Понятие "успех" в русской и итальянской картинах мира на материале фразеологических единиц
Место фразеологических единиц в языковой картине мира. Современные представления о картине мира в русской и итальянской лингвистике. Анализ общих закономерностей и национально-специфических особенностей во фразеологизмах русского и итальянского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.07.2015 |
Размер файла | 26,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет иностранных языков
Кафедра контрастивной лингвистики
«ПОНЯТИЕ "УСПЕХ" В РУССКОЙ И ИТАЛЬЯНСКОЙ КАРТИНАХ МИРА НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ»
Студентки группы 401 И
Свешниковой В.В.
Научный руководитель:
Осипова А.А.
Москва 2014
Оглавление
Введение
1. Место фразеологических единиц в языковой картине мира
1.1 Картина мира
1.2 Современные представления о картине мира в русской и итальянской лингвистике
1.3 Языковая картина мира. Взаимосвязь языка и культуры
Введение
Актуальность темы квалификационной работы состоит в том, что в последние годы понятие "успех" прочно закрепилось в нашей жизни и набирает популярность по сей день, но данный термин до сегодняшнего времени остается довольно вариативным и возникает проблема неоднозначности его трактовки. Исследование не ограничивается рассмотрением данного вопроса в рамках русской картины мира. Нами проводится сопоставительный анализ восприятия успеха двух лингвокультурологических общностей: русской и итальянской.
Одним из способов ознакомления с картиной мира русского и итальянца, их в чем-то похожими, а в чем-то разными взглядами на окружающую действительность является сопоставительное изучение языков, а в данном случае - фразеологических единиц (ФЕ).
Фразеология языка - основополагающий компонент в формирование картины мира. Фразеологические единицы отражают реалии нашей жизни и являются источником восприятия всей тонкости колорита другой национальной культуры.
Сегодня динамичный темп развития фразеологии и разговорной лексики в художественной литературе современных авторов и СМИ, также, обуславливает актуальность сравнения языков.
Предметом данного исследование является восприятие успеха представителями двух неблизкородственных русского и итальянского языков.
При выборе объекта мы остановились на ФЕ, связанных с понятием "успех" напрямую или косвенно, поскольку, мы полагаем, что исследования в выше упомянутом разделе теоретической лингвистики наиболее полно и развёрнуто помогут нам провести параллели и найти отличия в мироощущении современной жизни, тяготеющей к успешности в финансовом плане. Но существуют ещё и другие грани, которые все вместе и составляют понятие всеобщего глобального успеха.
Таким образом, целью данной работы является комплексное изучение и рассмотрение понятия "успех" в русской и итальянской картинах мира на материале фразеологических единиц.
В соответствии с указанной целью определено решение следующих задач: фразеологический язык русский итальянский
1. Отобрать ФЕ, имеющие отношение к понятию "успех"
2. Классифицировать ФЕ по двум группам: с употреблением слова "успех" и с указанием на значение понятия "успех"
3. Сопоставить фрагменты фразеологических систем в исследуемых языках на семантическом уровне
4. Проанализировать наличие общих закономерностей и национально-специфических особенностей рассматриваемых единиц, которые бы отражали черты, характерные для русской и итальянской культур и ментальности.
Новизна нашего исследования заключается в выявлении граней понятия "успех" и взглядов на успешность двух наций как субъектов культуры, прибегая к помощи фразеологических единиц.
В работе использовались сопоставительно-типологический, описательный, компонентный методы.
Структура настоящей работы состоит из: введения, где обосновывается актуальность рассматриваемой проблемы и приводится научный аппарат исследования. В главе I рассматриваются некоторые теоретические вопросы лингвистических картин мира фразеологии. Глава II состоит из структурно-грамматической классификации ФЕ с понятием "успех". В главе III приводится сопоставительный анализ выше обозначенных ФЕ. В заключении содержатся выводы проведенного исследования и рекомендации по использованию его результатов. К данной работе прилагается список использованной литературы и проанализированных фразеологизмов.
