Арабские заимствования в дагестанских языках

Особенности использования арабизмов в аварском языке. Семантические особенности арабизмов, их типологический и универсальный характер. Арабские заимствования в даргинском языке: их признаки. Арабизмы в кумыкском языке, их основные группы и характеристики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 16.06.2015
Размер файла 18,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Федеральное агентство по образованию

«Институт теологии и международных отношений»

Факультет иностранных языков и журналистики

Кафедра арабского языка

КУРСОВАЯ РАБОТА

НА ТЕМУ: «АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ»

студента 3 курса 1 гр. Абусаидова Аюба Абдулкасимовича

Научный руководитель:

к.ф.н., А.А. Абдурахманов

МАХАЧКАЛА 2012

Содержание

Введение

Глава 1. Арабские заимствования в дагестанских языках

1.1 Особенности использования арабизмов в аварском языке

1.2 Арабские заимствования в даргинском языке

1.3 Арабизмы в кумыкском языке

Заключение

Введение

Рассмотрение заимствования как одного из самых динамических процессов современных языков, как способа их развития и обогащения является важной общелингвистической проблемой, ставшей актуальной в последние десятилетия в связи с активной разработкой различных аспектов взаимодействия языков. Давно стало аксиомой положение о том, что всестороннее изучение лексических заимствований в языке имеет как лингвистическое, так и большое культурно-историческое значение. Заимствованные слова являются следствием не только языковых взаимоотношений, но и соприкосновений различных материальных и духовных культур.

Рассмотрение иноязычного влияния на языковую систему дагестанских языков в сравнительном аспекте, обобщение результатов изучения функциональных особенностей заимствований в языках данной лингвистической семьи могут оказать исключительно важную помощь как в вопросах изучения этих языков, так и в изучении истории народов.

Актуальность выбранной темы обусловлена повышенным интересом к вопросу о роли заимствований в формировании дагестанских языков и дальнейшего развития арабизмов в полиэтническом Дагестане

Объектом исследования являются арабский и некоторые письменные языки Дагестана.

Предмет исследования: арабизмы в дагестанских языках.

Цель проводимого исследования: выявление роли арабизмов в обогащении дагестанских языков.

Представленная цель предполагает решение ряда задач:

- изучение (влияния заимствований) природы и сущности языка

- изучение словарного фонда дагестанских языков

- выявление заимствований в дагестанских языках

Теоретической основой послужили труды Джидалаева Н.С., Кодухова В.И., Белкина В.М. и др.

Теоретическая значимость работы заключается в раскрытии языкового аспекта как средства коммуникативной деятельности и характеристик языков народов Дагестана.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения разработанного материала для анализа влияния заимствований на родной язык.

В работе использованы следующие методы исследования: описательный, сравнительный, исторический и сопоставительный методы.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

арабизм аварский даргинский кумыкский

Глава 1. Арабские заимствования в дагестанских языках

1.1 Особенности использования арабизмов в аварском языке

При выявлении арабских заимствований мы пользовались следующими критериями, позволяющими определить арабское происхождение того или иного слова:

1) первый критерий - совпадение звуков обоих языков, так как в арабском языке нет таких звуков, как [хь], [хъ], [к1], [лъ];

2) второй критерий определяется наличием слов, оканчивающихся на -ат: xlacpam, хlукумат, аманат, х1алимат с1акы1кьат;

3) третий критерий определяется наличием в исследуемом языковом материале слов с корнями xla-, rla-: г1алам, г1акълу, xlaueaii, х1алим, х1аракат, х1арам;

4) четвертый критерий - наличие слов, оканчивающихся на звук [къ]: халкъ, тадсикь, хакъ, шавкь;

5) пятый критерий - наличие слов, в которых ударение падает на второй слог, а если он падает на первый, то в арабских заимствованиях добавляется звук [у]: ахират, жигар, жогьа, питна; вакьфу, г1елму, макру [Казиев 1969: 81].

Мы также фиксировали наличие отобранных нами слов в арабско-русском словаре и руководствовались при этом еще одним критерием, а именно, обязательной схожестью значений данных слов в аварском и арабском языках.

Наше исследование показало, что многочисленные заимствования, проникавшие в аварский язык в разные периоды его исторического развития, отражают различные сферы человеческой деятельности и касаются почти всех сторон общественно-политической и культурной жизни аварцев. Появлялись новые явления во всех этих сферах. Они соответственно требовали появления новых понятий для их обозначения. В стихах Мухтара

Семантические особенности арабизмов носят типологический и универсальный характер, они могут проецироваться и на материал исконно тюркского происхождения в современном кумыкском языке.

