуальных полей отдельные концепты могут образовывать различные группы, в том числе и оппозиции. Под оппозицией принято понимать объединение двух различных объектов (концептов), «связанных... таким образом, что мысль не может представить один, не представив другой. Единство оппозитивных членов всегда формируется при помощи понятия, содержащего оба противочлена и разлагающегося на эксплицитную оппозицию, когда оно относится к конкретной действительности» (Новиков, 1982, 136).

Таким образом, концептуальные оппозиции - это такие объединения концептов, которые построены на антонимичности наиболее общего и частных содержательных признаков и средств их выражения (при обязательном наличии общего семантического компонента), например: «Свой - Чужой», «Жизнь - Смерть», «Свет - Тьма», «Правда - Ложь» и т.д. В число основных объединений этического наполнения входит и концептуальная оппозиция «Добро - Зло», которая, обладает спецификой содержания и структуры, будучи вербализована в фольклорных текстах, в частности, в пословицах.

Таким образом, концепты «Добро» и «Зло» являются одними из базовых. Добро и зло рассматриваются как наиболее общие понятия морали, предельные полярные характеристики человеческого мира.

ГЛАВА 3. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА КОНЦЕПТОВ «ДОБРО» И «ЗЛО» (НА МАТЕРИАЛЕ АРМЯНСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ)

Ядерные смыслы концептов 'Добро' и 'Зло' предстают благодаря лексемам, они эксплицируют содержательные признаки. Эти компоненты потенциально могут включать любой частный содержательный признак.

В книге «Антология концептов», Н.Ю. Моспанова говорит о том, что «ядро концептов составляют самые основные, актуальные признаки (они репрезентированы лексемами-именами); существенные, но не основные представления образуют приядерную зону (репрезентанты -- синонимы и дериваты» (Антология т.3:53).

Компоненты, которые характеризуют положительное / отрицательное начало в поступках, намерениях и мыслях, наиболее актуальны для пословиц. Функционируют они, как правило, в виде оппозиционных пар - Польза - Вред; Хорошее дело, поступок - Плохое дело, поступок; Хороший - Плохой. Ядерные компоненты могут не образовывать оппозиций, но представлять ряд важных признаков - Помощь. Покажем это на примерах:

АРМЯНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Польза - Вред

ь Злой язык острее бритвы

ь Добрая слава дороже богатства

ь Злой язык мир разоряет

ь Жемчуг и в грязи имеет цену

ь Шутки добром не кончаются

ь Долг языка - говорить добро

ь Добрый сын отцовский дом строит

ь Нет худо без добра

Хорошее дело, поступок - Плохое дело, поступок

ь Год будешь делать добро, а семь лет зло -- все равно вспомнят о твоем добре

ь Доброе век не забудется

ь Доброе дело крепко

ь Доброе имя дороже сокровищ всего мира

ь Добрый сын отцовский дом строит

ь Лучше доброе имя, чем сокровища всего мира

Помощь

ь Доброе слово дом построит, а горькое -- разрушит

ь Сделай добро - брось в воду

ь Совершил доброе дело - брось в воду: народ не увидит, так рыбы увидят

ь Добрый сын отцовский дом строит

Хороший - Плохой

ь Доброму гостю хозяин рад

ь Доброму добрая память

ь Доброму слову и кошка рада

ь Добрый сосед лучше злого брата

ь Дождь падает на злые и добрые

ь Зло приносит зло

ь Хорошее дерево лучше плохого человека

ь Добрый конь - заветная мечта храбреца

ь Хороший вол под ярмом виден, а добрая жена у мальки

ь Добрый сын отцовский дом строит

ь И собака соседа должна быть доброй.

ь Добрый конь цены не имеет, а плохой - наказание

РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Польза - Вред

ь Добра желаешь, добро и делай!

ь Шутка в добро не введет (к добру не доведет)

ь Вранье не введет в добро

ь Живи добрее, будешь всем милее

ь Злой человек, как уголь: если не жжет, то чернит

ь Нет худа без добра

Хорошее дело, поступок - Плохое дело, поступок

ь Добро помни, а зло забывай!

