История создания славянской письменности

Этапы развития в истории славянской письменности, руны и "руница". Миссия Кирилла и Мефодия в Великой Моравии и Паннонии. Создание славянской азбуки. Македонский диалект как лингвистическая основа для всех славянских (православных) церквей того времени.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 12.01.2015
Размер файла 24,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

История создания славянской письменности

На первый взгляд может показаться, что история развития письменности у славян имеет весьма отдаленную связь с историей славян. На деле это не так. Наоборот, правильно подойти к пониманию истории славян можно, лишь выяснив основные этапы письменности у них. В истории развития славянской письменности мы можем различать три этапа и три группы разных алфавитов с множеством вариантов.

Эти три группы следующие: 1) руны, или "руница", 2) "глаголица" и 3) "кириллица" и "латинница", основанные на греческом или латинском письме. Существовали и некоторые другие алфавиты, почти не оставившие следов.

Славянские руны, или "руница". Сведения наши о славянских рунах очень бедны и отрывочны. Русские ученые этим не занимались. Одно несомненно: они существовали. В скандинавских источниках они называются "Venda Runis", т. е. "вендскими рунами". Сохранились и сами надписи славянскими рунами. Количество их невелико. Откуда происходят руны, кто является их изобретателем, что означает само слово и какого оно языка - неизвестно. Вероятно, это была первая, предварительная стадия развития письменности. Особой нужды в ней не испытывали. Руны употреблялись главным образом лишь для коротких сообщений: указание дороги, пограничный столб, знак собственности и т. д. Но знали руны, очевидно, многие, это не было тайнописью, иначе их не применяли бы в местах всеобщего пользования.

Основой же для настоящей письменности, когда создалось уже государство, развилась торговля, усложнились людские взаимоотношения и т. д., явилась у славян, по-видимому, глаголица, которая с руницей имела мало общего - может быть, потому, что была заимствована из чужого этнического корня. Сергей Лесной. Откуда ты, Русь? Глава 12. - http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_550.htm славянский письменность кирилл мефодий

Глаголица и кириллица. Создание славянской письменности с полным основанием приписывается братьям Константину Философу (в монашестве - Кирилл) и Мефодию. Сведения о начале славянской письменности можно почерпнуть из различных источников: славянских житий Кирилла и Мефодия, нескольких похвальных слов и церковных служб в их честь, сочинения черноризца Храбра «О письменах» и т.д.

В 863 г. в Константинополь прибыло посольство от великоморавского князя Ростислава. Послы передали императору Михаилу III просьбу прислать в Моравию миссионеров, которые могли бы вести проповеди на понятном для моравов (моравян) языке вместо латинского языка немецкого духовенства. Происхождение славянской письменности - http://immrill.clan.su/publ/7-1-0-49.

Чтобы полностью осознать значимость решения Ростислава обратиться к Константину с просьбой прислать миссионеров, нам следует рассмотреть политическую и духовную ситуацию на нижнем Дунае, на территории, известной как Паннония, в расширенном смысле этого слова. С церковной точки зрения эта территория находилась под юрисдикцией Рима, а говоря более определенно, епископ Зальцбургский провозгласил свое господство над этим регионом. Что касается международной политики, то в первой четверти девятого века, как мы видели , за нижнедунайские земли велся спор между франками и булгарами. Моравия оставалась в франкской сфере влияния, и в 840 г. король Людовик Немецкий посадил там князя Ростислава как своего вассала. Сперва Ростислав оставался верным Людовику, но позднее попытался освободить себя и свою страну от германского владычества. Хотя сам Ростислав был окрещен, он возмущался высокомерием германских епископов. В 855 г. Людовик послал войска в Моравию, но они потерпели поражение от моравского князя. Позднее Людовик предложил булгарскому хану Борису, в то время еще язычнику, союз против Моравии . Чтобы предвосхитить опасность быть атакованным булгарами вместе с германцами, Ростислав решил просить византийского императора о помощи, как дипломатической, так и церковной.

