Англицизмы в рекламе и названиях товаров как фактор, влияющий на потребительский спрос
Этапы внедрения иностранных заимствований названий в отечественной практике. Исследование уровня влияния англицизмов на потребительский спрос среди русскоязычного населения. Обоснование эффективности заимствования слов английского языка в рекламе.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.04.2015 |
Размер файла | 171,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Реферат
по современному языковедению
Англицизмы в рекламе и названиях товаров как фактор, влияющий на потребительский спрос
Выполнена:
Лысогор Ксенией Павловной
Содержание
Введение
1. Англицизмы в рекламе и названиях товаров как фактор, влияющий на потребительский спрос
1.1 Понятие англицизма. Причины популярности англицизмов
1.2 Функции рекламы, роль англицизмов в ней
2. Использование англицизмов в названиях г. Улан-Удэ
2.1 Методика исследования
2.2 Результаты исследования
Заключение
Список используемых библиографических источников
Введение
В настоящее время для лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский язык: около ? всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англоязычные слова. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный, что видно по огромному количеству статей, научных работ и исследований, проводимых в этой области.
Важность английского языка для русскоязычного населения и пробудила мой интерес к данной теме.
Актуальность работы определяется значимостью английского языка в жизни потребителя: многие фирмы предпочитают иметь английское название, особенно, если ходят выйти на мировой уровень, поэтому названия многих товаров содержат английские слова или пишутся на английском языке. В настоящее время - английское название товара - залог его успеха на рынке. Цель работы: изучить влияние англицизмов в названиях продуктов и рекламе на потребительское поведение.
В связи с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть понятие англицизма, причины популярности англицизмов в русском языке;
- выделить функции рекламы, роль англицизмов в ней;
- выяснить каким фактором является наличие англицизмов в названиях продуктов, товаров и названиях.
Объект исследования: англицизмы.
Предметом работы является употребление англицизмов в рекламе и названиях товаров. При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы: анализ литературных источников, описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений, наблюдение, социологический опрос, анкетирование.
Гипотеза: наличие англицизмов в рекламе и названиях продуктов влияет на потребительское поведение.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что зная влияние англицизмов и английских названий на потребителя, производители и рекламодатели могут воспользоваться нашими данными на практике.
1. Англицизмы в рекламе и названиях товаров как фактор, влияющий на потребительский спрос
1.1 Понятие англицизма. Причины популярности англицизмов
Термин англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу. Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы заимствований:
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные, блэк - негр, мани - деньги;
2. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг;
3. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика»;
4. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger);
5. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении, видео-салон - комната для просмотра фильмов.
Таким образом, они могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений и уже известных слов.
Причины популярности англицизмов.
Для чего употребляют англицизмы в рекламе:
- экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black;
- дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И поэтому используют англицизмы, тем самым хотят сделать рекламу моднее и престижно завоевать уважение и доверие потребителя;
- англицизмы в рекламе способствует появлению «иллюзии уникальности», т. е., впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги. Best, non-stop;
- если фирма хочет выйти на мировой уровень, то название должно быть на английском языке - это залог успеха: Gloria Jeans, Gee Jay, Zenden, Centro;
- возможно благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества, это происходит потому, что товарам, произведенным заграницей, заведомо присваивали лучшее качество, особенно это свойственно людям, жившим в Советском Союзе;
- особое звучание английских слов, которое привлекает потребителя;
- создание заграничной атмосферы или напоминание о загранице.
Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «ученой», «красиво звучащей».
Например:
- эксклюзивный - исключительный;
- топ-модель - лучшая модель;
- прайс-лист - прейскурант;
- имидж - образ.
Но с другой стороны, англицизмы могут и отталкивать потребителя:
- Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям, например: мониторинг - синоним «наблюдение», электорат «избиратели». Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и часто лишь затрудняет восприятие и понимание текста;
- Слова, напечатанные на баннерах и в объявлениях на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например: Non - stop, best, well, art, mail.
Изучив литературу по интересующему нас вопросу, мы выяснили, что англицизмы употребляют в рекламе и названиях товаров не только для того, чтобы привлечь покупателя, но и чтобы создать ощущение престижа, усилить мотивацию к покупке. Это происходит потому, что это дань моде - знание английского в наши дни является престижным, они создают «иллюзию уникальности», возможно внушают гарантию качества.