ь Сей добро, и жди добра

ь Не делай людям добра, не увидишь от них лиха

ь Делай другим добро -- будешь сам без беды

Помощь

ь Хорошо тому добро делать, кто помнит

ь Сделав добро, не кайся (прибавка: и не поминай, и не попрекай)

ь Лихо помнится, а добро забывается

ь Забудь ты мое добро, да не делай мне худа!

Хороший - Плохой

ь Доброго держись, а от худого удались

ь Доброе братство лучше богатства

ь Доброе дело само себя хвалит

ь Добрые вести прибавят чести

ь Злого любить -- себя губить

ь Злой человек -- хуже волка

ь Кто за худом пойдет, тот добра не найдет

Таким образом, подробно рассмотрев примеры армянских и русских пословиц с концептами 'добро' и 'зло', мы можем сделать вывод, что как в армянских, так и русских пословицах ядерные компоненты могут образовывать оппозиции и представлять ряд важных признаков, что мы продемонстрировали выше.

При анализе русских пословиц с концептами 'добро' и 'зло', нами был замечен другой интересный момент, а именно то, что концептуальная оппозиция 'добро - зло', в зависимости от контекста, получает разные лексические выражения. Приведем некоторые примеры в доказательство сказанному:

ь Кто сам худой, у того и все вокруг худо

ь От доброго не бегай, а худого не делай

ь Учись доброму -- худое на ум не пойдет

ь Худо тому, кто добра не делает никому

ь Где гнев, там и милость

ь Гнева не пугайся, на ласку не кидайся

ь Горек будешь -- расплюют, сладок будешь -- расплюют

ь Горького проклянут, а сладкого проглотят

Таким образом, мы видим, что концепты находят языковое выражение в пословицах посредством таких антонимов как добро-худо, гнев - милость, гнев - ласка, горький - сладкий и т.п.

Перед нами также была поставлена задача выявить эксплитаторы концептов 'добро' и 'зло' в армянских и русских пословицах и провести компонентный анализ. Необходимо отметить, что из разных источников нами было выявлено 373 русских пословиц с концептами 'добро' и 'зло' и 30 армянских (были рассмотрены только те пословицы, которые переведены на русский язык).

Так, в семантическом поле концепта 'Добро' в армянских пословицах представлены лексемы: «доброе(-ая, -ый)» - (прил. - 16 раз, 53,3%); «добро» - (сущ. - 5раз, 16,6%); «хороший(-ая, -ое)» - (прил. - 2 раза, 6,6%). Самым частотным оказывается прилагательное «доброе». Думается важным заметить, что тот факт, что пословицы переведены, не играет существенной роли, т.к. в оригинале они представлены лексемами соответствующими переведенным.

В семантическом поле концепта 'Добро' в русских пословицах представлены следующие лексемы: «добро» - (сущ. - 114 раз, 30,563%); «добрый(-ая, -ое)» - (прил. - 73 раза, 19,571%); «доброта» - (сущ. - 4 раза, 1,0724%); репрезентуют концепт и синонимы: «хороший(-ая, - ое)» - (прил. - 4 раза, 1,0724%); «ласковое» - (прил. - 2 раза, 0,5362%); «сладкий» - (прил. - 2 раза, 0,5362%).

Концепт 'Зло' в пословицах обоих языков предстает более богато, в плане синонимов, но их употребление не такое частотное, как случае репрезентантов концепта 'Добро'.

В армянских пословицах концепт 'Зло' находит свое выражение посредством следующих лексем: «злой(- ая, -ое)» - (прил. - 4 раза, 13,3%); «зло» - (сущ. - 2 раза, 6,6%); также благодаря синонимам: «плохой» (прил. - 1раз, 3,3%); «горькое» - (прил. - 1 раз, 3,3%); «худо» - (нареч. - 1 раз, 3,3%).