1. Место фразеологических единиц в языковой картине мира
1.1 Картина мира
Под "картиной мира" следует в самом общем виде понимать объективную действительность, постоянно меняющуюся и развивающуюся. Человек воспринимает картину мира как "упорядоченную совокупность знаний о действительности, формировавшуюся в общественном сознании" [Попова, Стернин 2002, 5]. Мировоззрение человека обусловлено разными факторами: с одной стороны, принадлежностью индивида к различным общностям и, с другой стороны, его личными характеристиками: образованием, профессией, возрастом, полом. По-разному видят мир биолог и крестьянин, поэт и метеоролог. Например, там, где для поэта "мороз и солнце, день чудесный", для метеоролога - "обширный антициклон с низкой температурой и отсутствием облачности". [Рылов, 2006, 7]
Термин "картина мира" актуален в различных дисциплинах. Б.А. Серебренников отмечает, что впервые данное понятие было выдвинуто в физике в конце XIX - начале XX в. Одним из первых этот термин стал употреблять Г. Герц (1918) применительно к физической картине мира, трактуемой им как совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов. [Серебренников Б.А. и др., 12]
И.И. Богатырева в своей статье описывает термин "картина мира" как систему представлений об окружающей нас действительности. Данное понятие впервые было употреблено известным австрийским философом Людвигом Витгенштейном (1889-1951) в его знаменитом «Логико-философском трактате» (труд был написан в 1916-1918 гг. и опубликован в Германии в 1921 г.). По мнению Л.Витгенштейна, мир вокруг нас - это совокупность фактов, а не вещей, и определяется он исключительно фактами.
Человеческое сознание создает для себя образы фактов, которые являют собой определенную модель действительности. Эта модель, или картина фактов, воспроизводит структуру действительности в целом или структуру её отдельных компонентов. [URL:http://www.portal-slovo.ru/philology/43646.php].
Т.Г. Смотрова, кандидат филологических наук, предлагает рассмотреть следующие критерии определения данного термина:
- картина мира занимает промежуточное положение между двумя полюсами: наукой и мировоззрением или же наукой и философией;
- картина мира является мировоззрением, заключая в себе тип социальной практики;
- картина мира представляет собой вид философской рефлексии (неонатуралистическая концепция научной картины мира);
- картина мира представляет собой вид научного знания (сциентистская концепция научной картины мира).
С шестидесятых годов XX века проблема картины мира рассматривается в рамках семиотики при изучении первичных моделирующих систем (языка) и вторичных (мифа, религии, фольклора, поэзии, прозы, кино, живописи, архитектуры и т.д.). Культура при этом подходе трактуется как «ненаследственная память коллектива», и ее главной задачей признается структурная организация окружающего мира, что находит свое выражение в модели мира [Лотман, 1996, 16-17].
В истории российской лингвофилософской мысли идеи о языке как орудии мышления и познания мира, сформулированные впервые В. Гумбольдтом, стали популярны после издания книги «Мысль и язык» Александра Афанасьевича Потебни (1835-1891). Соотношение языка и мышления Потебня представляет таким образом: мысль существует независимо от языка, поскольку наряду с вербальным есть и невербальное мышление. Так, по его мнению, ребенок до определенного возраста не говорит, но в некотором смысле думает, т.е. воспринимает чувственные образы, вспоминает их и даже отчасти обобщает; творческая мысль живописца, скульптора или музыканта совершается без слов - т.е. область языка далеко не всегда совпадает с областью мысли. В целом же, несомненно, язык является средством объективации мысли.
Потебня также, вслед за Гумбольдтом, оперирует понятием духа, но дух у него понимается несколько иначе - как сознательная умственная деятельность, предполагающая понятия, которые образуются только посредством слова. И, конечно же, язык не тождествен духу народа.
И всё это возможно потому, что язык человека представляет собой особый мир, который расположен между существующим независимо от нас внешним миром и тем внутренним миром, который заключен внутри нас. Этот тезис Гумбольдта, прозвучавший в 1806 г., через сто с небольшим лет превратится в важнейший неогумбольдтианский постулат о языке как промежуточном мире.
