Теория и практика создания специальных (терминологических) словарей

Лексикография как раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения, ее основные направления. Типология научно-технических словарей. Теоретические основы словарей для специальных целей. Анализ словарей для медиков, физиков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 16.02.2015
Размер файла 27,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава 1. Лексикография как наука

1.1 Основы научно-технической лексикографии

1.2 Типология научно-технических словарей

Глава 2. Словари для специальных целей

2.1 Теоретические основы словарей для специальных целей

2.2 Анализ словарей для медиков, физиков

Заключение

Список литературы

Введение

Актуальность. Важнейшей характеристикой образованного человека является его словарный запас, степень использования его в повседневной разговорной практике. Именно этим характеризуется культура речи человека.

Среди предметов для целей обогащения словарного запаса особая роль принадлежит русскому языку. Одной из его задач является целенаправленное количественно-качественное совершенствование словарного запаса, обучение их умению пользоваться личным словарным запасом.

В этом отношении одним из наиболее важных разделов русского языка является лексикография.

Лексикография (греч. lexikon - словарь + grapho - пишу) представляет собой раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения.

Научно-техническая лексикография оформляется и самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук. Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связанна с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонология. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

Учебная лексикография представляет собой отрасль методики русского языка, посвященная составлению учебных словарей, отбору лексических минимумов для разных степеней объяснения, а также типом толкования слов, структуре словарной статьи в различных учебных словарях

Между тем, изучение лексикографии является одним из важнейших методов формирования культуры речи, внимательного отношения к правильности употребления и использования накопленного лексического запаса. Ввиду этого вопросы изучения лексикографии еще и тесно связаны с психологическими аспектами.

Тенденция развития науки о словарях может быть определена следующим образом: активное взаимодействие и сближение между лексикографией и теорией языка (прежде всего лексикологией и семантикой) и как следствие этого - расширение и дифференциация типологии словарей.

Кроме того, ознакомление с различными видами словарей, используемых в русском языке, примерах их составления, историческим аспектом составления словарей будет способствовать и в дальнейшем активному использованию лексического материала словарей, а также методов пополнения своего словарного запаса правильными образцами лексики русского языка.

Цель курсовой работы: анализ основ научно-технической лексикографии

Объект: теория и практика создания специальных (терминологических) словарей.

Предмет: научно-техническая лексикография.

Задачи:

- характеристика основ научно-технической лексикографии;

- характеристика типология научно-технических словарей;

- характеристика словарей для специальных целей.

Глава 1. Лексикография как наука

1.1 Основы научно-технической лексикографии

Лексикография - это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

Основными и важнейшими чертами науки, любой научной дисциплины являются следующие: наличие системы знаний и необходимость их объективного исследования. Эти две существенные черты взаимосвязаны, тесно переплетены, ибо только тогда можно строить адекватную действительности систему знаний, когда эта действительность будет объективно изучена. В применении к лексикографии это выглядит следующим образом.

Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно [8].

Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

До недавнего времени лексикография считалась одной из наиболее консервативных областей лингвистики. Это объяснялось не только спецификой предмета (словарь, который призван обеспечивать преемственность «языковых состояний», требует многолетнего труда), но и известной технической отсталостью и методическим несовершенством словарного дела.

Для лексикографии до сих пор были характерны трудоемкие ручные методы:

1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников (т. е. расписывания текстов на карточки) с целью создания словарной картотеки;

2) использование наличных словарей и их картотек;

3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка).

Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер.

Переход на новые рельсы вызван расширением масштабов исследований и задачами научно-технической революции. Новые, более эффективные методы постепенно «завоевывают» и лексикографию.

Применение ЭВМ обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей. Без современной вычислительной техники немыслимы статистическая лексикография и лексикометрия - новая вспомогательная дисциплина, которая занимается измерением различных параметров лексико-семантической системы [5].

Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных карточек в целях расширения картотеки.

Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.).

Новое в технологии производства, в оформлении и распространении словарей (многоцветная и офсетная печать, ротапринт, ормиг, ксерокс; словари, выходящие отдельными выпусками; «журналы-лексиконы», приложения к большим словарям, «служба слова» и др.).

Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких понятий, как лексика (лексикосемантическая система языка) и словарь (модель этой системы). Лексика языка - это конечное (в каждый данный момент) множество языковых элементов, открытая динамическая знаковая система, которая носит потенциально коммуникативный характер. Словарь - конечное подмножество (это всегда какая-то часть словарного состава), закрытая статическая система информативно-номинативного типа, которая представляет собой незнаковый способ организации лексики. Важнейший признак, присущий и лексике, и словарю, заключается в системном характере элементов и отношений между ними.

Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания, изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика словарного дела, т.е. составление словарей; 3) совокупность словарей данного языка.

1.2 Типология научно-технических словарей

лексикография языковедение словарь научный

Повышение качества терминологических словарей, установление единых принципов и методов их подготовки в значительной мере зависит от уровня развития соответствующей области науки. Терминологическая лексикография - наука о проектировании и составлении словарей специальной лексики - тесно связана с терминоведением, поскольку такие проблемы, как установление синонимии, омонимии и полисемии терминов, определение значений терминов и подбор к ним иноязычных эквивалентов традиционно решаются в рамках терминоведения.

Поэтому многие терминоведы считают, что терминоведение является теоретической базой терминологической лексикографии или даже рассматривают терминологическую лексикографию как раздел терминоведения [9].

Предпосылками формирования проблематики теории терминологической лексикографии служат: выделение концепции лексикографического параметра в процессе научных исследований, связанных с разработкой типологии словарей, потребность в обобщении опыта работ по созданию терминологических словарей разных типов (толковых, переводных, информационных и т.д.), рассмотрение терминологического словаря как особого жанра деловой прозы и, наконец, автоматизация работ и проблемы, связанные с созданием автоматических словарей и терминологических банков данных.

Основными проблемами современной терминологической лексикографии являются: создание надежной классификации и типологии специальных словарей, инвентаризация параметров, определение перечней требований к отдельным видам словарей, анализ влияния методической установки словаря и ее отдельных факторов на качество и особенности его реализации, исследование особенностей теории композиции словаря специальной лексики, изучение путей отбора и организации терминологической информации в пределах словаря, а также способов машинного представления лексикографических и терминологических данных.

Проблема создания надежной типологии словарей специальной лексики является первоочередной по отношению к общей проблеме выработки методологии создания словарей, так как определение и всесторонний анализ существующих типов словарей необходимы для установления общих принципов их создания, учета особенностей реализации этих принципов при подготовке отдельных разновидностей словарей и выработки единообразных подходов к описанию специальной лексики в однотипных словарях.

Создание типологии словарей предполагает выделение определенных лексикографических характеристик, параметров, служащих основаниями для классификации, описания и оценки словарей, а также их проектирования. Выделение таких параметров дает возможность формализации и некоторого упрощения технологии создания словарей, а также унификации их композиционных средств. Такая унификация облегчает пользователям переход от одного словаря к другому, является одним из условий автоматизации процесса подготовки и издания словарей, позволяет автору - ученому, специалисту - облегчить процесс подготовки словаря и повысить его качество [11].

Для выбора наиболее эффективной композиции разрабатываемого словаря специалист должен иметь ясное представление о существующих лексикографических параметрах, возможностях их реализации в определенных типах словарей. Терминологическая лексикография должна дать ученому, создающему словарь специальной лексики, возможность, опираясь на определенные принципы, осмысленно выбрать наиболее соответствующий его целям тип словаря и наиболее удачные приемы подачи в нем информации о терминах.

Если же при этом технология проектирования и создания словаря будет представлена в виде определенной последовательности выборов параметров словаря, при которой каждый предыдущий выбор будет в известной степени определять и облегчать последующие решения, то это позволит автору переключить свое внимание с решения технических, второстепенных задач на собственно творческие, содержательные проблемы, находящиеся в сфере его компетенции, что позволит существенно повысить качество подготовки терминологических словарей.

Лексикографические параметры могут быть распределены по нескольким основным группам. Прежде всего, можно выделить композиционные параметры, которые разделяются на макрокомпозиционные (относящиеся к общей структуре словаря и характеру включаемых в словарь лексических единиц) и микрокомпозиционные (относящиеся к формату словарных статей и особенностям его заполнения).

К композиционным параметрам примыкают параметры авторской установки составителя словаря, выступающие в качеств предварительных, внешних по отношению к собственно композиционным параметрам.

