Фінансовий звіт: прагматика, семантика, структура (на матеріалі російської мови)

Встановлення загальнотеоретичних критеріїв виділення аналізованого лінгвістичного феномена і визначення його термінологічної суті і жанрово-дискурсивної віднесеності. Розгляд лінгвістично-орієнтованих класифікацій наявних видів фінансового звіту.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 27.07.2015
Размер файла 69,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ДНІПРОПЕТРОВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

імені ОЛЕСЯ ГОНЧАРА

УДК 811.161.1'38

ФІНАНСОВИЙ ЗВІТ: ПРАГМАТИКА, СЕМАНТИКА, СТРУКТУРА (НА МАТЕРІАЛІ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ)

Спеціальність 10.02.02 - російська мова

Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

СТАНКЕВИЧ ОКСАНА ІГОРІВНА

Дніпропетровськ 2010

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі перекладу та лінгвістичної підготовки іноземців Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара Міністерства освіти й науки України

Науковий керівник доктор філологічних наук, професор Панченко Олена Іванівна, Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара завідувач кафедри перекладу та лінгвістичної підготовки іноземців

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Семенюк Олег Анатолійович, завідувач кафедри перекладу та загального мовознавства, проректор з наукової роботи та міжнародних зв'язків Кіровоградського державного педагогічного університету ім. В. Винниченка

кандидат філологічних наук, доцент Кожушко Світлана Павлівна, Дніпропетровський університет економіки та права, завідувач кафедри іноземних мов

Захист відбудеться “ 19 ” травня 2010 року о годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К.08.051.05 для захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук при Дніпропетровському національному університеті імені Олеся Гончара за адресою: 49010, м. Дніпропетровськ, проспект Гагаріна, 72.

З дисертацією можна ознайомитися в науковій бібліотеці Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара (вул. Казакова, 8).

Автореферат розісланий “15” квітня 2010 р.

Вчений секретар

спеціалізованої вченої ради, доцент Н.В. Левун

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

В останні десятиліття мова переживає майже революційні перетворення і не може не змінюватися перш за все з тієї причини, що в основі актів комунікації, засобом практичного здійснення яких є мова, лежить віддзеркалення дійсності, яка перебуває в постійному русі. Вплив соціально-економічних чинників на зміни в мові виявляється активним і помітним у найбільш динамічні періоди життя суспільства, пов'язані з істотними перетвореннями в різних сферах життєдіяльності. Зі зміною суспільної ситуації відбувається закономірне оновлення мови, нові реалії вносять до мови нові одиниці і їх форми, зокрема з'являються нові жанри. Одним з активних зовнішніх чинників виникнення нових мовних жанрів можна вважати форму організації виробництва, виробничих сил і виробничих відносин. Відмінною рисою епохи сучасних політичних і економічних перетворень стали «лінгвістична свобода» носіїв мови, ослаблення «внутрішнього цензора» і, як наслідок, велика кількість різноманітних нових текстових утворень.

Своєрідній розвиток у зв'язку зі сказаним отримує в наш час такий жанр економічних текстів, як фінансовий звіт (ФЗ). ФЗ вийшов за рамки господарської діяльності підприємства і став важливим для журналістів, діячів рекламної сфери та приватних осіб. Розширення сфери його функціонування спричинило зміну як форми, так і змісту даного твору. Цей вид тексту почав широко використовуватися в засобах масової інформації, зокрема, в мережі Інтернет, сприйнявши вимоги інших дискурсів (рекламного, газетно-публіцистичного і навіть розмовного).

У даній роботі фінансовий звіт розглядається як стандартний фінансово-економічний документ, вимоги до якого склалися протягом тривалого періоду часу, і як нестандартний текст, який може мати різноманітні форми, описані в роботі. Таким чином, ми визначаємо фінансовий звіт як повідомлення, що об'єктивувалося у письмовій формі, змістом якого є підведення підсумків діяльності, пов'язаної з фінансами як суб'єкта економічної сфери, так і приватної особи.

Фінансовий звіт, з одного боку, є обов'язковою формою звітності суб'єктів господарювання, з іншого боку - особливим чином зв'язаним текстом, у розумінні якого важливу роль відіграють екстралінгвістичні чинники, тобто економічна основа ФЗ. Таким чином, фінансовий звіт можна вважати компонентом економічного дискурсу, який є об'єктом дослідження ряду лінгвістів (О.М. Дрозд, О.Г. Загородній, В.В. Калюжна, С. І. Козловська, Г.А. Котій, О.В. Кузнєцова, Л.Ш. Лозовський, В.Є. Чернявська та інші), але, наскільки нам відомо, безпосередньо фінансовий звіт лінгвістичному аналізу ще не піддавався.

