Особливості англоамериканських запозичень в Українській і Російській мовах початку ХХІ століття на тлі процесу контактування мов

Теоретико-методологічні засади вивчення англоамериканських запозичень у близькоспоріднених мовах. Фонетико-графічні, граматичні, семантичні, функціонально-стилістичні особливості англоамериканських запозичень української, російської мов в ХХІ столітті.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 20.07.2015
Размер файла 52,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

4. Лелека Т. О. Рейдер : Семантичні зміни як відображення нової суспільно-політичної реальності / Т. О. Лелека // Нова філологія : зб. наук. праць. - Запоріжжя : ЗНУ, 2008. - № 31. - С. 104-107.

5. Лелека Т. О. Семантична асиміляція англійських запозичень у мові російських і українських засобів масової інформації / Т. О. Лелека // Східнослов'янська філологія : зб. наук. праць. Мовознавство. - Горлівка : ГДПІІМ, 2008. - Вип. 14. - С. 152-158.

6. Лелека Т. О. Запозичення з англійської у суспільно-політичній та економічній лексиці української і російської мов : функціонально-стилістичний аспект / Т. О. Лелека // Наукові записки : зб. наук. праць. Серія “Філологічні науки”. - Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2009. - Вип. 81. - Ч. 4. - С. 280-285.

7. Лелека Т. О. Іншомовні назви сучасних професій як прояв інтернаціоналізації лексичного складу української та російської мов / Т. О. Лелека // Науковий часопис : зб. наук. праць. Серія “Сучасні тенденції розвитку мов”. - К. : НПУ ім. М. П. Драгоманова, 2009. - Вип. 3. - С. 63-67.

8. Лелека Т. О. Процеси семантичної асиміляції запозичень з англійської мови в українській та російській / Т. О. Лелека // Вісник Дніпропетровського університету : наук. журнал. Серія “Мовознавство”. - № 11. - Дніпропетровськ : ДНУ, 2009. - Вип. 15. - Ч. 2. - С. 73-81.

9. Лелека Т. О. Розвиток суспільно-політичної лексики в мові українських та російських засобів масової інформації / Т. О. Лелека // Наукові записки : зб. наук. праць. Серія “Філологія”. - Вінниця : ВДМУ ім. М. Коцюбинського, 2009. - Вип. 11. - С. 260-265.

10. Лелека Т. О. Графічно-фонетичні особливості англомовних запозичень в українській і російській мовах на початку ХХІ століття / Т. О. Лелека // Нова філологія : зб. наук. праць. - Запоріжжя : ЗНУ, 2010. - Вип. 38. - С. 262-265.

11. Лелека Т. О. Семантична асиміляція англійського слова cottage в українській і російській мовах / Т. О. Лелека // Наукові записки : зб. наук. праць. Серія “Філологічні науки”. - Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. - Вип. 89. - Ч. 3. - С. 138-141.

12. Лелека Т. О. Процеси семантичної асиміляції запозичень з англійської мови в українській та російській / Т. О. Лелека // Матеріали IV міжнар. наук. конф. “Лексико-граматичні інновації в сучасних слов'янських мовах” : зб. наук. ст. - Дніпропетровськ : Пороги, 2009. - С. 27-30.

АНОТАЦІЇ

Лелека Т. О. Особливості англоамериканських запозичень в українській і російській мовах початку ХХІ століття на тлі процесу контактування мов (на матеріалі словників та мови ЗМІ). - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.15 - загальне мовознавство. - Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова, Київ, 2010.

У дисертаційному дослідженні запропоновано новий підхід до зіставного вивчення запозичень як мовних універсалій у близькоспоріднених мовах на основі процесу контактування мов; розроблено методику зіставлення англоамериканських лексичних запозичень в українській і російській мовах; проаналізовано процеси фонетико-графічної асиміляції, граматичної адаптації та семантичного пристосування англоамериканізмів; визначено тенденції функціонально-стилістичного використання англоамериканських запозичень; виявлено спільні та відмінні особливості акомодації англоамериканізмів у мовах-реципієнтах.

Ключові слова: мовні контакти, запозичення, англоамериканізми, фонетико-графічна асиміляція, граматична адаптація, семантичне пристосування, функціонально-стилістичне використання.

Лелека Т. А. Особенности англоамериканских заимствований в украинском и русском языках начала ХХІ столетия на основе процесса контактирования языков (на материале словарей и языка СМИ). - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.15 - общее языкознание. - Национальный педагогический университет имени М. П. Драгоманова, Киев, 2010.

