Языковая ситуация в Беларуси

Современная языковая ситуация в Белорусской Республике. Особенности смешанной белорусско-русской речи. Проблема окончательного обретения национальной идентичности. Массированная интервенция белорусского языка в сферу образования и делопроизводства.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 24.04.2015
Размер файла 30,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УО «БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Реферат:

по дисциплине: Социолингвистика

на тему: Языковая ситуация в Беларуси

Выполнила: студентка 1 курса

группы ДЯК-3 Чередниченко Александра Евгеньевна

Проверил:

руководитель Шевцова В. А.

Минск 2014

Современная языковая ситуация в Беларуси отличается сложностью и неоднородностью. Соотношение двух основных языков страны - русского и белорусского - меняется в зависимости от многих факторов. Общеизвестно, что Беларусь двуязычна - русско- и белорусскоязычна. Конечно, существует еще целый ряд языков-меньшинств, таких как польcкий, украинский, литовский и др. Русский и белорусский язык в середине 1990-х гг. получили статус государственных. Последующая дискуссия о русском и белорусском языках также включает такую широко распространенную в Беларуси специфическую форму существования обоих языков, как смешанная белорусско-русская речь, называемая «трасянкой». Слово «трасянка» первоначально означало смесь сена и соломы. Данное обозначение смешанной речи имеет, как известно, негативную коннотацию. Отношение между белорусским, русским языками и смешанной речью рассматривались исходя из основных социоэкономических критериев.

Применение современных концепций даёт новые основания для анализа языковой ситуации в Беларуси, в том числе и для анализа начального периода формирования «национального языка». Если следовать за авторами этих концепций, то не наличие белорусского «национального языка» (стандартизированной литературной формы) предшествовало созданию белорусской нации в конце 19-начале 20 веков, а наоборот: в ходе создания нации и появляется белорусский «национальный язык», памятником которому стала «Беларуская граматыка для школ» Б. Тарашкевича, изданная в 1918 году. Она была опубликована уже после того, как появилось национальное движение, которое стало использовать языковые различия в качестве ресурса для получения политического капитала.

В современной Беларуси, как и в период «нашаніўскага адраджэння», проблема распространения белорусского языка во многом продолжает ещё трактоваться как проблема окончательного обретения национальной идентичности. Однако стоит отметить, что за фасадом споров о языке часто стоят совершенно иные проблемы, гораздо более глубокие.

В начале 1989 года была проведена последняя общесоюзная перепись населения, результаты которой стали одним из ведущих аргументов при проведении в Беларуси языковой политики начала 1990-х годов. Согласно им 65,6% населения Беларуси назвали белорусский своим родным языком, а еще 12 % утверждали, что свободно им владели.

Если подразумевать, что родным языком не только свободно владеют, но и активно используют (или, во всяком случае, готовы это сделать), то получится, что 77,6% населения являются активными носителями белорусского языка. Естественно, что в таких условиях белорусскому языку придается статус государственного, и берется курс на белорусизацию.

Причиной этой несообразности стало неоднозначность понятия «родной язык», применявшегося в советских переписях, начиная с 1937 года. Если при переписи 1926 года регистрировался язык, которым опрашиваемый владел лучше всего либо на котором обычно говорил (результаты по Беларуси: белорусский язык 67%, русский - 23,5%, идиш - 7,5%, остальные (2%) - польский, литовский и прочие [Беларусы 1996, 5]), то в последующих переписях язык стал трактоваться как часть этнического самосознания и регистрироваться по принципу самоопределения.

В результате данные советских переписей о родном языке отражают ситуацию скорее этнопсихологическую, нежели лингвофункциональную; а если и отражают некоторое реальное распределение языков, то скорее существовавшее несколько поколений назад, чем нынешнее. Родной язык был для многих еще одним свойством каждого человека, наряду с национальностью, символом, практически независящим от реального языкового поведения.