В русских пословицах следующая картина: «злой(-ая, -ое)» - (прил. - 43 раза, 11,528%); «зло» - (сущ. - 23 раза, 6,166%); «злодей» - (сущ. - 4 раза, 1,0724%); «злоба» - (сущ. - 4 раза, 1,0724%); «злыдень» - ( сущ. - 3 раза, 0,8043%); «злость» - ( сущ. - 2 раза, 0,5362%). В качестве синонимов ко 'Злу' выступают: «худо» - (сущ; нареч. - 37 раз, 9,919%); «лихо» - (сущ; нареч. - 20 раз, 5,362%); «горький» - (прил. - 2 раза, 0,5362%); «недобрый» - (прил. - 1 раз, 0,2681%); «грубое» - (прил. - 1 раз, 0,2681%); «сердитый» - (прил. - 1 раз, 0,2681%); «вред» - (сущ. - 1 раз, 0,2681%).

Таким образом, можно делать вывод, что как в армянских, так и в русских пословицах с концептами 'добро' и 'зло' в качестве средств репрезентации концептов выступают слова различных частей речи. Чаще всех, как это видно из анализа, в пословицах обоих языков встречаются существительные и прилагательные.

В ходе анализа пословиц, мы также пришли к выводу, что лексема «добро» в обоих языках более частотна, чем «зло».

А концепт 'Зло' в свою очередь очень богат синонимами. Это наблюдение также относится к пословицам обоих языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с поставленными целями в работе мы постарались решить задачи, а именно:

· Провели комплексный анализ необходимых теоретических материалов по данной теме;

· Рассмотрели структуру, содержание пословиц в обоих исследуемых языках;

· Провели сравнительный анализ армянских и русских пословиц с концептами 'Добро' и 'Зло';

· Набрали корпус примеров пословиц с концептами 'Добро' и 'Зло' в обоих исследуемых языках;

В ходе работы, мы также пришли к следующим заключениям:

1. В обоих языках добро и зло рассматриваются как наиболее общие понятия морали, противоположенные характеристики человеческого мира (оппозиция подчеркивается уже в словарных дефинициях), но вместе с тем взаимосвязанные.

2. Концепты «Добро» и «Зло» представляют оппозицию, являющуюся одной из базовых этических оппозиций, отражающих важные элементы русского и армянского языкового сознания.

3. Рассматриваемая на материале русских и армянских пословиц структура данной оппозиции может быть представлена в виде взаимодействующих полей, объективация содержательных и структурных свойств которых осуществляется с помощью языка.

4. Ядром каждого из полей выступают ключевые лексемы, а периферией -- разноуровневые языковые средства.

5. В концептуальной оппозиции «Добро - Зло» существует зона пересечения, где выделяются собственные содержательные компоненты, репрезентированные различными языковыми средствами, и происходит (или не происходит) нейтрализация оппозиционности.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

· Антология концептов. Изд. «Парадигма», Волгоград

· Армянские пословицы и поговорки. «Наук», М., 1964.

· Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды, т.2. -- М., 1995.

· Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М., 1996. - 411с.

· Гвоздева А. А. Языковая картина мира: лингвокультурологические и гендерные особенности. (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов). - Краснодар, 2004.

· Даль В.И. Пословицы русского народа. «Искатель», -М., 2013.

· Зиновьева Е.И. Русская ментальность в зеркале языка. М., 2010. - 96с.

· Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. С-П., 2007

· Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. -- М., 2002.

· Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей. -М., 1999.

· Новиков А.М. Методология. РАН, -М., 2007.

· Степанов В.А. Русские пословицы и поговорки от А до Я, -М., 2001. - 239с.

· Стеценко О.В. Пословицы и поговорки. Способы их адекватного перевода. - Апшеронск, 2011.

· Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php

· Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995. - 512с.

· Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия). -- М., 1994.

Приложение

Русские пословицы с концептами 'добро' и 'зло'

1. Добро помни, а зло забывай!

2. Сей добро, посыпай добром, жни добро, оделяй добром

3. Добро добро покрывает

4. Добро сыплешь и не подберешь

5. Добра желаешь, добро и делай!