Сопоставительный анализ существующих терминологических словарей, а также изучение лексикографической литературы показывает, что между лексикографическими параметрами существуют определенные взаимосвязи, проявляющиеся в том, что реализация одних параметров может влиять на форму реализации других. Так, параметры авторской установки определяют реализацию макрокомпозиционных параметров, а последние, в свою очередь, определяют микрокомпозиционные параметры. Поэтому появляется возможность выделения параметров, в первую очередь определяющих типологические особенности словаря [8].

Эффективное использование вычислительной техники в подготовке словарей предполагает более строгий подход к организации словарных данных и словарных работ в целом. В ходе любого аналитического рассмотрения словарей вообще или какого-либо одного типа словарей в частности, необходимо, на наш взгляд, держать постоянно в поле зрения тот факт, что между реально существующими жанрами, типами словарей и теми их идеальными моделями, которые создаются учеными в процессе разработки типологии словарей, существуют определенные различия как в качественном, так и в количественном аспекте. Во-первых все созданные и создающиеся словари лишь в какой-то мере, в большей или меньшей степени соответствуют своим идеальным типологическим моделям, характеризуются определенной степенью приближенности к ним. Во-вторых, на практике может быть зарегистрировано отсутствие какого-либо словаря, предсказанного теоретической лексикографией, т.е. в типологической схеме могут оказаться «пустые места», незаполненные позиции.

Влияние практики на теорию особенно ощутимо в области учебной лексикографии - одной из областей лингвистики, в рамках которой наблюдается весьма существенное и тесное взаимодействие принципов лексикографического описания с его целями, полностью обусловленными потребностями практики обучения иностранному языку.

Проблема создания надежной типологии словарей специальной лексики является первоочередной по отношению к общей проблеме разработки методологии создания словарей, так как определение и всесторонний анализ существующих типов словарей необходимы для установления общих принципов их создания, учета особенностей реализации этих принципов при подготовке отдельных разновидностей словарей и выработки единообразных подходов к описанию специальной лексики в однотипных словарях [7].

Необходима разработка и таких проблем, как психологические особенности поиска и восприятия терминологической информации в словаре, гносеологическая и дидактическая роль и социально-культурное значение терминологического словаря. Возможно, по аналогии с общей лексикографией, которая занимается проблемами толкования слова в словаре, целесообразно проблемы определения и толкования терминов рассматривать в рамках терминоведения. Важно то, что описанные проблемы позволяют выделить важность дальнейшего развития научных исследований в области научно- технической лексикографии и оптимизации словарного дела.

Глава 2. Словари для специальных целей

2.1 Теоретические основы словарей для специальных целей

Как показывает опыт работы со специалистами, им чаще всего приходится сталкиваться с отсутствием терминологических словарей (ТС), списков рекомендуемых терминов, терминологических стандартов, с необходимостью разработки классификаторов, рубрикаторов и информационных тезаурусов. Наиболее трудным звеном здесь является освоение собственно лингвистических, лексикографических приемов создания таких работ.

Практика и опыт создания таких словарей и справочников показывают, что одних чисто профессиональных, узкоспециальных знаний для подготовки словаря недостаточно, а каких-либо пособий или книг, ориентирующих многочисленных практических работников разных отраслей в работе над такими словарями, у нас нет.

Теория и практика создания специальных словарей (СС) и составляет объект научно-технической лексикографии. В специальных словарях толкуются и определяются специальная терминология и номенклатура отдельных наук и отраслей знания, представленная в книгах, журналах, а также в деловых документах министерств, ведомств, вузов, НИИ, НПО, в производственной документации заводов, фабрик, комбинатов, сельхоз-объединений. Объектом описания в специальных словарях прежде всего является термин. Остановимся в связи с этим несколько подробнее на этом понятии [7].

К номенклатуре, несмотря па устоявшееся порой профессиональное словоупотребление, не следует относить нарицательные названия рыб, зверей, птиц в зоологии, растений в ботанике, элементов, соединений и веществ в химии, лекарств в медицине, машин, станков и их деталей в технике. К идентификаторам следует относить только собственные имена географических объектов, людей, животных, марок машин, приборов, названия учреждений, организаций и т. п. Таким образом, для научно-технической лексикографии вопрос не столько в том, термин перед нами или номеп, сколько в том, где и как помещать его в ТС.