Вполне естественным для патриарха Фотия было доверить новую миссию двум солунским братьям, ввиду как знания ими славянского языка, так и опыта в миссионерской деятельности, который они приобрели в Хазарии. Г.В. Вернадский. Древняя Русь. VIII. - http://www.spsl.nsc.ru/history/vernad/vol1/vgv183.htm#vgv183note225.

Миссия Кирилла и Мефодия в Великой Моравии и Паннонии

Кирилл (до принятия монашества в начале 869 - Константин) (около 827-14.2.869) и его старший брат Мефодий (около 815-6.4.885) родились в г. Фессалоники (Солунь) в семье военачальника. Кирилл получил образование при дворе византийского императора Михаила III в Константинополе, где одним из его учителей был Фотий. Хорошо знал славянский, греческий, латинский, еврейский и арабский языки. Отказавшись от предложенной ему императором адмиральской карьеры, Кирилл стал патриаршим библиотекарем, затем преподавал философию (получил прозвище "Философ"). В 40-х гг. успешно участвовал в диспутах с иконоборцами (см. Иконоборчество); в 50-х гг. был в Сирии, где одержал победу в богословских спорах с мусульманами. Около 860 совершил дипломатическую поездку к хазарам. Мефодий рано поступил на военную службу. 10 лет был управителем одной из населённых славянами областей. Затем удалился в монастырь. В 60-х гг., отказавшись от сана архиепископа, стал игуменом монастыря Полихрон на азиатском берегу Мраморного моря. Перед отъездом Кирилл создал славянскую азбуку и с помощью Мефодия перевёл с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг (избранные чтения из Евангелия, апостольские послания, псалтырь и др.). В науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создал Кирилл - глаголицу или кириллицу (большинство учёных считают, что глаголицу). Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий - http://www.verav.ru/istoki/o_svv/kir_mef/kir_mef.html В отличие от других практиковавшихся в ту эпоху способов записи славянской речи славянское письмо Кирилла и Мефодия представляло собой особую законченную систему, созданную с учетом всех специфических особенностей славянского языка. Кирилл и Мефодий - http://fonetica.philol.msu.ru/bibl/kirill-mefodij.htm.

Кириллический алфавит взял за основу греческий унциальный шрифт с использованием некоторых дополнительных букв для передачи звуков, которых нет в греческом языке. Что касается глаголического алфавита, его происхождение до сих пор является загадкой. Одно время существовало общее мнение, что он произошел от греческой скорописи, но доверие к этой теории серьезно пошатнулось. Различные исследователи выдвигали предположения о происхождении глаголицы от того или другого восточного алфавита: коптского, еврейского, самаритянского, армянского или грузинского. Г.В. Вернадский. Древняя Русь. VIII. - http://www.spsl.nsc.ru/history/vernad/vol1/vgv183.htm#vgv183note225 Некоторые буквы глаголицы Кирилл заимствовал из греческого (иногда с зеркальным отражением) и древнееврейского (в основном в его самарянской разновидности) алфавитов. Порядок букв в глаголице ориентирован на порядок букв в греческом алфавите. Однако, создавая свою азбуку, Кирилл сам придумывает целый ряд новых букв. Он использует для этого важнейшие христианские символы и их сочетания: крест - символ христианства, искупления грехов и спасения; треугольник - символ святой Троицы; круг - символ вечности и т. п. Деятельность Кирилла и Мефодия - http://rusolimp.kopeisk.ru/history/?file=105.

Византийские миссионеры были приняты в Моравии с великими почестями. Прежде всего, были переведены церковные последования суточного круга, а также божественная литургия. Это означает, что византийский устав и богослужебная практика стали сразу заменять собой соответствующие латинские образцы, получившие распространение прежде. Такая перемена, несомненно, обусловила собой славянское духовное и вместе с тем культурное своеобразие.

Несмотря на поддержку, предоставленную им князем, деятельность солунских братьев встретила в моравии жесткое противодействие со стороны немецких миссионеров.