6. Где тепло, тут и добро

7. Свое добро теряет, а чужого желает

8. Кинь добро назади, очутится впереди

9. Сей добро, и жди добра

10. Добро серебро, а золото лучше

11. Шутка в добро не введет (к добру не доведет)

12. Хорошо тому добро делать, кто помнит

13. За добро не жди добра

14. Чужое добро не впрок

15. Добро пожаловать, а сам за шапку

16. По добру -- добро, а по худу -- худо

17. Наше добро на огне не горит, на воде не тонет и в земле не гниёт

18. За добро бог плательщик

19. Было добро -- миновалося; будет добро -- того ждать долго

20. Где свое добро ни нашел, там его и взял

21. Сделав добро, не кайся (прибавка: и не поминай, и не попрекай)

22. Добро за готовым хлебом на печи лежать

23. Старое добро и во сне хорошо

24. Не делай людям добра, не увидишь от них лиха

25. Чужое добро страхом огорожено

26. Добро творить -- себя веселить

27. Делай другу добро, да себе б без вреды

28. Мое добро: хочу с кашей ем, хочу масло пахтаю

29. Лихо помнится, а добро забывается

30. Свое добро сею, вею, чужое -- жну, пожинаю

31. Сделав другу добро, себе жди того же

32. Свое добро в горсточку собирай, чужое добро сей, рассевай!

33. Сильнее себя взаймы давать -- добро потерять

34. Вранье не введет в добро

35. Старое добро миновалося, до нового дожить не досталося

36. Добро помнится долго, а лихое вдвое

37. Забудь ты мое добро, да не делай мне худа!

38. Доброму везде добро

39. Кто правдой живет, тот добро наживет

40. Добро худо переможет

41. За добро отблагодари сразу, за зло - отложи на потом.

42. Добро поощряй, а зло порицай.

