Мовне сміття навколо нас

Дослідження причин появи мовного сміття в нашому житті, способи уникнення помилок у власному мовленні. Виконання тестових завдань на стилістичне редагування. Пояснення правопису сумнівного приголосного. Спрощення приголосних у вимові й на письмі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид творческая работа
Язык украинский
Дата добавления 23.04.2015
Размер файла 26,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Міністерство освіти і науки України

Мовне сміття навколо нас

Підготувала:

студент 2-го курсу

Кружилін Ростислав

Викладач:

Тютюник Володимир Маркович

Дніпрорудне 2015

Опис проекту: Мовне сміття оточує нас повсюди, його потрібно вчитися помічати та надалі уникати.

Ідеальний образ бажаного майбутнього: Мультимедійна презентація, елементи якої можна використовувати на уроках з відповідних тем, на заняттях з культури мовлення.

Мета даного проекту: Привернути увагу до мовного середовища, яке нас оточує; вчитися помічати «мовний бруд» та уникати його у власному усному та писемному мовленні.

Завдання: Відшукати та впорядкувати мовний матеріал, дослідити його та пояснити причини появи мовного сміття в нашому житті, способи уникнення помилок у власному мовленні.

Очікувані результати: Проект розвине навички дослідницько-пошукової роботи та мовну пильність старшокласників, посприяє виникненню бажання слідкувати за правильністю та культурою власного мовлення, постійно самовдосконалюватися, бути свідомими та небайдужими громадянами свого міста та держави.

Планування роботи: Визначення джерел інформації, способів її збирання; аналіз зібраної інформації, її класифікація; проведення дослідницької роботи; вибір способу презентації продукту; розподіл обов'язків між членами команди.

Контроль за реалізацією проекту: Самоконтроль та взаємоконтроль студентів команди.

Форма презентації проекту: Мультимедійна презентація.

Мета заняття: привернути увагу студентів до мовного середовища, яке нас оточує, учити помічати «мовний бруд» та уникати його у власному усному та писемному мовленні; розвивати навички дослідницько-пошукової роботи, орфографічну та пунктуаційну пильність; удосконалювати практичні вміння працювати із завданнями різного типу; виховувати свідомих та небайдужих громадян свого міста та держави, бажання слідкувати за власною культурою мовлення та постійно самовдосконалюватися. Домашнє завдання: написати твір-роздум «Сміття звичайне і сміття мовне… Яка проблема важливіша?», використавши свої приклади або побачені на занятті.

Хід заняття Вступне слово вчителя. Воно непомітне на перший погляд. Проте воно оточує нас повсюди. Це мовне сміття. Сьогодні ми представляємо до вашої уваги дослідницько-пошуковий проект під назвою «Мовне сміття навколо нас». Він допоможе нам провести заняття з культури мовлення, ствердити думку про те, що ми небайдужі до всього, що нас оточує, промовляє з великих рекламних щитів, оголошень, вивісок, що ми знаємо, як правильно й помічаємо «мовний бруд» навколо себе й ні в якому разі не допустимо подібних помилок у своєму мовленні, на вивісках та рекламах, якщо в майбутньому долучимося до їх виготовлення. Група учнів-старшокласників відправилася вулицями міста з метою дослідити, наскільки воно є чистим у мовному плані. Виявилося, що не все так гаразд. Матеріали, зібрані учасниками «експедиції» сьогодні стануть інформаційним супроводом до нашого заняття. Зібрані матеріали були ретельно вивчені та досліджені (до вивчення долучилися п'ять міні-груп учнів ). Дороговказом у дослідженні стали, звичайно, правопис, словники та довідники. Тож пропонуємо вам результати нашої спільної роботи. Ви також будете залучені до праці - станете не пасивними глядачами й слухачами, а виконаєте ряд практичних завдань на «профілактику негативних явищ», які ми, на жаль, зустріли на вулицях нашого міста.

Виступ 1-ї міні-групи.

Виконання завдання «з ключем». Записати слова в дві колонки: зі вставленою буквою а та зі вставленою буквою о, з останніх букв прочитати прислів'я. К…зак, л…мав, к…лач, к…зацтво, п…сол, допом…гати, окс…мит, сл…в?яни, от…ман, зл…мати, зл…млене, …брикос, б…гатослівність, см…лоскип, скр…єні, м…роз, х…зяїн, п…гон, п…гано, г…рячі. Ключ - «Вчитись ніколи не пізно».