В житиях общая характеристика этого противодействия сводится к двум основным пуктам. Во-первых, немецкое духовенствопридерживалось некоторых устаревших космографических и антропологических воззрений, с которыми естественно не были согласны солунские братья. Во-вторых, - и это было намного опаснее, поскольку могло свести на нет все их труды - враждебно настроеннное немецкое духовенство стало выдвигать теорию появившуюся на Западе в VII в. и многими принятую. Согласно ей существуют только три «священных» языка, на которрых «может славиться имя Божие»,-еврейский , греческий и латинский, поскольку на этих языках было выполнено надписание, которое Пилат повелел поместить на кресте Христовом. Учение о трёх языках неоднократно осуждалось на Западных церковных соборах конца VIII в. и первых десятилетий IX в. По крайней мере, осуждено было запрещение употребления национальных языков в учебных целях. Противодействие немцев и их приверженцев не лишило византийскую миссию силы духа, потребной для того, чтобы продолжить и довести до конца свою деятельность. Значимость её миссионерской деятельности немало ввозросла благодаря тому, что Кирилл и Мефодий взяли с собой в Моравию мощи святого Климента , обретённые в Крыму. А.-Э. Н. Тахиаос. Святые братья Кирилл и Мефодий просветители славян. Свято- Троицкая Сергиева Лавра, 2005 г., стр. 113-115

В конце августа 864 г. король Людовик Немецкий, в союзе с болгарами, перешел с большим войском Дунай и осадил в крепости Довина князя Ростислава. Не имея достаточных сил для сопротивления объединенным немецким и болгарским войскам, Ростислав вынужден был приять предложенные Людовиком условия мира. Он даже признал себя вассалом Людовика.

Эти события сразу усилили позиции немецкого духовенства в Моравии. Оно принялось чинить всяческие препятствия деятельности Константина и Мефодия и, в частности, решительно отказало в посвящении их учеников в духовные звания. Братья оказались в очень трудном положении. Ведь Константин имел сан простого священника, а Мефодий был только монахом. Поэтому братья не имели права сами ставить своих учеников на церковные должности, а без этого их ученики не могли совершать церковные службы. Так на пути распространения славянского обряда в Моравии возникли казалось бы почти непреодолимые препятствия.

Константину и Мефодию оставался только один выход -- искать разрешения созданных немцами затруднений в Византии или Риме. Деятельность Кирилла и Мефодия в Моравии - http://maxbooks.ru/kandm/kime07.htm

Путь их в Венецию проходил через Паннонию, бывшую некогда провинцией древней Римской империи. В упоминаемую нами эпоху она охватывала обширную область, включавшую в себя западную часть нынешнейй Венгрии, Восточную Австрию и Словению. В середине XI в. она представляла собой независимое княжество, находившееся под влястью Прибина, князя Нитры (Восточная Словакии), изгнанного моравами. Преемником Прибина стал его сын Коцел, вступивший на княжество в 861 г. Паннония по преимуществу населения была словянами. Столицей княжества был Мосабург (современный Залавар), город, расположенный неподалеку от большого Блатненского озера (совр. Балатон в Венгрии). В Паннонии того времени, церковь уже вполне сформировалась, поскольку в середине IX в. там было свыше 30 княжеств, 3 из которых находились в столице княжества. Церковь Паннонии подчинялась архиепископу г.Зальцбурга, главою её был протопресвитер. Духовенство, как следовало ожидать, было немецким, и общее положение очень напоминало то, в котором пребывала Моравия перед миссией солунских братьев.

Немногословный составитель жития Мефодия вовсе не упоминает о посещении братьями Паннонии, тогда как в житии Кирилла содержится больше сведений. Там сказано, что во время путешествия через Паннонию, их принял у себя князь, Коцел, который «очень возлюбил славянскиесбуквы и научился (им), и дал ему до пятидесяти учеников, чтобы научились им». Это свидетельство ог прибывании солунских братьев в Паннонии их трудах там, несмотря на краткость весьма красноречиво. Оно со всей ясностью позволяет представить себе, как князь расспрашивает братьев об их деятельности в соседней Моравии, и выслушав обстоятельный рассказ, склоняется к тому, чтобы и в своём княжестве создать условия для развития образования на родном языке и приобретения церковью независимости. Пятидесяти учеников, упомянутых в житии Кирилла, вполне должно было хватить; такого количества священнослужителей было совершенно достаточно, чтобы богослужения в Паннонии совершались по-славянски.