Выявление смысловых отношений и связей в составе кумыкских арабизмов, установление их особенностей и закономерностей, раскрытие процессов неологизации и архаизации имеют важное историко-этимологическое значение для кумыкской и всей тюркской семасиологии. Анализ арабизмов кумыкского языка с точки зрения их конкретного происхождения, фонетического, семантического и морфологического освоения в сравнении с материалом других тюркских языков позволяет сделать следующие выводы:

Основная масса арабизмов в кумыкском языке распределяется по трем пластам: арабизмы старого, среднего и нового периодов. Вместе с тем в кумыкском языке можно отметить небольшие слои заимствований из отдельных конкретных письменных источников.

С точки зрения степени освоенности и времени заимствования арабизмы в кумыкском языке подразделяются на несколько групп:

В первую группу арабизмов включаются лексемы, прочно освоенные современным кумыкским языком (сабур «терпение», азиз «дорогой», ватан «родина» и т.д.), т.е. употребляемые во всех стилях кумыкского литературного языка.

Вторая группа арабизмов является менее распространенной, сюда входят устаревшие слова, историзмы и различного вида архаизмы, а также лексика по различным лексико-тематическим разрядам:

1) общественно-политическая жизнь (гьукумат «правительство»;гъаким «правитель»; гьукму «решение»);

2) военное дело (дав «война»; гьужум «атака»);

3) воспитание и учеба (дарс «урок», муаллим «учитель»; мактап «школа»);

4) наука (илму «наука», алим «ученый»).

Наблюдаются значительные изменения и в области вокализма заимствованных арабизмов. Гласные, находящиеся в начале и в середине слова, подвергаются гораздо меньшим изменениям. Универсальной является утрата в кумыкских арабизмах танвинного окончания (афф. - ан, -н).

В большинстве случаев консонантизм арабизмов остается неизменной, но универсально оглушение арабского звонкого ауслаута типа сабаб «причина» - кум. себеп. В системе консонантизма произошли изменения: замещение арабского гортанного глухого спиранта кумыкским гортанным согласным -гь; замещение арабского гортанного звонкого спиранта -айн кумыкским гортанным согласным -гь; арабский зубной звонкий спирант -дж дает в кумыкском языке спирант -ж (ар. джаваб - кум. жавап «ответ»), арабский зазубный эмфатический звонкий спирант (залъ) замещается кумыкским спирантом -з (ар. дарар - кум. зарал «вред»).

Арабский глухой спирант -ф замещается в большинстве случаев глухим губным -п типа сагьифа -кум. сагьипа «страница», ар. фагьму - кум. пагъму «талант» и т. д.

Арабский зазубный эмфатический глухой спирант -сад замещается кумыкским глухим аспирантом -с (ар. сабрун - кум. сабур «терпение»), ар.сурат - кум. сурат «рисунок»;

Арабский глухой зубной спирант -та замещается глухим дентальным -т (ар. талигь -кум. талигъ «судьба»);

Арабский глухой зубной спирант -та замещается кумыкским смычным - т (ар. табут - кум. табут «гроб, саркофаг»);

Арабский зазубный эмфатический глухой спирант -та замещается в кумыкском языке переднеязычным зубным - т (ар. табиат - кум. табиат «природа»);

Арабский велярный глухой спирант -ха- замещается кумыкским заднеязычным - х- (ар. хардж - кум. харж «расходы»);

Арабский велярный глухой спирант замещается глухим спирантом -х-(ар. хабар - кум. хабар «рассказ, новости»);

Арабский гортанный глухой спирант -ха- замещается в кумыкском языке гортанным -гъ- (ар. харакат - кум. гьаракат «движение»).

Остальные гласные и согласные арабских заимствований остаются в кумыкском языке неизменными.

Семантико-морфологическое освоение арабизмов в кумыкском языке также имеет свои закономерности и особенности. В большинстве случаев семантика арабизмов в кумыкском языке остается неизменной, но некоторые лексемы подверглись определенным семантическим и морфологическим изменениям.

В ряде случаях имеет место расширение семантики арабизмов в кумыкском языке. Так, например, арабское заимствование талигъ «судьба» не только изменилось фонетически, но и семантически и морфологически: отпадение арабского окончания -игъ и наращение к корневому элементу уменьшительно-ласкательного кумыкского -ай. В плане семантики произошло ее расширение: основа имеет новые семемы «удача, везение, шанс» и т. д.

Определенное место занимает процесс служение семантики арабизмов. Ряд многозначных арабских лексем сузили в кумыкском языке свои значения, ср. ар. адабият «литература; воспитанность», в кумыкском языке сохраняется только одно значение «литература».

Значительное место в развитии кумыкской омонимии занимают и арабизмы. В этом отношении можно выделить различные группы омонимов, омографов и т. д., ср. ар. мактап «школа» - макътап «похвалив» -деепричастие от глагола макътамакъ «хвалить».