43. Добро сеять - добро и пожинать

44. Добро творить - себя веселить

45. Где ногой ступит -- трава не растет

46. Глядит, как змея из-за пазухи

47. Глядит, как черт на попа

48. Глядит, ровно семерых проглотил, осьмым поперхнулся

49. Говорит три дни, а все про злыдни

50. Делай другим добро -- будешь сам без беды

51. Делая зло, на добро не надейся

52. Для злой Натальи все люди -- канальи

53. Для такого характера и сатана не пугало

54. Добра гнушаться -- с людьми не знаться

55. Добра желаешь, добро и делай

56. Добра ищи, а худо само придет

57. Добра на худо не меняют

58. Добра не смыслишь, так худа не делай

59. Добра, что клада, ищут, а худо под рукой

60. Добрая слава злому ненавистна

61. Добро быть в радости и жить в сладости

62. Добро вспомянется, а лихо не забудется

63. Добро делаем -- добро и снится, а худо делаем -- худо и снится

64. Добро наживай, а худо изживай

65. Добро не лихо -- ходит тихо

66. Добро не умрет, а зло пропадет

67. Добро поощряй, а зло порицай

68. Добро сеять -- добро и пожинать

69. Добро творить -- себя веселить

70. Добро тогда будет добро, когда люди похвалят

71. Доброго держись, а от худого удались

72. Доброго чти, а злого не жалей

73. Добродетель вознаграждается

74. Доброе братство лучше богатства

75. Доброе дело два века живет

76. Доброе дело не опоздано

77. Доброе дело одно одного лучше, худое -- одно одного хуже

78. Доброе дело само себя хвалит

79. Доброе молчание -- чем не ответ

80. Доброе слово человеку -- что дождь в засуху

81. Доброе семя -- добрый и всход

82. Доброе смолчится, худое молвится

83. Доброе сотворишь -- себя увеселишь

84. Доброму везде добро

85. Доброму гостю хозяин рад

86. Доброму добрая и слава

87. Доброму человеку -- что день, то и праздник

88. Доброму человеку весь мир -- свой дом, злому -- и своя хата чужая

89. Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу

90. Доброму человеку помощь не убыток

91. Доброта без разума пуста

92. Добрые вести прибавят чести

93. Добрый Иван -- и людям, и нам; худой Иван -- ни людям, ни нам

94. Добрый пес лучше злого человека

95. Добрый человек в добре проживет век

96. Добрый человек плачет от радости, а злой -- от зависти

97. Добрым быть -- добрым и слыть

98. Добрым делом не кори

99. Его копейка нищему руку прожжет

100. Если бы на крапиву не мороз, она бы всех людей пережалила

101. Жжется, как крапива, а колется, как еж

102. Живи добрее, будешь всем милее

103. За добро добром и платят

104. За доброго человека сто рук

105. За доброе жди добра, за худо худа

106. Заведутся злыдни на три дня, а не изживешь до веку

107. Замашка воловья -- глядит исподлобья

108. Зло тихо лежать не может

109. Злого любить -- себя губить

110. Злое споро, не умрет скоро

111. Злой всегда мыслит злое

112. Злой не верит, что есть добрые люди

113. Злой с лукавым водились, да оба в яму свалились

114. Злой человек -- хуже волка

115. Злой человек в очи льстит, а за очи хулит

116. Злой человек того и желает, что другой погибает

117. Злой человек, как уголь: если не жжет, то чернит

118. Змея кусает не для сытости, а злой ради лихости

119. И в лихом добродетель находится

120. И душа-то в чем: кожа да кости, да и те пожелтели от злости

121. Из двух зол выбирай меньшее

122. Истинное добро всегда просто

123. К добру гребись, а от худа шестом суйся

124. Как душа черна, так и мылом не смоешь

125. Как к худу придет, так и добром не подспоришь

126. Как на лес взглянет, так и лес вянет

127. Кинь добро назади, очутится напереди

128. Когда пойдешь к лихому служить, век будешь тужить

129. Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон

130. Косится, как среда на пятницу

131. Красота до вечера, а доброта навеки

132. Кто за худом пойдет, тот добра не найдет

133. Кто злым попускает, тот сам зло творит

134. Кто любит Бога, добра получит много

135. Кто с лихостию, а Бог с милостию

136. Кто сам худой, у того и все вокруг худо

137. Кто, сделав добро, попрекает, тот цену ему умаляет

138. Куслив был пес, да на цепь попал

139. Нам добро и всем таково -- то законное житье

140. Нет худа без добра

141. От добра добра не ищут

142. От доброго не бегай, а худого не делай

143. По добру -- добро, а по худу -- худо

144. Сделав добро, не попрекай, а от добра и впредь не отставай

145. Тьма света не любит, злой доброго не терпит

146. Умный от зла бежит, а глупый его догоняет

147. Учись доброму -- худое на ум не пойдет

148. Худо тому, кто добра не делает никому

149. Во зле жить -- по миру ходить

150. Волосы имеем -- косы плетем; добрый характер -- слезы льем

151. Все любят добро, да не всяк любит оно

152. Всякий хлопочет -- себе добра хочет

153. Где гнев, там и милость

154. Где ногой ступит -- трава не растет

155. Глядит, как змея из-за пазухи.

156. Ястребом смотрит - на ласку не кидайся

157. Гневайся, да не согрешай

158. Гневаться -- дело человеческое, а зло помнить -- дьявольское

159. Горек будешь -- расплюют, сладок будешь -- расплюют

160. Горького проклянут, а сладкого проглотят

161. Господин гневу своему -- господин всему

162. Делаешь добро -- делай до конца

163. Делай, что должен -- и будь что будет

164. Добра ищи, а худо само придет

165. Добра, что клада, ищут, а худо под рукой

166. Добро наживай, а худо и само придет

167. Добро не лихо: бродит по миру тихо

168. Добро не умрет, а зло пропадет

169. Добро сотворить -- себя увеселить

170. Добро творить -- себя веселить

171. Добро, сделанное в тайне, вознаграждается явно

172. Доброе намерение уже само по себе что-нибудь да стоит

173. Доброе слово доходит до сердца

174. Доброму Бог помогает

175. Доброму и сухарь на здоровье, а злому и мясное не впрок

176. Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу

177. Добрый скорее дело сделает, чем сердитый

178. Добрым делом не кори

179. Добрым путем Бог правит

180. Душа не стерпит, так сердце возьмет

181. Жалеть коня -- истомить себя

182. Жалость -- со слезами, а доброта -- с мозолями

183. Желающий добра подобен делающему добро

184. За добрым делом находишься, худое само навяжется.