Что удалось славянским миссионерам в Паннонии, становится ясно из латинского трактата «Обращениебаварцев и карантанийцев». В попествовании о Рихпальде, которого архиепископ Зальцбургский поставил протопресвитером в Паннонию, читаем: «Он пребывал там уже долгое время, осуществляя полномочия, проистекавшие из сана, кои архиепископ повелел ему совершать, до тех пор, пока некий грек, по имени Мефодий, прибегая к философским ухищрениям при помощи недавно изобретенных славянских букв, не ниспровергнул латинский язык, римское учение и авторитетные латинские сочинения, и сделал так, что весь народ разочаровался в них и отчасти оставил чтение Евангелий и церковную службу тех, кто совершал их по-латински». После этого протопресвитер Рихпальд не мог больше оставаться в Паннонии и вынужден был возвратиться в Зальцбург. Из приведенных слов становится ясно, что славянский язык и византийская литургическая практика начали вытеснять в княжестве, где правил Коцел, латинский обряд. Отправившись на юг, миссия наконец достигла Венеции, крупного порта Адриатики, находившегося в постоянной связи с Константинополем А.-Э. Н. Тахиаос. Святые братья Кирилл и Мефодий просветители славян. Свято- Троицкая Сергиева Лавра, 2005 г., стр. 118 - 122.

Здесь же, в Венеции, неожиданно для местного духовенства, но, вероятно, далеко не неожиданно для Константина и Мефодия, им вручают любезное послание от папы Николая с приглашением в Рим.

Послание это до нас не дошло. Поэтому причины и цель его тоже вызывают споры среди историков.

Умный, но нетерпимый и властолюбивый Николай несомненно слышал об успехах братьев в Моравии; по-видимому, он рассчитывал отнять этих талантливых миссионеров у патриарха Фотия, которого Николай ненавидел тем яростней, чем больше замечал у Фотия сходства с собой. Незадолго до описываемых событий Фотий в ответ на проклятие Николая торжественно отлучил его от церкви, и самолюбивый Николай настолько мучительно воспринял это оскорбление, что даже тяжело заболел.

Папа знал также о дружбе Мефодия с болгарским князем Борисом и надеялся любезным приемом братьев еще больше укреплять свои отношения с Болгарией; ведь эта страна только что по настоянию Николая порвала связь с византийским патриархом и признала главенство Рима. Но не менее важной причиной любезного приглашения папы должны были послужить дошедшие до Рима слухи о найденных Константином останках Климента.

Получив папское приглашение, братья продолжали путь уже почти с полной уверенностью в успехе. Этому еще больше способствовала скоропостижная смерть Николая и вступление на папский престол Адриана II. Деятельность Кирилла и Мефодия в Моравии - http://maxbooks.ru/kandm/kime07.htm

Узнав о том, что святые братья несут особой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Святые братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке, а переведенные братьями книги приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке. Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий - http://www.verav.ru/istoki/o_svv/kir_mef/kir_mef.html

К этому времени здоровье Константина было сильно расстроено неустанными трудами, и он умер в Риме после получения высшего монашеского чина (схимы) под именем Кирилл (869 г.). Мефодий готов был продолжать труд в одиночку, и в 870 г. папа Адриан II посвятил его в сан епископа Паннонии с епархиальным центром в Сирме (Митровица). Казалось, что дело славянской церкви обеспечено, но в это время в Моравии произошел дворцовый переворот. Немцы искусно воспользовались разногласиями между князем Ростиславом и его племянником Святополком. С помощью немцев Святополк арестовал своего дядю и сам захватил моравский трон. Вскоре немцы предали его и вторглись в Моравию. Лишь в 874 г. Святополку удалось изгнать их и восстановить свою власть.