Обычно словари классифицируются по следующим параметрам: 1) объект описания; 2) назначение, ориентация на тип потребителя; 3) структура; 4) объем; 5) отбор лексики; 6) число языков; 7) характер единицы описания по ее форме; 8) отношение к прошлому терминологии; 9) нормативность.

Эти параметры, используемые в классической лексикографии, могут быть применены и в научно-технической лексикографии к ТС. Поскольку такие параметры, как структура, отбор лексики, характер единицы описания по ее форме, отношение к прошлому терминологии, нормативность, рассматриваются ниже в настоящей книге, остановимся здесь только на назначении ТС.

Б отличие от обычных толковых словарей любого языка, ТС предназначены прежде всего специалистам в данной области знания или отрасли техники.

По назначению выделяются, с одной стороны, ТС, ориентированные на специалистов с высшим образованием, профессиональных переводчиков художественной и научной литературы, сотрудников НИИ, научных центров, НПО. Такие словари должны давать возможность специалистам достаточно высокой квалификации легко найти в словаре как само слово, так и то понятие, которое им обозначается, различные синонимы, встречающиеся в той или иной статье или книге, не только сделать сам перевод статьи с другого языка, но при необходимости также уточнить и расширить данные словаря через обращение к его источникам, приведенным в словарной статье. Именно поэтому здесь желательны большие одноязычные н многоязычные толково-переводные ТС, построенные по идеографическому принципу [9].

С другой стороны, выделяются одноязычные и переводные словари, предназначенные студентам нефилологических вузов и факультетов, специалистам среднего звена в промышленности и сельском хозяйстве, работникам радио и печати.

Их главная цель - обеспечить только перевод специального текста. Здесь предпочтительнее относительно простые по структуре нормативные алфавитные терминологические словари среднего и малого объема. В целом это именно тот тип переводного ТС среднего объема, который сложился в практике работы наших издательств, в практике издательства «Русский язык».

Особо выделяются ТС для школьников и учащихся ПТУ. Здесь главным моментом является возраст, на который ориентирован словарь, что, в свою очередь, предопределяет и способ подачи материала, обязательное наличие элементов увлекательности, рисунков, схем, конкретных примеров.

Вопрос о доступности словаря потребителю играет особую роль. ТС должен быть написан так, па таком метаязыке, чтобы он был понятен тому, кому он адресован. Каждый из нас знает, как трудно понять статью на узкую тему в специальном журнале, и одновременно мы гораздо легче воспринимаем изложение аналогичного вопроса в БСЭ или в специальном энциклопедическом словаре или ТС.

Типичным примером межотраслевых ТС являются политехнические словари, широко распространенные в разных странах. К межотраслевым ТС примыкают крайне редко встречающиеся ТС общенаучного типа.

2.2 Анализ словарей для медиков, физиков

Так же как и в классической лексикографии, в словарях для медиков, физиков лексикографии выделяются следующие общие принципы организации словарного материала: алфавитный, алфавитно-гнездовой, идеографический.

Абсолютное большинство ТС строится по алфавитному принципу. Этот принцип давно и заслуженно оправдал себя как наиболее удобный для пользования способ размещения слов в любом словаре.

Терминологическим (словарным) гнездом двуязычного отраслевого словаря, следует считать совокупность ряда словарных статей, сохраняющих свою полиграфическую оформленность и объединенных под одним гнездовым словом [2].

В то же время многочисленные практические потребности специалистов свидетельствуют о том, что ТС может быть построен не только по алфавитному или по алфавитно-гнездовому принципу расположения терминов, но и по идеографическому принципу, на логико-понятийной основе, на базе строгой научной классификации понятий. Этот последний принцип, в конечном счете, соответствует логике развития данной науки, отрасли знания и дает возможность легче найти термин (термины) по его (их) значению.

Так, специалистам в области отдельных наук часто бывает нужно знать, как, каким словом называется то или иное понятие, с каким понятием связаны тс или иные синонимы. В исследовательской практике специалиста и в практике перевода может возникнуть ситуация отождествления данного термина с аналогичным по форме термином из работ давних лет.