Виступ 2-ї міні-групи.

Виконання завдання-шифру. Позначте слова з апострофом цифрою - 1, відсутність апострофа - 2. З'єднувати, роз'ятрений, темрява; мавпячий, Мар'яна, В'ячеслав; загір'я, хлоп'ятко, тьмяний. Лук'яненко, зав'язь, грядка; пов'язка, різьбяр, пів?ялини; арф'яр, цвяхувати, перед?ювілейний. Духмяний, полив'яний, трав'яний; повітря, п'явка, присвята; між'ярусний, безкультур'я, гарячий. Відповідь: 110-011-110; 110-101-101; 011-010-110.

Виступ 3-ї міні-групи.

Диктант переклад. Перекладіть подані словосполучення українською мовою. По заказу, по оптовым ценам, тетрадь по химии, разговаривать по-русски, курсы по изучению английского языка.

Виступ 4-ї міні-групи.

Виконання тестових завдань на стилістичне редагування.

Котре речення відредаговане неправильно?

1. А. У хлопчика виявився музичний слух.

Б. Замок оточував високий земляний насип.

В. Дітей треба змалку залучати до роботи.

Г. Дуб на галявині був крислатіший, ніж клен.

2. А. Осінь радує око розмаїттям кольорів.

Б. Любий учень знає твори Тараса Шевченка.

В. Треба завжди брати до уваги думку колег.

Г. Під лежачий камінь вода не тече.

3. А. Поточні справи забирали багато часу.

Б. Нарешті ми з другом дійшли згоди.

В. Студенти написали свої автобіографії.

Г. У конкурсі ерудитів наш клас досяг блискучого успіху.

4. А. Комітет у справах молоді очолив мій друг.

Б. За забором знаходились лікарські будинки.

В. Комісія винесла зауваження до моєї книжки.

Г. Звинувачений дав підписку про невиїзд.

5. А. Приємну звістку повідомили телефоном.

Б. Він був винятково доброю людиною.

В. Не можна легковажно відноситись до справи.

Г. Під час знайомства називай співрозмовника на ім'я.

6. А. До характеристики прикладається заява.

Б. Будь завжди хазяїном слова.

В. Несправедливість ображає самолюбство людини.

Г. Твори Тараса Шевченка знає будь-який учень.

Виступ 5-ї міні-групи.

Вправа «Знайди помилку» (на чергування у-в, і-й).

Підсумок уроку. Записування домашнього завдання.

Виступи студентів.

Виступ 1-ї міні-групи.

Орфографічні помилки.

Назви вулиць.

Леся Українка - псевдонім відомої української поетеси Лариси Косач-Квітки, який походить від слова «Україна». В перекладі з російської «Украина» після голосного А треба писати Ї - «Україна». Так само мозаика - мозаїка, руина - руїна, героїзм - героїзм. Саме тому назва вулиці написана неправильно. Назви вулиць, бульварів, провулків, проспектів, шляхів, каналів, а також майданів, площ пишуться з великої літери, а їх родові назви - з малої. Наприклад: Андріївський узвіз, бульвар Тараса Шевченка, Львівська площа, Стрийський парк. Саме тому слово «площа» в назві «Червона площа» потрібно писати з малої літери. Правопис сумнівних приголосних.

Виправляючи цю помилку, потрібно пояснити правопис сумнівного приголосного Д. Слово «Вітчизна» - це іменник, спільнокореневі до нього слова «вітчим», «отець» пишуться з літерою Т. Тому прикметник «вітчизняний » потрібно писати з літерою Т. Вітчизна - отець - Отечество - Батьківщина - батько. Цю помилку ми зустрічаємо на вивісці магазину по вулиці Миру. Правопис голосних.