1.2 Функции рекламы, роль англицизмов в ней
На переломе веков время несется с такой скоростью, что не успеваешь осмыслить все новое, что появилось в буквальном смысле слова вчера и сегодня утром. Столь же стремительно меняется язык, вернее, его лексика, то есть его словарный состав.
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом.
Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них.
В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод - все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Мы, русские люди, толерантно относимся к внешним влияниям. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков.
В 21 веке люди - это общество потребителей, именно вкусы и предпочтения людей находятся в центре мирового товарооборота, именно на них сориентирован такой механизм как реклама.
А что же такое реклама?
В нашей жизни реклама занимает огромное значение.
Мы все потребители, и именно при помощи рекламы мы выбираем товар или услугу.
Она в значительной степени определяет наш образ и стиль жизни, неизбежно оказывает влияние на наши взгляды, наше отношение к себе и окружающему миру. Мы покупаем то, что нам советуют или говорят.
Реклама (франц. reclame, от лат. гесlamo - выкрикиваю):
1) информация о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью их реализации, создания спроса на них;
2) Распространение сведений о лице, организации, произведении литературы и искусства и т. п., с целью создания им популярности.
Современными средствами рекламы служат печать (газеты, журналы, афиши, бюллетени, проспекты и пр.), радио, телевидение, кинематограф, а также витрины, вывески, световые объявления, упаковка товаров, товарные и фирменные знаки и др.
Реклама оказывает большое влияние на потребителя в выборе товаров, также охватывает все сферы деятельности. Где бы человек не был, куда бы не пошёл, везде можно встреть рекламу.
Функциями рекламы является:
- информативная;
- общая, доступная;
- мотивная;
- эстетическая;
- побудительная.
Изучив рекомендации по созданию рекламных объявлений услуг, мы выяснили, что рекламный текст будет эффективным тогда, когда он напоминает покупателю о счастливых моментах его жизни или пока не осуществленных мечтах. Цель рекламы - привести потребителя в состояние радостного волнения, чтобы он был готов с удовольствием отдать свои деньги. Обязательно должна быть атмосфера доверия: «Сделает ли меня данный товар лучше, богаче, даст ли чувство защищенности».
Нужно показать потребителю, что кто-то ещё хочет его приобрести. Здесь срабатывает психологический фактор, фактор желания принадлежать какой-нибудь группе, делать и иметь то же самое, создает ощущение престижа и усиливает мотивацию к покупке.
Отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта, который бы позволил им создавать рекламу, соответствующую требованиям времени, и копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами.
2. Использование англицизмов в названиях г. Улан-Удэ
2.1 Методика исследования
О глобализационных процессах и тенденциях в России свидетельствует и активное использование англицизмов в речи Россиян. Причем, это касается не только жителей крупных городов, но и небольших региональных городов, каким является, например, город Улан-Удэ.
Особенно заметно применение английского языка в названиях магазинов и предприятий г. Улан-Удэ, что свидетельствует об изменениях во взглядах, ценностях и установках общества.
Изучив сайты различных предприятий города Улан-Удэ, мы пришли к выводу, что использование англицизмов в названиях очень популярно.
И проанализировав полученный материал, мы попытались сделать классификацию.
Таким образом, большинство англицизмов в названиях магазинов и учреждений образованы следующими способами: полностью на английском языке: Appetite, Manhattan, Coffee Break, King Food, Slon, Savage, O'stin, Soft, Sterling, Subway, Delise, Pizza Shuttle, Havana, London, Capital Mall, Incity, Concept club, Galaxy, People's Park, Birch, Fresh Art, Mary Kay, Play и др.
Анализ показал, что большинство англоязычных надписей являются названиями магазинов одежды.
В общественном настроении россиян широко пропагандируются ценности западной цивилизации о необходимости быть успешным. Успешный человек - это, прежде всего, хорошо и дорого одетый человек. Как правило, такие магазины являются сетевыми брендами, и англоязычное название способствует узнаванию бренда по всей стране.