185. За мое жито меня и побито

186. За недобрым пойдешь -- на беду набредешь

187. Зажигает только тот, кто сам горит

188. Замахнись, да не ударь

189. Захочешь добра -- посыпь серебра

190. Злая воля заведет в неволю

191. Зло -- суета сует, и неспроста от знанья происходит доброта!

192. Злоба лишает человека силы

193. Злой не верит, что есть добрые люди

194. Злой плачет от зависти, а добрый от радости

195. Злой с лукавым знаются, друг на друга ссылаются

196. Злой человек не проживет в добре век

197. Змея кусает не для сытости, а ради лихости

198. Золото и в грязи блестит

199. И капля камень долбит

200. И мышь пищит, когда на нее наступят

201. И хорошо, да невпопад. И хорошо, да не годится

202. Иди и к злому человеку смело, когда он доброе задумал дело

203. Из рук у доброго возьмешь ты горький плод, как сладость

204. Ищи кротости, чтоб не дойти до пропасти

205. Ищущий добра на зло натыкается

206. Как на лес взглянет, так и лес вянет

207. Карканье вороны, лай шакала и шипение змеи не могут помешать восходу солнца

208. Кому невдомек, тот добрый человек

209. Кто гнев свой одолевает, крепок бывает

210. Кто добро творит, тому Бог отплатит

211. Кто доброе творит, того зло не вредит

212. Кто зла отлучится, тот никого не боится

213. Кто не способен на зло, тот не способен и на добро

214. Кто сеет ненависть -- пожнет скорбь

215. Кто сирых напитывает, тот Бога знает (или -- того бог знает.)

216. Лихо помнится, а добро забывается. Лихое споро: не умрет скоро

217. Лихо терпеть, а оттерпится -- слюбится

218. Лихо тому, кто неправду творит кому

219. Лихое лихим избывают

220. Лихости не уймешь благостью

221. Лицом некрасив, да сердцем добр

222. Лучше мучиться, чем мучить

223. Лучше открытый упрек, чем тайная злоба

224. Лучше самому терпеть, чем других обижать

225. Милостивому человеку и Бог подает

226. Мудрость змеина, кротость голубина

227. На зло молящего Бог не слушает (т.е., кто молит о мести.)

228. На злобе не выгадаешь

229. На ласковое слово не кидайся, на грубое не гневайся

230. На свете не без добрых людей

231. На хороший цветок и пчелка летит

232. На что на того сердиться, кто нас не боится?

233. Не благороден, кто на грудь упавшему наступит

234. Не все должно, что можно

235. Не все по затылку, ино по голове

236. Не всяк злодей, кто часом лих

237. Не гляди на меня комом, гляди россыпью

238. Не надо мне ни твоего меда, ни твоего жала

239. Не от добра дерево листья роняет

240. Не смейся чужой беде -- своя на гряде

241. Не так важно, что дарят, как то, как дарят

242. Не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что идет к чему

243. Не то худо, что худо, а то, что никуда не годится

244. Немилостивому мил не будешь

245. Нет добра в твоей душе -- обрети хотя бы добрый вид

246. Ни один огонек не пропадет даром, когда кругом мрак

247. Ни одно усилие не останется напрасным

248. Одной рукой собирай, другою -- сей!