В українських словах на місці голосного О перед постійно наголошеним А (Я) маємо у вимові й на письмі А. Наприклад: багатий, багатство, багаття, багач, гарячий, гаразд, кажан, калач, качан, хазяїн, а також у деяких похідних з іншим наголосом - багатир (багач). Саме тому в словосполученні «гаряча лінія» прикметник «гарячий» треба писати через А. У родовому відмінку множини в іменниках у закритому складі треба писати І: «брів», а не «бров». Наведемо подібні приклади: болото - боліт, корова - корів, ворота - воріт. Правопис префіксів.

Давайте звернемо увагу на правопис префіксів. Префікси роз-, без- в українській мові потрібно писати з літерою З, тому слово «розпис» написане неправильно. Префікс з- в українській мові перед глухими приголосними к, п, т, ф, х переходить у с-. Наприклад: сказати, спалахнути, ствердити, сфотографувати. Правопис суфіксів.

При додаванні прикметникового суфікса -ськ- відбувається чергування приголосних: г, ж, з -ськ-, -зьк- к, ч, ц -ськ-, -цьк- х, ш, с -ськ-, -ськ- Наприклад: Париж - паризький, козак - козацький, товариш - товариський. Тому слово «французький» треба писати із суфіксом -зьк-.

Виступ 2-ї міні-групи.

На вулиці Набережній річки Стрілки зустрічаємо інформацію про надання послуг. Певна фірма обіцяє організувати СВЯТКОВЕ ВЕСІЛЛЯ. Подивіться, це слово написане з апострофом. Проте нам відомо, що апострофом позначається роздільність вимови я, ю, є, ї та попереднього твердого губного приголосного б, п, в, м, ф та р. Але коли перед губним приголосним є інший кореневий приголосний (крім р), то апостроф не пишеться. Наприклад: свято, тьмяний, мавпячий, цвях. Це оголошення ми читаємо при вході на ринок СКД. Силами редакторів цього оголошення з назви вулиці Нижньосироватської зробили дві назви. Але ми точно знаємо, що географічні назви, утворені від словосполучення, до складу якого входять іменник та прикметник, пишуться разом. Наприклад: Великий Бобрик - Великобобрицький, Нижня Сироватка - Нижньосироватський. Прийменник ОКРІМ існує для того, щоб приєднувати відокремлені додатки. Пишеться він разом, як і синонімічний до нього прийменник ОПРІЧ. Слово ЩОДО також пишеться разом, і це слід пам'ятати авторам реклами косметичних засобів. «Дитячий» - це прикметник твердої групи, а в Н.в. однини чоловічого роду такі прикметники мають закінчення -ий: який? вовчий, заячий, телячий, гіркий, величний, світлий, семирічний. Тому слово «дитячий» треба писати із закінченням -ий. Слово «джинси» - це іменник, що вживається лише в множині, бо позначає парний предмет. У Р.в. іменники, що вживаються лише в множині, можуть мати закінчення - ей (дверей, саней, гусей) та -ів (вершків, окулярів, сходів). У даному випадку розуміємо, що треба вживати ДЖИНСІВ, як і ШТАНІВ. Зверніть увагу також на правопис слово «кишень». Це слово іншомовного походження, його написання слід запам'ятати.

Виступ 3-ї міні-групи.

Агентство.

В українській мові спрощення приголосних відбувається у вимові й на письмі, проте це правило не стосується слів іншомовного походження. А слово «агентство» іншомовного походження. У ньому спрощення відбувається у вимові, але ні в якому разі не на письмі. Ми вимовляємо АГЕНСТВО, а пишемо АГЕНТСТВО. Бойлер.

Щоб написати це слово правильно, авторам реклами потрібно було просто заглянути в словник. Бойлер (з англ. котел, кип'ятильник) - це пристрій для нагрівання води. Потрібно писати БОЙЛЕР, а не так, як бачимо на вивісці. Педикюр, пірсинг, депіляція, ліцензія. Чимала кількість помилок в словах іншомовного походження саме на правило «дев'ятки», яке формулюється так: після дев'яти приголосних д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р (усім відоме «де ти з'їси цю чашу жиру») перед наступною літерою, що позначає приголосний звук, треба писати літеру И, а після інших приголосних - І. Тож слова «педикюр», «пірсинг» треба писати з літерою И, а слова «депіляція», «ліцензія» - з літерою І. Брошуровка. У словах, запозичених з французької мови, після шиплячих ж,ш пишеться літера У, а не Ю. Прикладами є слова «парашут», «журі», «брошура», а також «парфум» та «парфумерія». Тож і слово «брошуровка» слід писати з літерою У. Піца.