Сопротивляясь немцам политически, Святополк был готов к компромиссу с ними в делах церковных. Он признал Мефодия архиепископом, но в то же время пользовался советами германского священника, Вихинга. Вихинг противился славянским литургиям и ветвистыми путями вел интриги против Мефодия, посылая на него доносы папе. Мефодий еще раз отправился в Рим, и хотя ему удалось оправдаться перед папой, тот, чтобы не вызывать раздражения немецких прелатов, постепенно стал сокращать использование славянского языка в моравской церкви. После смерти Мефодия (885 г.) в Моравии прекратилось использование славянского языка для литургических служб. Последователи Мефодия были изгнаны из страны и вынуждены были найти убежище в Болгарии .

Хотя главные результаты паннонской миссии, таким образом, оказались утрачены, исторический труд Константина и Мефодия был не напрасен, поскольку они заложили прочное основание для создания славянской письменности и всей славянской цивилизации в целом, благодаря чему братья удостоились называться славянскими апостолами. В разгар их административной и миссионерской деятельности в Паннонии, несмотря на все препятствия, они находили время для литературных трудов, наиболее важными плодами которых явились переводы на славянский язык евангелий, псалмов и некоторых книг для церковных служб. Славянский язык в трудах Константина и Мефодия, лингвистической основой которого явился македонский диалект, стал языком всех славянских церквей, то есть, православных, и поэтому известен как церковнославянский. Это был язык большинства образованных славян на протяжении средних веков и раннего периода новой истории, и он также лег в основу развития русского литературного языка. Таким образом, хотя расцвет славянской письменности в Моравии длился недолго, он продолжался достаточно, чтобы его факел можно было перенести сначала в Болгарию и Сербию, а затем - в Россию. Г.В. Вернадский. Древняя Русь. VIII. - http://www.spsl.nsc.ru/history/vernad/vol1/vgv183.htm#vgv183note225

Список использованной литературы

1. Сергей Парамонов (Лесной). Откуда ты, Русь? Глава 12. - http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_550.htm.

2. Происхождение славянской письменности - http://immrill.clan.su/publ/7-1-0-49.

3. Г.В. Вернадский. Древняя Русь. VIII. Миссия Константина и Мефодия в Паннонии и зарождение славянской письменности - http://www.spsl.nsc.ru/history/vernad/vol1/vgv183.htm#vgv183note225.

4. Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий - http://www.verav.ru/istoki/o_svv/kir_mef/kir_mef.html

5. А.-Э. Н. Тахиаос. Святые братья Кирилл и Мефодий просветители славян. Свято- Троицкая Сергиева Лавра, 2005 г

6. Деятельность Кирилла и Мефодия в Моравии - http://maxbooks.ru/kandm/kime07.htm

7. Деятельность Кирилла и Мефодия - http://rusolimp.kopeisk.ru/history/?file=105.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Значение письма в истории развития цивилизации. Возникновение славянской письменности, создание азбуки "Кирилла и Мефодия". Различие понятий "азбука" и "алфавит". Распространение кириллицы в славянских странах. Путь к современному русскому алфавиту.

    презентация [1,6 M], добавлен 17.05.2012

  • Начало славянской письменности, история создания азбуки, письменности и книжности Кириллом и Мефодием. Значение церковнославянского языка для отечественной культуры. Лингво-графическая и этноисторическая проблема "русских письмен" и ее место в славистике.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 15.10.2010

  • Славяне как особое этническое объединение. Значение этнолингвистических терминов. Особенности старославянского языка в кириллических памятниках письменности. Сведения о деятельности Кирилла и Мефодия. Современные кириллические алфавиты славянских языков.

    реферат [4,0 M], добавлен 09.11.2010

  • Значение изобретения письменности для развития культуры в целом и для делопроизводства в частности. Главные этапы развития письменности. Идеографический, словесно-слоговый, силлабический и алфавитный типы письма. Зарождение славянской письменности.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 15.03.2014

  • Старославянский язык как общий литературный язык славянских народов, древнейшая фиксация славянской речи. История возникновения и развития старославянской письменности. Азбуки, сохранившиеся и несохранившиеся памятники старославянской письменности.