Современную языковую ситуацию целесообразно рассматривать примерно с конца 1980-х годов, когда началось так называемое «Второе белорусское возрождение». Оно было вызвано событиями союзного масштаба, однако в отличие от многих других союзных республик тяга к независимости в Беларуси была весьма незначительна, основное же внимание было направлено на белорусскую культуру, и, в частности, на язык. Проводились социологические и социолингвистические исследования, создавались общественные организации (важнейшая - Общество белорусского языка, организованная в 1989 и зарегистрированная в 1991 году), принимались законы. Так, на волне энтузиазма, 26 января 1990 года был принят закон «О языках в Белорусской ССР», придавший белорусскому языку статус государственного. Уже в сентябре Совет Министров БССР принял Государственную программу развития белорусского языка и других национальных языков. речь белорусский язык

Согласно Закону о языках Республика Беларусь «обеспечивает всестороннее развитие и функционирование белорусского языка во всех сфера общественной жизни», «проявляет государственную заботу о свободном развитии и употреблении всех национальных языков, которыми пользуется население республики», «обеспечивает право свободного пользования русским языком как языком межнационального общения народов», «создает гражданам Республики Беларусь необходимые условия для изучения белорусского и русского языков и совершенного владения ими».

Многим тогда могло показаться, что еще немного и ситуация с белорусским языком коренным образом изменится: люди заговорят по-белорусски, дети пойдут в белорусские школы, белорусский язык станет полнофункциональным языком, каким и должен быть официальный язык государства, родной для более чем трех четвертей его населения, а русский отойдет на второй план, станет одним из языков межнационального общения и внешней политики (как минимум со странами СНГ).

Впрочем, уже тогда и тем более сейчас очевидно, что принятие Закона о языках было «только мерой защиты языка, который на глазах вытесняется русским языком. Статус государственного позволяет восстановить этнический язык хотя бы в узкой сфере официально-канцелярских бумаг и тем остановить его общее вытеснение из жизни. При известной неопределенности и в целом толерантности белорусского Закона о языках, который, в частности, гарантирует гражданам право обращаться в органы власти на любом языке (ст. 3), государственный статус белорусского языка отнюдь не ущемляет права русскоязычного населения (как, конечно, и не может обеспечить использование белорусского языка в повседневном общении). Но даже эта норма не поддерживается большинством жителей. Выступая за двуязычие, большинство населения Беларуси (в том числе большинство белорусов) фактически высказывается за сохранение существующих тенденций в языковой ситуации и, следовательно, смиряется с вытеснением белорусского русским»

Уже исследования, проведенные в 1993 году, показали, что людей не вполне устраивает существовавшее положение с единственным государственным языком. Так, проведенный по всей территории республики опрос показал, что 60,2% респондентов хотят, чтобы государственными языками государства были белорусский и русский, и лишь 22,7% - только белорусский [Советская Белоруссия, 07.07.1993]. "По данным социологических исследований, три четверти населения Белоруссии выступают за двуязычие... Большинство населения своим родным языком считают именно русский" [Михальченко 1994б, 229]. Даже в период максимального внедрения белорусского языка совет ТБМ признавал: "Русский язык по-прежнему доминирует во всех сферах политической и общественной жизни республики: в сферах науки, культуры, делопроизводства, обслуживания, в эпиграфике, в средствах массовой информации и т.д." [Конюшкевич 94, 213]. Но тогда, из-за парламентской оппозиции БНФ и позиции С. Шушкевича Верховному Совету удалось избежать вынесения на референдум вопроса об одном или двух государственных языках в Белоруссии.

После провозглашения независимости начали было приниматься активные меры по вытеснению русского языка белорусским, или скорее по приостановлению вытеснения белорусского языка русским, но массовая психология осталась прежней. Если дикторы и ведущие белорусского радио говорят на белорусском языке, часто плохом, то практически все люди, приглашаемые для бесед и интервью, отвечают по-русски.