В. фон Гумбольдт рассматривает язык как «промежуточный мир» между мышлением и действительностью, при этом язык фиксирует особое национальное мировоззрение. В. фон Гумбольдт акцентирует разницу между понятиями «промежуточный мир» и «картина мира». Первое - это статичный продукт языковой деятельности, определяющий восприятие действительности человеком. Единицей его является «духовный объект» - понятие. Картина мира - это подвижная, динамичная сущность, так как образуется она из языковых вмешательств в действительность. Единицей ее является речевой акт. [Гумбольд В. Фон, 276]
1.2 Современные представления о картине мира в русской и итальянской лингвистике
В.А. Пищальников в своей статье утверждает, что проблема “промежуточного мира” в современной отечественной науке трансформировалась в исследование категории “менталитет”. Важно, что многие исследователи настоятельно подчеркивают несовпадение понятий менталитет и общественное сознание, отмечая, что менталитет описывает именно специфику отражения внешнего мира, обусловливающую способы реагирования достаточно большой общности людей. [В.А. Пищальников, 34]
О. А. Радченко отмечает возрастающий интерес к представленному выше явлению в начале XX века в связи с "гумбольдтианским ренессансом".
Картина мира представляет собой сложную систему образов, отражающих действительность в коллективном сознании. Различают научную и наивную картины мира, причем, если первая оперирует терминами и построена на практических и теоретических знаниях, то вторая допускает противоречивые определения вещей.
Трактовка термина «картина мира» обусловлена спецификой решения проблемы отражения бытия через язык. Выделяются два подхода. Представители первого из них склоняются к тому, что между семантическими системами разных языков нет разницы, в связи с тем, что отражение действительности основывается на логических принципах и категориях, универсальных по определению. Соответственно, можно выделить следующие положения:
- Язык объективно отражает мир.
- Все народы существуют в пространстве единого бытия, образуя единое человечество.
- Различия между культурами народов, говорящих на разных языках, носит случайный характер.
- Практика перевода показывает, что, несмотря на различия между языками и культурами, информация может быть передана адекватно.
- Сердцевину языкового отражения мира составляют логические категории.
Второй подход базируется на гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа, взглядах Вайсгербера, Хольца и др. Его сторонники считают, что разница между лексическими системами языка абсолютна, определяет восприятие мира и поведение людей. Основные положения:
- Язык субъективно отражает мир.
- Все народы существуют в пространстве различного бытия, не образуя единого человечества.
- Различия между культурами народов, говорящих на разных языках, носят неслучайный характер.
- Практика перевода показывает, что из-за различия между языками и культурами информация не может быть передана адекватно.
- Сердцевину языкового отражения мира составляют категории языкового освоения мира (иногда именуемые наивными). [Радченко, 140]
В современном понимании картина мира - это своего рода портрет мироздания, это некая копия Вселенной, которая предполагает описание того, как устроен мир, какими законами он управляется, что лежит в его основе и как он развивается, как выглядят пространство и время, как взаимодействуют между собой различные объекты, какое место занимает человек в этом мире и т.п. - пишет И. И. Богатырева. Наиболее полное представление о мире дает его научная картина, которая опирается на важнейшие научные достижения и упорядочивает наши знания о различных свойствах и закономерностях бытия. Можно сказать, что это своеобразная форма систематизации знаний, это целостная и одновременно сложная структура, в которую может быть включена как общенаучная картина мира, так и картины мира отдельных частных наук, которые в свою очередь могут опираться на целый ряд различных концепций, причем концепций, постоянно обновляющихся и видоизменяющихся. Научная картина мира существенно отличается от религиозных концепций мироздания: в основе научной картины лежит эксперимент, благодаря которому можно подтвердить или опровергнуть достоверность тех или иных суждений; а в основе религиозной картины лежит вера. [URL:http://www.portal-slovo.ru/philology/43646.php]
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.
дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Языковая картина мира. "Дом" как значимое понятие. Значение понятий "пословицы" и "поговорки". Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок, содержащих понятие "Дом". Образ дома в русской картине мира. Смысловые группы пословиц и поговорок.
дипломная работа [106,1 K], добавлен 03.05.2012Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Фразеологические обороты русского языка. Классификация фразеологических оборотов. Фразеологические сращения и единства. Фразеология в контексте культуры. Основные проблемы лингвокультурологии. Русская фразеология в зеркале национального менталитета.
дипломная работа [101,9 K], добавлен 18.08.2011Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".
курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.
реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.
дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.
дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012