Синонимы кумыкского языка значительно расширились за счет заимствований из арабского источника. Синонимы также подразделяются на несколько подгрупп: а) синонимический ряд, состоящий из одних арабизмов: айып, такъсыр «вина»; б) синонимы смешанного типа: зулму этмек, гюч этмек «неволить» и т. д.

Морфологическое влияние арабизмов сводится к двум основным моментам:

1) Расширение состава кумыкских имен существительных, прилагательных, наречий, служебных слов и глаголов;

2)Морфологические развитие частей речи, образованных на основе
арабских заимствований.

Имя прилагательное в кумыкском языке представляет собой морфологически слабо развитую категорию, поэтому приток арабизмов способствует его дальнейшему росту (ар. зайиф - кум. зайып «слабый»).

Многие грамматические категории глагола в той или иной мере имеют отношение к арабизмам. В глагольной лексике особое внимание заслуживают различные масдарные формы типа китап «книга», мактуп «письмо», мактап «школа», катип «секретарь», которые в кумыкском языке функционируют в качестве имен существительных.

Ряд кумыкских наречий имеет арабское происхождение, ср. ажиз «слабо», тамаша «удивительно». Обогащение наречной лексики происходит за счет образования новых наречий на основе заимствований, в первую очередь арабизмов. Самый универсальный и продуктивный способ образования наречий в кумыкском языке - это не только прилагательное употребление различных имен, но и морфологическое расширение при помощи аффикса -ча, а также образование их синтаксическим путем -сочетанием самостоятельных слов со служебными словами типа зайып кюйде «слабо» и т. д.

Система союзов кумыкского языка состоит из ряда арабизмов: ва «и», амма «но», ва амма «и . но », я //яда «или» и т. д.

Заключение

Заимствование лексики является взаимодействием сближения наций на почве экономических, политических, научных и культурных связей. Ярким примером могут служить заимствования из арабского языкa в дагестанские языки.

Подвергшись различным морфологическим, фонетическим и лексическим изменениям, многие заимствования утратили свой первоначальный облик и не воспринимаются более как иностранные слова. В основном, это касается арабизмов. Путь, который прошли заимствования до их полного усвоения языком, был многоэтапным. Подчиняясь законам заимствующего языка, некоторые заимствования развили новые значения и звучания, не свойственные их изначальным вариантам.

По своему лексико-грамматическому составу арабизмы отличаются сравнительно большим, чем русизмы, разнообразием, в частности наличием в своей среде таких разрядов, как союзы, междометия, а также значительно большим числом словарных единиц, относящихся к именам прилагательным и наречиям.

Обрастая новыми значениями, заимствованное слово расширяет круг возможных для него сочетаний, глубже проникает в толщу словарного состава, все более разветвляет смысловую связь с другими словами, и, вместе с тем, на фоне последних, отчетливее выделяется как самостоятельная лексическая единица языка.

Вместе с тем следует подчеркнуть, что арабизмами пронизаны все основные жизненно важными общеупотребительные лексико-семантические группы словарных единиц. Арабские слова служат производящими основами для большого количества разнообразных по своей семантике принадлежности новообразований.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Контактирование языков и культур как социооснова лексического заимствования, его роль и место в процессе освоения иностранных слов. Ретрансляция иноязычной лексики в русском языке. Структурно-семантические особенности заимствования в абазинском языке.

    диссертация [1,6 M], добавлен 28.08.2014

  • Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков. Состав и система гласных, согласных звуков данных языков. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке. Особенности использования ударений в исследуемых языках.

    дипломная работа [58,7 K], добавлен 28.07.2012

  • Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015

  • Анализ арабизмов в произведениях крупнейших дореволюционных кумыкских поэтов Йырчы Казака и Магомед-Эфенди Османова. Лингвистическое и морфологические усвоение арабизмов. Изменения в области консонантизмов и вокализмов. Поэтические функции арабизмов.

    дипломная работа [45,5 K], добавлен 24.02.2013

  • Заимствование как путь обогащения словарного состава языка. Иностранные заимствования в китайском языке, их освоение и виды. Причины доминирования калькирования в китайском языке. Структурные и этимологические кальки, проблема калькирования в лингвистике.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 28.02.2014

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Научное представление о фонетических заимствованиях, их характерные особенности в китайском языке. Принципы разделения заимствований в названиях торговых марок. Фонетические заимствования, касающиеся коммунистической и социалистической тематики.

    курсовая работа [35,2 K], добавлен 17.09.2012

  • Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.

    презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 16.09.2017

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Причины заимствований в языке. Заимствования с точки зрения синхронии и диахронии. Разделение лексем иноязычного происхождения по способу заимствования. История становления польского. Польские мемуарные тексты 40-х годов как богатый языковой материал.

    дипломная работа [93,0 K], добавлен 18.08.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.