Но после прихода к власти А.Г. Лукашенко вопрос о языках был все-таки вынесен в 1995 году на всенародный референдум. На вопрос «Цi згодны (согласны ли) Вы з наданнем (приданием) рускай мове роўнага статусу з беларускай?» 83,3% принявших участие в голосовании ответили «да» (это более 50% зарегистрированных избирателей); и только 12,7% ответили «нет». После референдума форсированный переход на белорусский язык прекратился и начался обратный процесс.

Беларусь стала чуть ли не единственной постсоветской страной, сохранившей русский язык в качестве государственного языка в обмен на укрепление экономического и политического союза с Россией. Сохранив политический суверенитет, официальная Беларусь отказалась от культурных ценностей в угоду большой политике. Решение языковой проблемы в 1995 году было основано на исторически сложившемся факте укоренённости русского языка в постсоветской Беларуси, но оно не было объективным по отношению к белорусскому языку как языку титульной нации.

Смешанная белорусско-русская речь, «смешанный язык», имеет более широкое распространение, чем предполагалось. Этот и другие полученные результаты основываются на самооценке носителями своего языка. Данные исследования также противоречат распространенным в литературе предположениям о том, что смешанная речь, «трасянка», является характерным признаком недостаточного образования. Конечно, «смешанный язык» часто выступает в качестве доминирующего, если не единственного средства коммуникации у людей с низким уровнем образования и низким социальным статусом, но он также является распространенным феноменом в широких кругах населения и представляет собой альтернативу русскому языку в различных областях повседневной жизни, при этом чем меньше городской населенный пункт, тем в большей степени это происходит.

Будущее белорусского языка

Один из этих факторов, влияющих на существование языка, - это государственная языковая политика. Именно от политической воли государства зависит массированная интервенция белорусского языка в сферу образования и делопроизводства, обеспечение хотя бы реального двуязычия, исходя из решений референдума. Но на сегодняшний день государство скорее поощряет сохранение русского языка в качестве основного.

Интересным является вопрос, почему государственные власти с такой лёгкостью манипулируют проблемой языка, чем вызвано такое пренебрежение к национальной культуре?

Ещё в советскую эпоху у правящих элит СССР сформировалось вульгарно-марксистское отношение к проблемам «культуры»: культура всегда рассматривалась в качестве довеска к «экономическому базису», в качестве средства пропаганды государственной идеологии. Это отношение сохраняется и сейчас, в современной Беларуси. Государство относится к белорусскому языку как к вещи, которая «не имеет значения», но при этом языковая проблематика используется при манипулировании общественным мнением и в политических играх, что и продемонстрировал уже упомянутый референдум.

Геополитический фактор также имеет большое значение для будущего развития белорусского языка. Можно предположить, что европейский вектор развития Беларуси даст больше шансов для выживания белорусского языка, чем всё более тесное сближение с Россией. Унифицирующие тенденции в культуре в рамках проекта Союзного государства отличаются от принятого в Европе внимания к культурному разнообразию и уважению к таким «деталям», как «национальные языки». Да и сами беларусы, выбрав Евросоюз в качестве ориентира, почувствовали бы, насколько важно сохранять собственное культурное своеобразие - хотя бы для того, чтобы не быть безликим народом в многообразной Европе.

Хотя, возможно, беларусизация может состояться и тогда, когда европейский вектор будет отсутствовать, а отношения с Россией изменятся к худшему. Ведь как только власть ссорится с Россией, она сразу обращается за помощью к тому, что отличает две страны друг от друга, а потому вполне может быть, что вновь возникнет политическая игра, ставкой в которой станет белорусский язык.