    реферат [24,1 K], добавлен 23.11.2014

  • Формирование древнерусского языка и письменности. Три группы славянских языков по степени их близости: восточные, западные и южные. Создание Кириллом (Константином Философом) и Мефодием славянской азбуки. Реформа Петра I и теория "трех шпилей" Ломоносова.

    дипломная работа [32,5 K], добавлен 23.02.2014

  • Письменная культура дохристианского периода, предпосылки принятия письменной культуры Древнерусским государством. История создания славянской азбуки. Распространение письменности в Древней Руси. Культурные изменения, возникшие после принятия христианства.

    курсовая работа [128,1 K], добавлен 22.04.2011

  • История возникновения славянской азбуки. Создание русского гражданского шрифта в период правления Петра І. Рассмотрение букв кириллицы и их названий. Содержание реформы орфографии 1917-1918 гг. Ознакомление с буквенным составом русского алфавита.

    реферат [367,5 K], добавлен 26.10.2010

  • Письменность славян в дохристианский период. Славянская азбука Кирилла и Мефодия. С цековнославянским языком Русь приняла и восприняла богатство греческой Византийской культуры. С появлением письменности на Руси появляются новые жанры словесности.

    курсовая работа [131,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Руны как гипотетическая письменность, существовавшая у древних славян до их крещения и создания кириллицы и глаголицы. Черты и резы как вид письменности. Происхождение кириллицы, состав и форма букв. Гражданский шрифт: история создания, графика.

    презентация [4,6 M], добавлен 17.02.2013

  • Символ в песенном тексте, в филологии, философии, культурологии. Соотношение символа с художественными приёмами. Представление о славянской символике. Специфика песенного текста. Интерпретация славянской и общекультурной символики в песенном тексте.

    дипломная работа [187,0 K], добавлен 06.09.2008

  • Этапы развития шумерской письменности. Логографическое и словесно-слоговое письмо, их особенности, характерные черты. Динамика развития фонетического письма на ранних этапах письменности. Влияние клинописи на формирование других систем письменности.

    реферат [22,8 K], добавлен 02.06.2014

  • Кириллица как одна из двух древних славянских азбук, легшая в основу русского и некоторых других славянских алфавитов: анализ причин появления и развития, рассмотрение прилагательных черт. Знакомство с особенностями принятия кириллической письменности.

    реферат [27,1 K], добавлен 06.09.2013

  • Ознакомление с понятием и историческими предпосылками развития письменности. Рассмотрение и анализ этапов развития буквенно-звукового письма. Исследование развития и значения пиктографии и идеографии. Характеристика реформы шрифтов и графики в России.

    курсовая работа [55,3 K], добавлен 26.08.2019

  • Значение письма в истории развития цивилизации. Происхождение письменности, этапы эволюции письма. Славянский книжный язык. Азбука Константина и кириллическое письм. Славянская письменность и азбучная молитва. Происхождение и цифровая система глаголицы.

    реферат [561,4 K], добавлен 21.10.2010

  • Диалекты - важнейшие источники для изучения истории лингвистики, их противопоставленность литературному языку. Позиция лингвистов по отношению к шотландскому языку. Его деление на диалекты в зависимости от локализации: термины и особенности письменности.

    статья [20,6 K], добавлен 11.09.2013

  • История создания и изучения Синайского патерика. Общие данные о древнейшем памятнике письменности и его авторе. Палеографическое описание рукописи. Лексические, фонетические и морфологические особенности его языка. Сведения о греческом оригинале.

    курсовая работа [674,9 K], добавлен 21.05.2014

  • Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.

    презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016

  • Месопотамия в древности, этапы развития государства. Система шумерского письма, клинопись. Сферы знаний, известные шумерам. Месопотамские цилиндры-печати. Древнеэламское письмо: форма знаков и характер письменности. Египетское иероглифическое письмо.

    презентация [5,4 M], добавлен 06.12.2013

  • Основные этапы жизни и творчества Н.И. Толстого. Анализ работы "Язык и народная культура: очерк по славянской мифологии и этнолингвистике". Роль исследований Н.И. Толстого для становления русской этнолингвистики как самостоятельной научной дисциплины.

    реферат [34,5 K], добавлен 01.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.