В диссертационном исследовании предложен новый подход к сопоставительному изучению заимствований как языковых универсалий в двух близкородственных языках на основе процесса контактирования языков.

Разработана и апробирована методика сопоставления особенностей англоамериканских лексических заимствований в украинском и русском языках, которая проходила в четыре этапа. На первом этапе выявлены общие и различные черты англоамериканизмов в процессе их фонетико-графической ассимиляции. На втором этапе проанализированы англоамериканские заимствования на основе их грамматической адаптации в двух языках-реципиентах. На следующем этапе охарактеризованы особенности семантического приспособления англоамериканизмов к лексическим системам украинского и русского языков. Последний этап предусматривал выявление тенденций функционирования англоамериканизмов, а также их использования в контексте средств массовой информации.

Наиболее важным в работе оказалось выявление общих и отличительных особенностей аккомодации англоамериканизмов на нескольких языковых уровнях в двух близкородственных языках.

Фонетико-графическая ассимиляция англоамериканских заимствований осуществляется в украинском и русском языках одинаково в процессах транслитерации, транскрипции, субституции английских фонем (консонантной и вокалической). Различия фиксируются при монофтонгизации английских дифтонгов и усвоении фонем /?/, /?/ в русском языке, /h/ - в украинском.

В языках-реципиентах выявлены одинаковые способы акцентуации англоамериканизмов, но варианты акцентуации выражены по-разному.

Грамматическая адаптация англоамериканских заимствований описана на основе одинаковых процессов морфологической субституции, стратификации по частям речи, приспособления существительных к грамматическим категориям рода (изменяемых существительных и неизменяемых одушевленных), числа и падежа. Различия зафиксированы при адаптации неизменяемых неодушевленных существительных к грамматической категории рода. В языках-реципиентах выявлены одинаковые способы словообразования от основ англоамериканизмов, но в украинском языке расширяется продуктивность национальных суффиксов для называния лиц.

Общие особенности фонетико-графической и грамматической адаптации англоамериканизмов в украинском и русском языках продиктованы их родством, наличие отличительных черт связано с нормированием литературных языков.

Семантическое приспособление англоамериканских заимствований и в украинском, и в русском языках осуществляется одинаково в случаях совпадения значений англоамериканизмов и английских слов (полного совпадения, расширенного или суженного лексикографического описания), частичного совпадения (утраты оттенка значения, развития самостоятельного значения из оттенка, образования новых сем). Группы англоамериканизмов, у которых появилось новое значение в процессе метафоризации или метонимизации значений английских слов, имеют наиболее выраженное отличие в двух близкородственных языках, так как процесс полисемии отображает национальные особенности видения мира.

Функционально-стилистическое использование англоамериканизмов в украинском и русском языках характеризуется одинаковыми процессами их функционирования и стилистического маркирования в контексте СМИ.

В языка-реципиентах выявлена детерминологизация (переход термина из некоторой специальной сферы в общее употребление) англоамериканизмов на основе их частого употребления в речи, в языке СМИ. Украинские лексикографические источники фиксируют данный процесс (отсутствие специальных помет), а русский язык характеризуется “консерватизмом”, большей стабильностью по отношению влияния речевых изменений на языковые.

Ключевые слова: языковые контакты, заимствования, англоамериканизмы, фонетико-графическая ассимиляция, грамматическая адаптация, семантическое приспособление, функционально-стилистическое использование.

Leleka T. O. The peculiarities of the English and American loans in the Ukrainian and Russian languages of the beginning of the 21st century based on the process of language contacts (according to the data of the dictionaries and the language of mass-media). - Manuscript.

Thesis for candidate degree in Philology in speciality 10.02.15 - General Linguistics. - M. P. Drahomanov National Teacher Training University, Kyiv, 2010.

The thesis suggests a new approach to the study of the peculiarities of the loans as language universals in the Ukrainian and Russian languages according to the process of language contacts at the beginning of the 20th century. The paper introduces the methodology for comparing the English and American loans in the Ukrainian and Russian languages. The thesis analyses the peculiarities of the accommodation of the anglo-americanisms in the languages mentioned above. The research defines the process of the phonetic and graphic assimilation of the English and American loans, their grammatical adaptation, semantic appliance in the cognate languages, functional and stylistic usage in the conteхt of mass-media. The common and different peculiarities of the accommodation of the anglo-americanisms in the Ukrainian and Russian languages are shown.

Key words: language contacts, loans, anglo-americanisms, phonetic and graphic assimilation, grammatical adaptation, semantic appliance, functional usage.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.