Структурно-семантичні особливості сучасного американського молодіжного сленгу

Поняття сленгу як явища в сучасній лінгвістиці, опис його видів: загальний, спеціальний, молодіжний та студентський, історія виникнення та вживання. Варіативність та мінливість американського молодіжного сленгу, його порівняння з українською мовою.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 19.04.2015
Размер файла 59,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

o віндец (від Window + трендец ) - аварійне закриття комп'ютерної програми Microsoft Windows ;

o Мессаже , месяга (від massage ) - повідомлення по електронній пошті;

o мазерборд або мазерборда (від motherboard ) - материнська плата

Наприклад: У мене клавіші на клаві западати почали; У тебе такий наворочений маус; Я вчора вінду зніс.

Інше джерело популяризації англійської мови - це так звана поп -культура. Захоплення популярною музикою різних жанрів і напрямів (велика частина пісень виконується англійською мовою), американськими кінофільмами призвело до того, що більшість американізмів увійшло в українську мову без будь-яких перешкод і вживається більшою частиною населення не залежно від статі, віку, соціального статусу. Наприклад, похідне від скорочення OK - океюшкі або фраза з фільму «Термінатор» I'll be back .

Українські засоби масової інформації, особливо телебачення, також сприяє «англотізаціі» української мови. Такі лексеми як саміт, брифінг, ток-шоу, дог-шоу завдяки ЗМІ отримали широке поширення.

Таким чином, молоде покоління, в тому числі, старшокласники та студентська молодь, не можуть не використовувати англійські слова в своїй промові, оскільки деякі з цих слів вже давно проникли в українську мову. З одного боку поява нових слів розширює словниковий запас носіїв української мови, а з іншого втрачається його самобутність і неповторна краса.

Висновок до розділу.

В даний час англійська мова набула статусу lingua franca - мови міжнародного спілкування для людей, для яких він не є рідною. Висування англійської мови на цю роль обумовлено історично: колоніальне минуле Великобританії, розширення торговельних та економічних зв'язків, панування Сполучених Штатів Америки у світовій економіці та політиці, розвиток Міжнародного туризму і т.д.

Розробка новітніх інформаційних та комп'ютерних технологій , поява глобальної мережі Інтернет також вплинули на популярність англійської мови. Зріс інтерес молоді саме до англійської мови у зв'язку з тим, що з'явилася можливість відвідування Америки, Великобританії та інших країн, де англійська є офіційною мовою. У результаті таких поїздок молодь має можливість не тільки подивитися інші країни, долучитися до їхньої культури, заробити (якщо це спеціальні студентські програми з працевлаштування на літній період в США деякі європейські країни), але й отримати відмінну мовну практику, поповнити свій словниковий запас.

ВИСНОВОК

Сьогодні сленг - це невід'ємна частина англійської мови. Він відображає специфічність сучасного унікального життя. Існує щось, що притягує людей до сленгових і фразеологічних вираз. Вони можуть використовувати сленг в самих різних ситуаціях - і для жарту, і для того, щоб висловити свою дружелюбність і лояльність до співрозмовника. Сленг може залучати або викликати огиду. Він може бути популярним, і його можуть ігнорувати. Але його дійсно використовують.

У наш час високих швидкостей мова теж піддається стрімкої зміни. Слова і вирази спрощуються, скорочуються, їм придумують інші назви, ті, які скоротять час. Тому сленг отримав у наш час таку перевагу, і починає розвиватися великими темпами. Через свою точність, стислість, ємність та змістовність, він стає більш кращим у розмові. Дуже важко відкинути чи ігнорувати будь сленговий вираз, якщо воно як не можна повно і точно відображає ідею, думку, стан на цей момент мови .

Парадокс сленгу полягає в тому, що люди дивляться на сленг зверхньо, із зневагою, але не можуть без нього обійтися.