Актуальність дослідження тексту фінансового звіту як особливого мовного твору продиктована, з одного боку, потребою в системних дослідженнях у галузі лінгвістики тексту, з іншого боку, важливістю такої сфери діяльності, як економіка і фінанси. Істотними є при цьому когнітивна значущість досліджуваного жанру і неповнота його висвітлення в теоретичній літературі.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Кандидатська дисертація є частиною державного плану науково-дослідної роботи «Культурологічний і комунікативний аспекти навчання і вивчення мов», яка здійснюється на кафедрі перекладу і лінгвістичної підготовки іноземців Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара. Тема дисертаційного дослідження затверджена на засіданні Вченої ради ДНУ (протокол № 9 від 19 лютого 2009 р.).

Мета роботи полягає у виявленні комплексної лінгвістичної специфіки фінансового звіту як мовного твору, інтегрованій характеристиці його вербальних і невербальних складників шляхом розгляду їх структурного, семантичного і прагматичного аспектів.

Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань:

- встановити загальнотеоретичні критерії виділення аналізованого лінгвістичного феномена і визначити його термінологічну суть і жанрово-дискурсивну віднесеність;

- розглянути текстову природу фінансового звіту;

- подати лінгвістично орієнтовані класифікації наявних видів ФЗ;

- проаналізувати способи здійснення прагматичної оцінки в звіті;

- описати лексико-стилістичні параметри ФЗ.

Об'єктом дослідження є друковані російськомовні фінансові звіти як специфічний різновид економічного тексту, опубліковані в періодичних виданнях і в мережі Інтернет. фінансовий звіт лінгвістичний жанровий

Предметом дослідження є структурно-семантичні і прагматичні особливості фінансових звітів, їх лінгвістичне наповнення.

Матеріалом дослідження послужили близько 1000 текстів фінансових звітів, відібраних з періодичних видань «Деньги», «Коммерсантъ» і мережі Інтернет у 2005-2009 роках.

Характер об'єкта, мета, завдання і загальний напрям пропонованого дослідження зумовили використання відповідних методів лінгвістичного аналізу. У дисертації застосовується загальнонауковий метод дослідження та його прийоми (лінгвістичного спостереження, зіставлення, узагальнення, класифікації, кількісної репрезентації). Методологічною основою є категорія загального і окремого, елементів і структури, зв'язності, системності, співвіднесеності та інше.

Наукова новизна отриманих результатів полягає в тому, що ця робота є однією з перших спроб комплексної характеристики фінансового звіту як сформованої цілісної системи, в якій відбиваються в сукупності екстра- й інтралінгвістичні чинники. Сформульовано і визначено саме поняття фінансового звіту і його текстова природа. Вперше описані основні структурні типи звітів.

Теоретичне значення дисертації полягає в її спрямованості на вирішення сучасних проблем природи тексту в цілому і фінансового звіту як особливого жанру економічного дискурсу зокрема. Отримані результати сприятимуть подальшій розробці теорії тексту, глибшому осмисленню відношень між його компонентами; вони також роблять певний внесок у розвиток теорії стилістики в цілому.

Практичне значення. Теоретичні положення, висновки і матеріали дисертації можуть бути використані в процесі підготовки курсів стилістики російської мови, спецкурсів зі стилістики та лексикології, при написанні студентами дипломних та курсових робіт у ВНЗ, для створення нових фінансових звітів.

Апробація роботи і її результатів. Основні положення дисертаційної роботи обговорювалися на IV Міжнародній конференції «Лексико-граматичні інновації у сучасних східнослов'янських мовах» (Дніпропетровськ, 2009), Всеукраїнській конференції «Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземців у вищих навчальних закладах України» (Дніпропетровськ, 2008), а також на підсумкових наукових конференціях професорсько-викладацького складу ДНУ (2003 - 2009).

Публікації. Основні положення і результати дослідження опубліковано в 8 статтях, 7 з яких надруковані в провідних наукових виданнях, що входять у затверджений ВАК України список спеціалізованих видань. Усі результати отримані особисто автором.

Дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури (311 позицій). Основний зміст дисертації викладено на 169 сторінках, загальний об'єм тексту 200 сторінок.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЙНОЇ РОБОТІ

У Вступі обґрунтовується вибір теми, її актуальність, сформульовано мету й завдання дисертації, окреслено теоретико-методологічні засади дослідження, визначено об'єкт та предмет роботи, її джерельну базу, вказано на її зв'язок з науковими програмами, планами, визначено наукову новизну, теоретичне та практичне значення одержаних результатів, подано інформацію про апробацію та публікацію результатів дослідження.