Основой структуры ТС, построенного по идеографическому принципу, на строгой логико-понятийной основе, является не алфавитный список терминов в левой части словаря, а выраженное в вербальном, условном или формализованном виде понятие, занимающее свое, строго определенное место в общей логико-понятийной структуре словаря.

По идеографическому принципу построен, например, и многоязычный словарь геологической номенклатуры (GN), включающий в себя как нарицательные термины, так и собственные-имена. Весь словарь разбит на тематические области, такие как,, например, геотектоника, геоморфология, геомагнетизм и т. д.. При каждом термине, относящемся к той или иной тематической рубрике, в словаре даны немецкие, французские, датские,, испанские эквиваленты.

Здесь вес термины разделены на понятийные рубрики геологии и помещаются в таблицах на соответствующие понятия, которые показывают, как те или иные термины связаны с основным ключевым термином, обозначающим понятие, вынесенное в заголовок таблицы, и весь словарь-построен в виде отдельных таблиц

Остановимся на структуре словарной статьи. Словарная статья, согласно общей теории лексикографии, состоит из следующих частей; 1) заголовок словарной статьи; 2) грамматическая характеристика термина; 3) характеристика термина по его употребительности, стилистической окраске и происхождению; 4) семантическая характеристика термина.

Заголовок словарной статьи. Структура словарной статьи ТС, построенного по алфавитному принципу, близка к структуре ее в толковых словарях и энциклопедиях. Заголовком словарной статьи здесь обычно является слово, стоящее на своем алфавитном месте. В качестве заголовочного слова в ТС могут выступать не только термины-слова, но и словосочетания, комбинации слов и символов, цифр, аббревиатурные сокращения. При этом словосочетания помещаются обычно на алфавитном месте опорного слова, а на остальные компоненты словосочетания делаются отсылочные словарные статьи [4].

Таким образом, в качестве грамматической характеристики в ТС следует давать для имен существительных и имен прилагательных, употребляемых самостоятельно, обязательно -- указание на род и нерегулярные формы множественного числа (это важно и для практики перевода).

Последовательная характеристика термина по его употребительности, стилистической окраске также чаще всего отсутствует в современных ТС. В то же время ТС-всегда рассматривается специалистами как важный шаг на пути нормализации употребления и унификации терминологии, как основное средство систематизации научных и технических понятий отрасли. и поэтому любой ТС - всегда словарь нормативный.

И здесь главное -- выделение и продуманная подача основных, общеупотребительных, стандартизованных терминов, отделение и особое расположение синонимов к основному термину. Особо должны быть выделены термины, которые могут быть рекомендованы в качестве стандартизованных.

В ТС определение значения терминов во многом зависит от интерпретации понятия «термин». Своеобразие термина в том, что значение, связанное с научным понятием, приписывается термину искусственно. Однако это значение, как правило, отражает лишь основные, существенные признаки научного понятия, которое, в конечном счете, всегда шире этого значения, выраженного в его определении. Значение термина в форме его определения никогда не передает всех признаков того или иного научного понятия и потому никогда с ним не совпадает [8].

Толковые ТС дают точное логическое определение научного понятия, отнюдь не передавая всего его содержания. На практике обычно в каждом ТС мы встречаем и определения и описания.

Определение значения термина в ТС должно представлять собой относительно краткое, преимущественно словесное описание смысла термина и не должно превращаться в энциклопедическое описание самого понятия.

Заключение

Все вышеизложенное позволяет сделать следующие выводы:

1. Постепенно, шаг за шагом, научно-техническая лексикография оформляется и самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук. Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связанна с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонология. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

2. Для современной научно-технической лексикографии характерны:

а) представление о лексике как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова (выделение значений слов по их связям с другими словами в тексте и внутри семантических полей);

б) диалектический взгляд на значение слова, учёт подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке (стремление отмечать оттенки и переходы в значениях слов, их употребления в речи, различные промежуточные явления);

в) признание тесной связи лексики с грамматикой и другими сторонами языка.

3. Новые типы словарей возникают как под влиянием новых теоретических идей и исследовательских методов, так и в результате синтеза известных лексикографических жанров. Тенденция развития науки о словарях может быть определена следующим образом: активное взаимодействие и сближение между лексикографией и теорией языка (прежде всего лексикологией и семантикой) и как следствие этого - расширение и дифференциация типологии словарей.