Транслитерация:
- из кириллицы в латиницу: Buket03, Zefir, CarBurator, Veranda, Moda03, Restorancho, Vidi, Grabelniko, Apelsin, Plasma, Zeon;
- из латиницы в кириллицу: Оранж Хаус, Вуд-мастер, Гринвич, Пицца Хаус, Макбургерс, Медиа сити, Фешен косметик, Инслайд, Боди АРМ, Байкал моторс, Шрея корпорейшн, Феникс глас, Хозтрейд, Ноу Хау, Сувенир Хаус, Коннект, Стафф, Эксперт-Гарант, ФрутВэйс, Форест Гарден, Скальп Экспедишн, Спортландия, Апрель-корпорейшн, Тэйлор и т. д.
Смешение:
- на уровне букв и слогов: Beerлога, МОDНЫЕ ЛЮDИ Kompus, Beerжа, ПОДVAL, Дверноff, S-лайн, Шапкoff, Дворецкiй, Ёrsh, Vайтел Плюs, Джинs, ЭVA;
- на уровне слов: Буузы House, Цветочный BAZAR, Noviy мир, kyb-центр, Калинка fashion, Фото ART студия;
- на уровне целых предложений: Cash & Carry Абсолют, VIP- вечеринка, VIP-АВТО.
Как мы видим, английский язык затронул все сферы услуг и торговли в г. Улан-Удэ. Удачно подобранное название играет очень важную роль в продвижении и сбыте товара.
Основатели организаций с такими оригинальными названиями считают, что слова иностранного происхождения в названиях фирм оказывают психологическое воздействие как фактор мышления, моды, внушают доверие, концентрируют внимание, вызывают положительные ассоциации, являются образными и имеют отношение к деятельности организации.
2.2 Результаты исследования
Одной из задач работы - было проведение социологического опроса, по результатам которого, мы могли бы подтвердить или опровергнуть гипотезу нашего исследования.
Социологический опрос проводился среди людей от 14 до 60: учащихся Гимназии №1, студентов НГМА им. Ушакова, преподавателей Гимназии №1 и родителей учащихся в сентябре 2010 года. Все опрашиваемые были разделены на три возрастные группы:
- 15-19;
- 20-40;
- 41-65.
Для обработки данных, полученных из анкет, мы использовали программу SPSS - статистический пакет для обработки социальной информации.
Основной метод сбора информации в исследовании - анкетный опрос потребителей, осуществлялся на основе квотной выборки с применением стратификации.
Отбор респондентов производился на основе квотных заданий, в которых учитывались следующие показатели:
1) образование;
2) возраст.
Объем выборки 90 человек.
Проверка надежности выборки была осуществлена на split-half method.
Чтобы получить первичную информацию, нами был произведен опрос путем выявления мнений, предпочтений или действий респондентов.
Опрос представлял собой весьма информативный способ получения необходимых сведений, получаемых непосредственно от самих участников рыночного процесса.
Это одновременно и самый простой, и достаточно надежный способ получения информации.
В ходе опроса мы выявили взгляды, идеи и мнения опрашиваемых, установили мотивацию их поведения на рынке.
В результате мы хотели узнать, как влияют англицизмы и английские слова в названиях товаров и рекламе на желание приобрести их. Исследуя влияние возраста на желание приобрести товар (Диаграмма №1), мы выяснили, что англицизмы являются притягательными для потребителя от 15 до 40, так как они считают их приятными на слух, нравятся им больше, более того, люди из этой возрастной группы присваивают этим товарам лучшее качество, в то время, как в возрасте от 41 до 65 люди выбирают продукт с русским названием, но даже если выбирают товар с английским названием, всё равно доверяют товару с русским названием больше.
Диаграмма №1:
Изучая влияние знания английского языка на желание приобрести товар с английским названием, мы выяснили, что почти все 94.5% опрашиваемых изучали английский язык.
Диаграмма №2:
Более того, 92% всех опрошенных хотели улучшить свои знания.
Диаграмма №3:
Из диаграмм №2 и №3 видно, что знание или незнание английского не влияет на выбор товара с английским названием.
Следующим шагом было выявление причин, по которым покупатель выбирает товары с английским названием.
Изучив приемы, которыми пользуются рекламодатели, мы сопоставили их с ходом мысли покупателя и выявили причины, по которым он выбирает продукт с английским названием.
Диаграмма №4:
Из диаграммы №4 мы видим, что при выборе товаров с англицизмами в названии, опрашиваемые надеются обогатить свой словарный запас (46.7%) и считают, что имеют больше шансов выучить английский язык (5.6%), надеются приобрести товар с лучшим качеством (36.7%), чувствуют себя жителем европейского сообщества (11.1%).