Ну и, конечно, судьба белорусского языка зависит от воли его носителей. В современной Беларуси появилась прослойка молодых людей, принадлежащая к урбанизированному поколению и относящаяся к белорусскому языку довольно непривычно: язык стал инструментом демонстрации «стиля жизни», индивидуальности, опирающейся не только на какие-то личные качества, но и на культурную традицию. Такое использование белорусского языка похоже, на первый взгляд, на потребительские практики выбора «брендовой» одежды или других вещей, придающих нам некую «ценность», и всё же дело обстоит несколько иначе. Для того, чтобы использовать белорусский язык в качестве ценного отличия, надо приложить немало усилий, хотя бы преодолевая каждый раз удивление тех, кто всю жизнь говорил на русском.

Новое поколение людей, выбравшее белорусский язык, ориентировано не столько на какую-то определённую политическую позицию, сколько на идею современности и демократические ценности, относящиеся прежде всего к сфере частной жизни: в сегодняшней Беларуси очень тяжело не поддаться стадному чувству и настаивать на своём праве выбирать те способы коммуникации, к которым человек склонен. Желание говорить на белорусском языке сегодня - это желание быть автономным субъектом, то есть самостоятельно определять свои привычки, не ориентируясь на страхи выглядеть в глазах других людей языковым «маргиналом» или «оппозицией». Новое поколение беларусов выросло уже не в СССР, русский язык для них перестал быть «священным». Глобализация и рынок труда способствуют росту популярности других иностранных языков. Эти процессы, кстати, не уменьшают шансы для возрождения белорусского языка - скорее наоборот.

И, конечно, остаётся надеяться на то, что общество Беларуси, в котором пока доминируют «ценности выживания», достигнет уровня экономической безопасности, станет подлинно демократическим и сможет перейти к реализации «ценностей самовыражения», включающих в себя культурное многообразие, интерес к традициям и национальному языку как способам быть современным «культурным человеком».

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.

    реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008

  • Языковая ситуация и формы ее существования, как объект социолингвистики. Вспомогательные языки межэтнического общения. Влияние сициальной среды на региональную вариативность английского языка в США. Фонетические особенности американского произношения.

    дипломная работа [370,7 K], добавлен 25.02.2011

  • Границы исследования языковых ситуаций, изменение роли их компонентов в экономической, социальной и политической жизни. Изучение Индии как самой полиэтнической и многоязычной страны мира. Юридический статус и степень генетической близости языков.

    презентация [948,6 K], добавлен 10.08.2015

  • Языковая политика в многонациональном государстве. Ликвидация неграмотности и языковая ситуация к началу советского периода. Мероприятия по реформированию систем письменности. Работа над созданием алфавитов для бесписьменных народов Советского Союза.

    реферат [767,7 K], добавлен 19.12.2013

  • Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.

    контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011

  • Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.

    реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • Тенденция развития русского литературного языка. Развитие научной терминологии после образования Советского Союза; создание слов, обозначающих новые явления (комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад). Понятие билингвизма и диглоссии.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 14.05.2012

  • Языковая ситуация в Швейцарии. Лингвистическая ситуация швейцарско-немецкого ареала. Историческая обусловленность многоязычия в Швейцарии. Национальные языки в Швейцарии: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Развитие современных диалектов.

    реферат [59,0 K], добавлен 24.05.2009

  • Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.

    реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.

    книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008

  • Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 08.07.2008

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Языковая политика России, Европы и новых независимых государств. Определение статуса русского языка. Действия Российской Федерации по поддержке и распространению русского языка. Проблема социокультурной, правовой, языковой адаптации трудовых мигрантов.

    дипломная работа [1,0 M], добавлен 02.11.2015

  • Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013

  • Понятие интерференции в языкознании как последствия влияния одного языка на другой. Виды интерференции, их характеристика. Роль дифференциации лексики в прикладном языкознании, преподавании и изучении иностранного языка, теории и практики перевода.

    презентация [169,8 K], добавлен 26.11.2013

  • Фатическая функция языка и речи. Общая характеристика фатики в текстах средств массовой информации. Языковая игра как способ реализации авторской интенции в речи радиоведущих. Фатическая функция языка в построении диалога с учениками разных возрастов.

    дипломная работа [70,4 K], добавлен 17.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.