4. Существующие типы словарей разнообразны. Это разнообразие объясняется, прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта лексикографического описания, т. е. языка. Кроме того, многочисленные потребности общества в получении самой различной информации о языке также усложняют и расширяют репертуар словарей. Практически нет никакой возможности дать в одном словаре всю в той или иной мере исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы в рамной степени все общество в целом и отдельные сто слои и частности. Именно поэтому в любой национальной лексикографии мы находим десятки, а то и сотни словарей самых разных типов.

Деление словарей на типы происходит, как говорят классификаторы, по различным основаниям: в зависимости от цели словаря, его объема, порядка расположения в нем слов, объекта описания. и т. д. Многие из указанных моментов налагаются друг на друга, объединяясь в словаре одного и того же типа, другие стоят особняком, служа основанием для словарей совершенно отличного типа.

Список литературы

1. Акишига А.А. Лингвострановедческий словарь. - М., 2010 г.

2. Волина В.В. Занимательный этимологический словарь. - М., 2011

3. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М., 2012 г.

4. Даль В.И. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка: современное написание: ок. 1500 ил. / В.И. Даль. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2012. - 348 с.: ил.

5. Девкин В.Д. О «несерьезных словарях» // Сб. «Лексика и лексикография» Вып. 10 М., 2012 г.

6. Девкин В.Д. Словари, которые не напечатали // «Вопросы языкознания»,-№1,-2011.-с. 85-96

7. Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / Л.П. Крысин. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.

8. Маковский М.М. Язык - Миф - Культура. - М., 2011 г.

9. Норман Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. - Минск, 2012 г.

10. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических. - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2011. 944 с.

11. Словарь новых слов русского языка / Ред. Н.З. Котелова. СПб. 2012 г.

12. Словарь структурных слов / Ред. В.В. Морковкин М., 2011 г.

13. Тихонов А.Н. и др. Словарь-справочник по русскому языку: Правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов. - М.: Цитадель-трейд, Лада, 2011. - 704 с.

14. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник/ М.И.Фомина. - 4-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2013. - 415с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.

    реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012

  • Определение и типологизация словарей, их роль в переводе. Предпосылки появления этих электронных средств их классификация. Прагматическая ценность электронных словарей в парадигме переводческой деятельности. Сопоставительный анализ переводных словарей.

    курсовая работа [373,4 K], добавлен 26.06.2011

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

    презентация [281,9 K], добавлен 17.03.2015

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Типы и строение словарей, их характеристика, особенности, преимущества и недостатки. Использование словарей в процессе перевода, алгоритм работы переводчика; проблемы отражения семантики слов при помощи контекстуально-ограниченных иноязычных соответствий.

    презентация [43,0 K], добавлен 29.07.2013

  • История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

    реферат [31,8 K], добавлен 06.04.2011

  • Лексикографическая компетенция и проблемы её формирования. Анализ существующих русскоязычных культурологических словарей и их применения в работе со студентами, изучающими русский язык как иностранный. Структура и содержание словарей различных типов.

    дипломная работа [329,7 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Оцифровка германских документов в архивах России. Издание специальных немецких терминологических справочников, словарей и тезаурусов. Классификация жанров и специфики военных текстов. Анализ особенностей перевода на примере боевых документов бундесвера.

    дипломная работа [5,4 M], добавлен 16.09.2017

  • Разделы лексикологии. Лексическое значение слова. Типы омонимов, антонимов и синонимов. Калькирование как особый вид заимствования. Исконная лексика, старославянизмы. Лексикография, типы словарей. Лексико-грамматическая классификация фразеологизмов.

    шпаргалка [109,7 K], добавлен 17.06.2010

  • Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.

    презентация [2,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.

    дипломная работа [77,4 K], добавлен 25.07.2017

  • Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.

    автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007

  • Основные разновидностей словарей (орфографические, морфемные и словообразовательные, этимологические), их классификация по назначению и содержанию, состав. Краткая аннотация некоторых изданий, отличие от предыдущих изданий, дополнения и изменения.

    доклад [51,2 K], добавлен 26.10.2010

  • Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.