Диаграмма №5:
Говоря о качестве товаров, то большинство отдает предпочтение товарам, имеющим английское название (67.5%), независимо от страны производителя. Наш опрос показал, что и те, кто интересуется где и кем был произведен данный товар, и те, кому все равно, выбирают товар с английским названием. То есть это доказывает, что английское название товара влияет на потребительское поведение. На диаграмме №5 мы можем увидеть результат данного исследования.
Заключение
В ходе проделанной работы, цель которой изучение влияния англицизмов в названиях продуктов и рекламе на потребительское поведение, мы пришли к следующим выводам: англицизмы употребляются в рекламе для того, чтобы прилечь внимание потребителя своей новизной и красотой звучания. Они придают товару эффект уникальности, и даже способствуют тому, что покупатель присваивает этому товару лучшее качество. Изучив литературу по интересующему нас вопросу, рассмотрев причины популярности англицизмов среди потребителей, мы выяснили, что люди выбирают товар с английским названием потому что:
- хотят обогатить свой словарный запас;
- думают, что имеют больше шансов выучить английский язык;
- покупая такой товар, чувствуют себя членом европейского сообщества; иностранный англицизм русскоязычный
- надеются, что покупают товар с лучшим качеством.
Проведя социологический опрос, и обработав полученную информацию, мы выяснили, что наличие англицизмов в названии товаров и рекламе является притягивающим фактором при выборе товара для людей до 40 лет, а для старшего поколения - это отличный шанс улучшить свои знания английского и обогатить свой словарный запас.
На основе полученной информации мы можем сделать следующие выводы:
1. Возраст покупателя влияет на его выбор товара с английским названием;
2. Чем моложе человек, тем лучшее качество он присваивает товарам с английским названием, а люди в возрасте после 40 задумываются о том кем и где произведен товар и, как правило, доверяют русским названиям больше;
3. На выбор товара с английским названием не влияет тот факт, что человек изучал или не изучал английский язык;
4. Большинство опрошенных стремятся улучшить свои знания английского и думают, что выбор товар с английским названием поможет им в этом.
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с использованием заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня англоязычные слова встречаются довольно-таки часто.
Мы выполнили поставленные задачи:
1. проанализировали материал, связанный темой исследования;
2. рассмотрели виды англицизмов;
3. определили основные функции рекламы;
4. определили, для чего производители использует англицизмы и английские названия в своих товарах;
5. провели социологический опрос, использовали статистический пакет для обработки социальной информации SPSS и сделали выводы, которые полностью подтвердили нашу гипотезу.
Список используемых библиографических источников
1. Том Хьюз статья «Искусство создания рекламных объявлений».
2. А.И. Дьяков Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. - «Язык и культура».
3. Популярный словарь иностранных слов / Под ред. Музруковой Т.Г., Нечаевой И.В. - М.: Азбуковник, 2000.
4. Дэвид Майерс Социальная психология. Санкт-Петербург «Питер», 1997 г.
5. Всероссийское исследование стиля жизни и уровней потребителя. Январь-Февраль, 2009.
6. Александр Крылов статья «Что такое реклама? На что она направлена?».
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.
реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.
научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012Основные теоретические вопросы изучения заимствованных слов. Причины, условия появления англицизмов в современном польском языке. Классификация заимствований в польской и русской лексикологии. Характеристика английских заимствований в названиях профессий.
курсовая работа [64,3 K], добавлен 09.12.2016Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.
презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.
дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.
лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.
курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Характеристика заимствований, проникновение англицизмов в русский язык. Анализ форумов как инструментов общения на сайте, их основные свойства. Особенности молодежного компьютерного жаргона. Рассмотрение главных причин заимствования Интернет-лексики.
курсовая работа [72,3 K], добавлен 14.05.2012Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.
курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015Лексика с точки зрения ее происхождения, исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции. Анализ названий парфюмерной продукции с точки зрения происхождения, заимствования французского, немецкого, английского и других языков.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 15.04.2010Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Название произведения - объект перевода. Анализ названий иностранных фильмов. Место прагматики в системе языка. Реализация прагматической функции языка при переводе названий фильмов с английского на русский язык, специфика их перевода по жанрам.
дипломная работа [506,5 K], добавлен 25.05.2012Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010