249. От черта крестом, от свиньи пестом, а от лихого человека -- ничем

250. Плох тот ветер, который не приносит добра

251. Подыми руку да опусти, а сердце скрепи

252. Полынь после меду горче самой себя

253. Попросишь великодушного -- отзовется; попросишь малодушного -- надуется

254. Промеж дурных и хорошему плохо

255. Проси добра, а жди худа

256. Рассердиться -- не беда, а долго помнить -- не годится

257. Рожь да пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится

258. С тобой водиться -- что в крапиву садиться

259. Сам с воробья, а сердце с кошку

260. Свое добро сею, вею, чужое -- жну, пожинаю

261. Сделав добро, не кайся

262. Сделав добро, худа не ждут

263. Сердись не сердись, а лучше покорись

264. Сердит да бессилен -- свинье брат

265. Сердитого невзлюбили, а милостивого с кругу сбили

266. Сердитому -- кланяться, а он пуще чванится

267. Сердце -- вещун: чует и добро и худо

268. Сердце делу не в помощь

269. Сердцем копье у недруга не переломишь

270. Сердцем ничего не возьмешь

271. Сколько ни искать, а милости у людей не сыскать

272. Слушайся добрых людей, на путь наведут

273. Старуха три года на мир сердилась, а мир про то и не ведал

274. Страшен гнев добряка

275. То и добро, что до нас дошло

276. Тому тяжело, кто помнит зло

277. У кого желчь во рту, тому все горько

278. Уча людей добру, сам помни о добре

279. Хорошему все хорошо.

280. Доброму везде добро

281. Хорошо того бить, кто плачет, а учить, кто слушается

282. Хорошо тому добро делать, кто помнит

283. Хотя осердится, да после смирится

284. Хочешь сделать доброе дело -- отбрось колебания

285. Худо тому, кто добра не делает никому

286. Худое худым и кончится

287. Час в добре пробудешь -- все горе забудешь

288. Чем добрый, да глупый, лучше злой, да умный

289. Чем сердиться, так лучше помириться

290. Чистому все чисто

291. Что из того, что хозяин добрый? Хозяин остается хозяином

292. Что людям радеешь, то и сам добудешь

293. Язык держи, а сердце в кулак сожми

294.
Доброму Бог помогает. Доброму Бог на помочь

295. С добрым жить хорошо. В добре хорошо жить

296. С доброхотом всякому в охотку

297. Торопись на доброе дело, а худое само приспеет

298. Доброе дело на век (на два века: на этот и на тот)

299. Добрым делом не кори

300. Добро худо переможет. Не устоять худу против добра

301. Лихо помнится, а добро век не забудется

302. Добро и во сне хорошо

303. На свете не без добрых людей

304. Злой не верит, что есть добрые люди

305. Не век жить, а век поминать

306. Доброму добрая память

307. Добрый скорее дело сделает, чем сердитый

308. Ласково слово что весенний день

309. Гостей разжалобить - не самому заплакать

310. Немилостивому мил не будешь

311. От лихого не услышишь доброго слова

312. Не поминай лихом

313. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе

314. Кто гнев свой одолевает, крепок бывает

315. Господин гневу своему - господин всему

316. Бодливой корове бог рог не дает

317. Во зле жить - по миру ходить

318. Лихо до дна, а там дорога одна

319. Чем сердиться (браниться), так лучше помириться

320. Сердцем копья у недруга не переломишь

321. Сердце не дробит - голова не болит

322. Зла за зло не воздавай

323. Злого любить - себя губить

324. Тому тяжело, кто помнит зло

325. У злой Натальи все люди канальи

326. Злой человек -- как уголь: если не жжёт, то чернит

327. Злой не верит, что есть добрые люди

328. Под злой час

329. Доброму и сухарь на здоровье, а злому и мясное не впрок

330. Лучше жить с ядовитою змеею, чем со злою женою

331. От пожара, от потопа и от злой жены, боже, сохрани!

332. Гневаться -- дело человеческое, а зло помнить -- дьявольское

333. Злой с лукавым водились, да оба в яму ввалились

334. Злее злого татарина

335. Назло да наперекор, да людям в укор

336. Язык свой враг злой

337. Не всяк злодей, кто часом лих

338. Лучше хлеб есть с водою, чем жить со злою и сварливою женою

339. Брюхо - злодей: старого добра не помнит

340. Хотя криво поеду, а к злому не заеду

341. Натура дура, судьба злодейка

342. Злой человек не проживет в добре век

343. Перед злой женою сатана -- младенец непорочный

344. Брови нависли -- злоба на мысли

345. Нам добро, никому зло -- то законное житье

346. Железо уваришь, а злой жены не уговоришь

347. Милый не злодей, а иссушил до костей

348. Филин да ворон зловещие птицы, крик их к несчастью

349. Злое семя крапива: не сваришь из него пива

350. От семи собак на распутье отгрызется

351. Во зле жить - по миру ходить

352. Где гнев, там и милость

353. Где ногой ступит - трава не растет.