У першому розділі дисертації «Лінгвістичні аспекти дослідження фінансового звіту» на основі аналізу наявної теоретичної літератури визначається лінгвістичний статус фінансового звіту і його різновидів. У підрозділі 1.1. «Фінансовий звіт у системі економічного дискурсу» наголошується, що економічна діяльність залучає до своєї орбіти все більшу кількість людей і це призводить до розвитку економічного дискурсу і все більшого зростання його ролі в процесі комунікації. Конститутивними ознаками, що дозволяють об'єктивно виділити економічний дискурс у сучасній системі інституційного дискурсу, є: специфічна мета спілкування; специфічні обставини спілкування; статусно-рольова функція учасників спілкування і перш за все той факт, що глобальні економічні проблеми зараз переважають у світовій практиці.

Особливим різновидом економічного дискурсу є фінансовий звіт. Еволюція економічного дискурсу стала причиною еволюції теоретичних поглядів на поняття фінансового звіту. ФЗ традиційно визначається як обов'язкова форма звітності, що складається (відповідно до вимог закону) суб'єктами господарювання; звіт про діяльність організації в минулому фінансовому році, показану в конкретних цифрах. В останні ж роки функціонування фінансових звітів істотно розширило свою жанрово-дискурсивну належність і ареал затребуваності, і звіт об'єктивно став предметом спеціальних досліджень, у тому числі лінгвістичних, будучи особливим жанром офіційно-ділової комунікації.

Основна мета фінансових звітів полягає в тому, щоб надати інформацію про фінансове становище (бухгалтерський баланс), результати діяльності (звіт про прибутки і збитки) і зміни у фінансовому становищі (звіт про рух грошових коштів) компанії. Ця інформація є корисною для найширшого кола користувачів у процесі ухвалення економічних рішень.

Фінансовий звіт є письмовою формою інституційного дискурсу. Окремі фрагменти підготовленого у письмовій формі фінансового звіту можуть озвучуватися у вигляді підготовленого монологу лекційного типу, наприклад, на зборах акціонерів.

Такі ознаки фінансового звіту, як специфічна тематика, особливі принципи композиції (у більшості випадків ФЗ будується у вигляді таблиці), нівеляція стилістичних прийомів, перевага лексики певної семантики і стильової належності, дозволяють виділити фінансовий звіт як особливий жанр економічного дискурсу.

Підрозділ 1.2. «Текстова природа фінансового звіту» висвітлює фінансовий звіт як предмет лінгвістики тексту. Фінансовий звіт, незважаючи на своєрідну форму, є особливим чином організованим текстом, який є формою передачі інформації. У фінансовому звіті традиційного типу переважає змістовно-фактуальна інформація (ЗФІ). Залежно від виду інформації можна говорити про стандартний звіт, у якому переважає ЗФІ, і звіт нестандартий, де містяться й інші види інформації (змістовно-концептуальна і змістовно-підтекстова).

Залежно від лінгвістичних параметрів і значною мірою від типу наведеної інформації ми виділяємо такі типи фінансових звітів:

– стандартний звіт, поданий у формі таблиці, тобто з інформацією, що вертикально розгортається, змістом якого є майже виключно інформація змістовно-фактуальна, наприклад:

Отчет о финансовых результатах

1

2

3

4

5

1

Чистый процентный доход

324 707

177 525

1.1

Процентный доход

19

1 128 108

659 525

1.2

Процентные расходы

20

(803 401)

(482 000)

2.1

Комиссионный доход

317 326

174 383

2.2

Комиссионные расходы

(26 346)

(14 548)

3

Торговый доход

21

298 462

95 851

– нестандартний звіт, що розгортається в горизонтальній площині і подає змістовно-концептуальну і частково змістовно-підтекстову інформацію, можливо, включений в інший текст (зокрема газетно-публіцистичний), наприклад:

Компания Nortel опубликовала свой финансовый отчет за четвертый квартал 2007 года и весь 2007 год. Операционная прибыль (ОП) за четвертый квартал составила 244 миллиона долларов - это на 339 базисных пунктов больше, чем в том же периоде 2006 года; при этом маржа операционной прибыли за весь год составила 3,7 процента, что является наивысшим показателем с 2000 года. Завершено устранение последних серьезных недостатков.

Виходячи з особливостей побудови і подачі інформації у ФЗ, ми говоримо про стандартні і нестандартні звіти. Стандартний звіт побудований у вигляді таблиці, тобто має вертикальне розгортання і супроводжується чіткими кількісними викладками. Нестандартний звіт може мати текстову форму, розгортатися горизонтально і бути опублікованим у газеті, в мережі Інтернет, мати форму блога тощо.