Неможливо порахувати кількість одиниць сленгу, що знаходяться у вживанні в даний час. Проте слід зазначити, що сленг існує у всіх шарах суспільства. Більш того, одного дня з'явившись, деякі одиниці сленгу переміщаються в літературний стандарт мови. Поява нових слів і виразів в сленгу пов'язана із змінами в суспільстві, оскільки сленг - є "живою" частиною мови і швидше, ніж літературна мова вбирає в себе нові тенденції, ідеї і новини навколишнього світу.

В лінгвістиці і дотепер існують сумніви щодо визначення терміну «сленг». Труднощі полягають у критеріях відділення сленгу від вульгаризмів, колоквіалізмів, жаргону, кенту, діалектизмів. Більшість сленгових конструкцій відрізняються яскраво вираженим пейоративно-стилістичним забарвленням, що характеризується негативно-зневажливою експресивно-емоційною оціночною конотацією.

У сленгу слід розрізняти загальний і спеціальний сленг. Молодіжний сленг відноситься до спеціального сленгу. Значну частину його лексичного складу становлять корпоративні та професійні жаргонізми, які піддаються впливу кенту.

Молодіжний сленг є цікавим лінгвістичним феноменом, побутування якого обмежено не лише певними віковими рамками, що є очевидним із самої його номінації, але і соціальними, тимчасовими і просторовими межами.

Сленг кожної історичної епохи відображає риси свого часу. В сленгу відображається спосіб життя мовного колективу, який його породив, часто це носії мови із достатньо високим рівнем освіти, які вдаються до його використання тільки в певній комунікативній ситуації. Найбільш розвиненими сферами спілкування, притаманними молодіжному сленгу є професійна, соціально-побутова та сімейна.

Молодіжний сленг є одним з джерел поповнення лексичного складу мови та одним з елементів культури суспільства.

На сучасному етапі розвитку мов молодіжний сленг є одним з головних джерел поповнення словникового складу. Елементи сленгу або швидко зникають, або входять у літературну мову. Запозичення слів та словосполучень сленгу і жаргонів у літературну лексику зумовлюється насамперед необхідністю поповнення експресивних засобів. Більшість одиниць сленгу і жаргонів - це літературні одиниці, які здобули специфічні значення, тому запозичення з не літературних підсистем в багатьох випадках веде до появи семантичних неологізмів.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учебн. пособие для студентов. - 3-е изд. - М.: Дрофа, 2001. - 288 с.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 419

3. Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. - Л.: Изд. ЛГУ, 1985.-136 с.

4. Береговская Э.М. Молодежный сленг: Формирование и функционирование / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. - М., 1996. - N 3. - С.32-41.

5. Бондаренко К.Л. Лінгвокультурні особливості українського та англійського сленгу: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.17 // Донецький національний університет. - Донецьк, 2007. - 20с.

6. Бурденко Є. С. Етимологія терміну сленг та сучасне його тлумачення/Є. С. Бурденко, О. А. Заболотна[Електронний ресурс] - Режим доступу: http://intkonf.org/burdenko-es-kpn-zabolotna-oa-etimologiya-terminu-sleng-ta-suchasne-yogo-tlumachennya/

7. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке//Учен. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена, 1955. - Т.ІІІ. - С.47-50.

8. Гальперин И. Р. О термине «сленг». «Вопросы языкознания», 1956, №6.

9. Грачев М. А., Романова Т. В. Лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода: Язык Молодежи. - Нижний Новгород, 2008.- 255 с.

10. Дорда В.О. Статус студентського сленгу та адгерентних груп англомовної ненормативної лексики // Вісник СумДУ. - Суми: СумДУ, 2006. - №3. - С.188-192.

11. Дубревский А. Ю. Американский сленг как социально-детерминированный лексический пласт // Матеріали Всеукраїнської наукової студентської конференції. Актуальні проблеми сучасної фразеології. - Горлівка: Видавництво ГДПІІМ, 2004.- с.18-21

12. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. - Л.: Худож. лит., 1936. - 216 с.