Дитячий парк «Казка» пропонує малечі скуштувати смачні тістечка, морозиво та піцу. Звернемо увагу на написання останнього слова. У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються. Прикладом є слова колектив, клас, сума, шосе, лібрето тощо. Тільки в окремих загальних назвах подвоєння зберігається: тонна, ванна, панна, нетто, брутто, вілла та ін. Отже, слово «піца» пишеться без подвоєння. Граматичні помилки

Самі низькі ціни.

Реклама про «самі низькі ціни» вже набридла всім. Це прикметник найвищого ступеня порівняння. А найвищий ступінь порівняння утворюються за допомогою префікса най- від форми вищого ступеня: більший - найбільший, дорожчий - найдорожчий, дужчий - найдужчий. Тож треба говорити й писати «найнижчі ціни». Аналогічну помилку бачимо ще на одній вивісці. Найсімейніший. Прикметники, що називають абсолютну якість, тобто таку, що не може виявлятися в більшій чи меншій мірі, ступенів порівняння не мають: босий не може бути «босішим» чи «найбосішим», порожній - «порожнішим» чи «найпорожнішим». Тож будемо вважати дану рекламу просто ефектною, бо вона закликає мати міцну сім'ю.

Виступ 4-ї міні-групи. Лексичні помилки.

Імміграція.

Слово «міграція» позначає «пересування», «еміграція» - виїзд на постійне місце проживання за кордон, «імміграція» - повернення назад у країну. Тож доцільніше було б розмістити цю рекламу в Канаді або в Австралії, а не в Україні. Рідкий стілець. Усім нам набридло бути на карантині, викликаному епідемією грипу. Ми уважно ознайомилися з клінічними ознаками цієї хвороби, однією з яких є «рідкий стілець». Стілець - це вид меблів у вигляді короткої лави, переважно зі спинкою, для сидіння однієї людини. То що ж мали на увазі? Вірний вибір.

Зробити правильний чи вірний вибір? Вірний - це той, який заслуговує на довір'я, постійний у своїх поглядах і почуттях, відданий. Тому слід говорити «зробити правильний вибір».

Малиш.

Один із сумських магазинів, що знаходиться на вулиці Іллінській, де можна купити різні речі для дітей, має назву «Малиш». Але якщо ми подивимось у словник, то легко пересвідчимося, що в даному випадку виникла помилка при перекладі. Українською «малиш» буде «малюк». «У львівській маршрутці».

Перебуваючи на екскурсії у Львові, ми помітили, що в цьому місті велику увагу звертають на культуру мовлення. Навіть у маршрутках є спеціальні оголошення, як говорити українською правильно й неправильно. Зверніть увагу! Пильнуйте свої кошельки (гаманці).

Перераховуйте здачу (решту) з 10, 20, 50 гривнів (гривень).

Не дивлячись (незважаючи на) тимчасові незручності, будьте привітні.

Якщо виходите на слідкуючій (наступній) зупинці, підготуйтесь завчасно.

Неправильно - Правильно.

Маршрутка - переповнена.

Проходіть далі в салон - Проходьте далі до салону.

Два пасажира ще не заплатили - Два пасажири ще не заплатили.

Шофер, я зараз заплачу - Пане шофере, я зараз заплачу.

Прошу зупинити біля мебельного - Прошу зупинити біля меблевого.

Притормозіть, будь ласка - Пригальмуйте, будь ласка.

Відкрийте задній прохід - Відчиніть задні двері.

В якій годині послідня маршрутка - О котрій годині остання маршрутка.

Отже, такі оголошення допомагають уникнути чималої кількості лексичних помилок.

Любий маркет.

Зверніть увагу, яку рекламу пропонує мережа магазинів «Шара». «Любий магазин». Любий - це той, який викликає любов до себе, дорогий, близький серцю; те саме, що коханий. Треба говорити «будь-який магазин», бо я маю сумніви, що для когось він дійсно є любим. 3 хвилини. У міському парку культури та відпочинку покататися на дитячих машинках нам пропонують за «3 минути». Хоча всім відомо, що слово «минута» - відрізок часу - перекладається як «хвилина».