354. Злой плачет от зависти, а добрый от радости

355. Змея кусает не для сытости, а ради лихости

356. Не всяк злодей, кто часом лих

357. Тому тяжело, кто помнит зло

358. Худо тому, кто добра не делает никому

359. Злыдни скачут, неволя учит, чужие хлебы спать не дают

360. Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон

361. Дружбу помни, а зло забывай!

362. Черт не возьмет его, а богу не надо

363. Не поминай лихом

364. Сердита кобыла на воз, а прет его под гору и в гору

365. Сердитый умрет - никто его не уймет

366. На сердитых воду возят

367. Ему на голодный зуб не попадайся

368. Смотрит, как волк на теля

369. Словно топор: не обрежет, так зашибет.

370. Как душа черна, так и мылом не смоешь

371. От лихого не услышишь доброго слова

372. Его копейка нищему руку прожжет

373. Назло да наперекор, да людям в укор

Армянские пословицы с концептами 'добро' и 'зло'

1. Злой язык острее бритвы - ??? ?????? ????? ???? ?

2. Добрая слава дороже богатства - ???? ?????? ?????????????? ???? ?

3. Доброе век не забудется - ??????????? ?? ?????????

4. Доброе дело крепко - ???? ????? ????? ? ??????

5. Доброе слово дом построит, а горькое -- разрушит - ???? ????? ???? ?????, ????` ????????

6. Доброму гостю хозяин рад - ??? ??????? ??????? ?????? ??????

7. Доброму добрая память - ???? ????? ??? ?? ??????

8. Доброму слову и кошка рада - ???? ?????? ?????? ?? ? ?????

9. Добрый сосед лучше злого брата - ??? ??????? ??? ??????? ?? ?????

10. Дождь падает на злые и добрые - ?????? ?????? ??? ? ?????

11. Зло приносит зло - ?????? ????? ? ??????

12. Злой язык мир разоряет - ??? ?????? ?????? ??????

13. Сделай добро - брось в воду - ?????????? ???` ???? ?????

14. Совершил доброе дело - брось в воду: народ не увидит, так рыбы увидят - ?????? ??? ?????` ?????? ???????

15. Жемчуг и в грязи имеет цену.

16. И камень зазеленеет, если к нему с душой подойти.

17. Когда собираешься кому-либо яму копать, копай ее по своему росту - ??? ????? ??? ?? ??????` ?? ????? ?????

18. Хорошее дерево лучше плохого человека - ??? ???? ??? ??????? ?????

19. Добрый конь - заветная мечта храбреца -

20. Шутки добром не кончаются - ?????? ????? ?? ?????????

21. Лучше скалистый камень, чем безжалостное сердце - ??????????? ?????? ????? ????

22. Лучше быть слепым, чем с каменным сердцем - ????? ???? ????? ?????, ??? ???? ?????

23. Хороший вол под ярмом виден, а добрая жена у мальки.

24. Долг языка - говорить добро - ????? ??????` ????? ?????

25. Добрый сын отцовский дом строит - ???? ????? ???????? ????? ? ??????

26. И собака соседа должна быть доброй - ??????? ????? ?? ???? ???? ????

27. Лучше доброе имя, чем сокровища всего мира - ??? ? ???? ????? ??????, ??? ??????? ????????????

28. Добрый конь цены не имеет, а плохой - наказание

29. Нет худа без добра- ??? ????? ????? ?????

30. Год будешь делать добро, а семь лет зло -- все равно вспомнят о твоем добре

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. Практическое применение правил перевода.

    реферат [63,1 K], добавлен 22.09.2014

  • Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.

    дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

  • Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.

    дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011

  • Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.

    дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Исследование и семантическая классификация концепта "Dieu" (бог) с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов. Художественные произведения, содержащие концепт. Структура предложений во французском языке.

    дипломная работа [51,1 K], добавлен 05.07.2009

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Лингвокультурное исследование пословиц, особенности представления образа женщины и ее социальной роли на примере английских и российских пословиц. Личностные характеристики женщины в английских и русских антипословицах и общее описание ее образа.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 17.05.2014

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.