13. Зацний Ю.А. Сучасний англомовний світ і збагачення словникового складу. - Львів: ПАІС. - 228 с.

14. Зенинина Л.А. Словообразовательные модели в социальных диалектах (на примере американского сленга): Автореф. дис. 2005, 16 с.

15. Иванова Г. Р. Территориальная дифференциация английского университетского сленга. - М., 1991. - С.21

16. Клименко О.Л. Поповнення словникового складу англійської мови з не літературних підсистем: Автореф. дис. канд. філол. наук. - Харків, 2000. - 20 с.

17. Кобяков О. М., Єрмоленко С. В., Єрмоленко А. І. Інтерлінгвальні вектори молодіжного сленгу на матеріалі англомовного та україномовного дискурсів // Філологічні трактати. - 2011- Т.3, №3. С.79-83

18. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1990. - С.114

19. Маковский М.М. Современный английский сленг: онтология, структура, этимология.- М., URSS: КомКнига, 2005, 164 с.

20. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского сленга // Ин. яз. в школе. - М.: Просвещение, 1962. - №4. - С.102-113.

21. Матюшенков B.C. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. - М.: Издательство Флинта, 2002 - 176 с.

22. Потятинник У.О. Соціолінгвістичні та прагмастилістичні аспекти функціонування сленгової лексики (на матеріалах періодики США): Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04. - Львів, 2003. - 246 с.

23. Портянникова В.Н. Некоторые проблемы лексической характеристики жаргонизмов: На материале молодежного жаргона современного немецкого языка ФРГ: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1971.-С.70

24. Ричард А. Спирс. Словарь американского сленга - М.: Рус. яз.; 1991 - 528с.

25. Селіванова О. О. - Лінгвістична енциклопедія. - Полтава: Довкілля - К, 2010. - С. 666

26. Сиротинина О.Б. Речь современного города // Речь города. - Омск, 2005. Ч. I. - 347 с.

27. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. - М.: Наука, 1977. - 252 c.

28. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка/Ю. М. Скребнев. - М.: ООО “Изд-во Астрель”, 2000. - 224 с.

29. Федорова Л.Л. Современная молодежная речь: норма или антинорма. - М.: Просвещение, 2002. - 324 с.

30. Фурса О.С., Мосенкіс Ю.Л. Український молодіжний сленг як динамічний феномен: Стан та перспективи досліджень, мовні контакти, галузі сленгу. - К.: Альфа друк, 2008. - 52 с.

31. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. - Вологда: ВГПИ, 1971. - 176с.

32. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дис… канд. филол. наук: 10.02.04. - Л., 1980. - 75с.

33. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М.: Наука, 1983. - 216 с.

34. Danesi, Marcel. Forever young: the teen-aging of modern culture/Marcel Danesi. University of Toronto Press Inc. - 2003. 305 p.

35. Eble, C. Slang and Sociability/ Caroline Eble. - London and Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1996. - 149 p.

36. Flexner S.B. Preface // Dictionary of American Slang, 1 975. P. VI-XV.

37. Flexner S.B. I hear America talking /An Illustrated treasure of American words and phrases/.New York, Van Nostrand, 1976. с.670

38. Greenough J.B., Kittredge G.L. Words and their Ways in English Speech. - N.Y.: The Macmillian, 1929. - 318p.

39. Grin Verlag. Slang: within the bounds of possibility/ Verlag Grin. Auflage -2010.

40. Mattiello E. An introduction to English slang/Elisa Mattiello. - Polimetrica. - 2008. - 200 p

41. Mencken H.L. The American Language. - N.Y.: A. A. Knopf, 1992. - 333p.

42. Partridge E. Slang Today and Yesterday. - N.Y.: The Macmillian, 1934. - 476p.

43. Sledd J. On Not Teaching English Usage // English Journal. - N.Y.: Random House, 1965. - Vol.54. - P.698-703.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.