Виступ 5-ї міні-групи.

Пунктуаційні помилки.

На вулиці Боровій, 47 можемо побачити велике за розміром та яскраве оголошення. Що позначає слово «тощо» в українській мові? Це те ж саме, що «і так далі», «і подібне». А перед такими словами, як відомо, кому ставити не потрібно. На вулиці Соборній, біля Спасо-Преображенського собору, увагу сумчан привертають рекламні щити, які закликають до благоустрою нашого міста: «Розквітай, рідне місто!» У цих закликах є звертання. Звертання - це слово або словосполучення, що називає особу чи предмет, до якого звернена мова. Звертання в реченні вживається, щоб привернути увагу співрозмовника. Звертання завжди відокремлюється комою, комами з обох боків або знаком оклику, якщо стоїть на початку речення. Отже, звертання «рідне місто» потрібно виділити комою.

Ще зовсім недавно в нашому місті панувала передвиборча реклама. Ось одна з них: «Богословська - президент-захисник». У даному реченні пропущене тире між підметом і присудком. Тире між підметом і присудком ставиться на місці пропущеного дієслова-зв'язки «є» перед складеним іменним присудком. Цей випадок якраз і наявний в нашому реченні. Треба писати: «Богословська - президент-захисник». Ще одну помилку бачимо нарекламі мережі магазинів «Шара». Прийменник «окрім» приєднує відокремлені додатки й перед ним ставиться кома, натомість розділовий знак відсутній. Кома також пропущена перед підрядною частиною в складнопідрядному реченні. Виникає питання: чому?

На даному об'єкті перед театром ім. Щепкіна читаємо складносурядне речення: «Ми разом - і це головне». У складносурядному реченні найчастіше між частинами такого речення ми ставимо кому, але можливі випадки використання тире. Тире треба ставити між частинами складносурядного речення, якщо в реченні виражається різке протиставлення, швидка зміна подій або в другій частині - наслідок. Отже, у даному реченні треба ставити тире. Подібне спостерігається і в такій ситуації: «Врятуй життя - і ти врятуєш світ». Проте в складнопідрядному реченні між його частинами треба ставити кому: «Роби, купуй, захищай українське, бо це твоє!»

мовний стилістичний правопис приголосний

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Асимілятивні, дисимілятивні процеси, подовження, спрощення у групах приголосних, відбиття цих явищ на письмі. Види асиміляції звуків. Подовжені м'які приголосні. Словник Лаврентія Зизанія (1596), "Лексикон" Памви Беринди (1627) та сучасні словники.

    методичка [56,7 K], добавлен 21.11.2010

  • Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Історичні зміни в морфемному складі слова: спрощення, перерозклад, ускладнення. Сучасні тенденції в українському словотворі. Стилістичне використання засобів словотвору. Синонімія словотвірних афіксів.

    конспект урока [54,4 K], добавлен 21.11.2010

  • Пунктуація в діловій українській мові. Пунктуаційні норми в писемному мовленні фахівців технічної сфери. Використання пунктуаційної системи, особливості їі вживання і функціонування у мовленні фахівців технічної сфери. Виділення речення на письмі.

    реферат [49,9 K], добавлен 05.01.2014

  • Вивчення лексичних особливостей і правил правопису української літературної мови, який не поступається своїми можливостями жодній з найрозвиненіших мов світу. Роль скорочень в діловому мовленні. Запис представлених іменників у родовому відмінку однини.

    контрольная работа [28,2 K], добавлен 16.12.2010

  • Написання подвоєних і неподвоєних приголосних у словах іншомовного походження. Передача звука j та голосних. Апостроф перед я, ю, є, ї. Знак м'якшення після приголосних д, т, з, с, л, н. Відмінювання слів іншомовного походження. Правила правопису прізвищ.

    конспект урока [39,6 K], добавлен 10.03.2011

  • Історія розробки проекту. Його обговорення та оцінка у середовищі лінгвістів. Зміни та доповнення до українського правопису у питомих українських словах. Написання слів іншомовного походження. Розгортання кампанії проти запроектованих нововведень.

    реферат [26,2 K], добавлен 01.04.2016

  • Дослідження морфологічних та стилістично-функціональних можливостей метафоричної лексики у творчості Л. Костенко. Класифікація метафор та розподіл їх за частотністю морфологічного вираження. Стилістичне функціонування метафоричних структур у тексті.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.04.2011

  • Наукове книжкове видання. Інтелектуальна технологія створення нової наукової інформації. Специфіка наукових видань. Способи взаємного інформування та спілкування вчених. Характеристика норм для основного простого тексту. Норми редагування посилань.

    реферат [286,2 K], добавлен 27.05.2012

  • Вживання іншомовних запозичуваних слів в українській мові та витоки їх появи. Короткий термінологічний словничок. Укладання перекладних багатомовних словників. Проблеми української термінології, основні напрями дослідження та розвитку термінознавства.

    лекция [28,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Процес творення єдиних мовних норм. Проект Українського правопису за редакцією В. Німчука. Проект Правопису за редакцією В. Русанівського. Проект змін до чинного Правопису Інституту української мови НАНУ. Секрети української мови.

    реферат [15,7 K], добавлен 19.03.2007

  • Вживання іноземної лексики в усному мовленні та на письмі. Формування лексичних навичок шляхом багаторазового повторювання матеріалу. Організація класу. Мовленнєво-фонетична зарядка. Картки з завданням. Презентація нових лексичних одиниць. Підсумок уроку.

    конспект урока [866,9 K], добавлен 02.03.2013

  • Визначення сленгу та його історія. Місце сленгової лексики у молодіжному мовленні. Вплив професії, хобі людини, іноземних зв’язків, кримінального арго на склад мови. Сленг як підлітковий протест проти навколишньої дійсності, типізації і стандартизації.

    презентация [162,4 K], добавлен 14.12.2014

  • Сутність сполучника, що служить для зв’язку однорідних членів речення і частин складного речення. Сурядність та підрядність, морфологічні типи та правопис сполучників. Особистості вживання службової частини мови "і" за для уникнення збігу приголосних.

    презентация [2,1 M], добавлен 07.12.2013

  • Правила написання автобіографії, приклад. Складні випадки керування в службових документах. Особливості узгодження географічних та інших назв з означувальним словом в офіційно-діловому мовленні. Основні правила правопису складних слів, приклади.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 06.05.2009

  • Значення синонімів як одного з найуживаніших складників стилістичних засобів мови. Приклади використання синонімів у газетних текстах задля уникнення тавтології, поглиблення емоційної виразності мови, уточнення та роз'яснення, посилення ознаки або дії.

    статья [15,3 K], добавлен 23.11.2012

  • Лексико-словотвірна синоніміка прикметників. Написання прикметників та їх словотвірна будова. Морфемна структури числівників та способи їх творення. Стилістичне вживання займенників та їх правопис. Способи творення та вживання прислівників. Правопис слів.

    реферат [99,4 K], добавлен 10.01.2009

  • Види мовностилістичних порушень у засобах масової інформації: акцентуаційні та синтаксичні помилки, нехтування синтаксичними особливостями усного тексту та вживання слів іншомовного походження. Обґрунтування та пояснення виникнення найпоширеніших помилок.

    курсовая работа [65,5 K], добавлен 29.11.2012

  • Реклама як одна важливих з ланок економічного життя країни, що створює попит та пропозицію на ринку. Поняття та лексична характеристика коротких рекламних текстів і специфіка їх редагування. Типові помилки та варіанти усунення існуючих недоліків.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 26.05.2016

  • Боротьба І. Франка за широке запровадження фонетичного правопису в Західній Україні та його пропаганда "конечності літературного і національного поєднання галицьких русинів з українцями". Перехід західноукраїнської інтелігенції до фонетичного правопису.

    реферат [22,7 K], добавлен 22.12.2007

  • Поняття мовленнєвої культури. Жаргон молоді як різновид соціального діалекту. Причина появи студентського жаргону, межі його функціонування. Розповсюджений спосіб творення комп'ютерних жаргонізмів. Роль неформальних, нелітературних елементів у мовленні.

    реферат [25,2 K], добавлен 10.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.