Підрозділ 1.3. має заголовок «Евалюативний характер тексту фінансового звіту». Одним із важливих змістовних параметрів фінансового звіту можна вважати наявність у ньому евалюативного компонента. Способи вираження оцінки в звіті можуть бути представлені на всіх рівнях мови. У фінансовому звіті ми можемо говорити про суб'єкт оцінки, її підставу і об'єкт. Суб'єктом оцінки в звіті є юридична або фізична особа, з боку якої дається оцінка економічної діяльності. Об'єктом оцінки є безпосередньо згадана економічна діяльність, а підстава оцінки - це, кінець кінцем, зростання або зниження економічного прибутку. Названі екстралінгвістичні параметри знаходять своє втілення в тексті звіту за допомогою ряду мовних засобів.

Другий розділ присвячено розгляду структурно-семантичних параметрів фінансового звіту. У підрозділі 2.1 розглянуто текстові ознаки ФЗ. Фінансовий звіт за рядом параметрів наближається до стислих текстів, побудованих за моделями жорсткого типу, які можна вважати кліше. Це тексти, що жорстко кодифікують сприйняття і допускають однозначне розуміння. У ряді випадків текст фінансового звіту, вміщений у періодичному виданні або в мережі Інтернет, може являти собою креолізований гіпертекст.

Незважаючи на різноманітність форми, фінансові звіти проте мають такі ознаки тексту, як зв'язність і цілісність. Зв'язність тексту, як відомо, значною мірою пов'язана з планом вираження. Найбільш значущими способами організації зв'язності ФЗ можна вважати зв'язок частин тексту за допомогою чіткої нумерації; зв'язок за допомогою числівників, що виражають підсумовані значення окремих рядків і підрозділів; лексичний зв'язок за допомогою повторюваних назв тієї або іншої графи таблиці і повторення підсумкових слів (из них, всего і т. п.); градацію пред'явлення змісту за допомогою кількісних підрахунків і відповідної лексики.

Цілісність тексту досягається завдяки наявності загальної теми тексту, підведенню в тій або іншій формі підсумків економічної діяльності; побудові тексту відповідно до певної схеми; наявності загального висновку, що базується на всіх частинах тексту; вираженню цього висновку за допомогою підсумкових цифр, що зводять частини тексту в єдине ціле. Аналізуючи стандартні і нестандартні звіти, можна відзначити, що в стандартному звіті вияв цілісності і зв'язності можна вважати ослабленим, тоді як в нестандартному звіті вони не відрізняються від норми. У цьому розділі були проаналізовані провідні і залежні, обов'язкові і факультативні ознаки тексту фінансового звіту і розглянуто прояв мовної компресії на графічному, морфологічному і синтаксичному рівнях.

Особливістю оформлення текстів звітів є те, що вони будуються за однією композиційною формою, мають стандартні звороти і початкові слова, які визначилися на основі практики. Структурні особливості цього типу текстів потребують не довільного, а чітко визначеного лексичного і граматичного наповнення.

Фінансові звіти мають як провідну постійну ознаку інформативну насиченість, здійснювану перш за все за рахунок насиченості цифровими даними. Провідною змінною ознакою можна вважати стислість, компресивний характер ряду ФЗ, проте ця ознака відсутня у деяких нестандартних звітах.

Компресія стандартного тексту фінансового звіту найпомітніше виявляється на графемному рівні. Використовуються різні види графічних скорочень залежно від частини слова, яка піддається викреслюванню: скорочуються всі букви слова, крім першої; скорочуються середина і кінець слова, залишаються 2 - 3 перших букви; мають місце і такі скорочення, в яких пропущені всі голосні і скорочується частина наявних приголосних. Ще однією особливістю фінансового звіту як стислого тексту можна вважати специфічне використання в ньому розділових знаків (дужок, тире), а також сегментації тексту.

На морфологічному рівні виявом компресії є використання абревіатур. На синтаксичному рівні компресія тексту фінансового звіту відбувається, в першу чергу, за рахунок застосування еліпсиса.

Включення у звіт певних рубрик дозволяє уникнути непотрібних повторів, тобто створює передумови для економії матеріальних ресурсів, а також полегшує як пошук інформації, так і її презентацію, тобто має місце економія розумових зусиль. Названий прийом є специфічною рисою фінансових документів, перш за все звітів, де для градації текстового матеріалу використовується розвинена система нумерації і піднумерації, що дозволяє якнайшвидше відшукати необхідний матеріал. Такі вимоги до даного виду текстів дозволяють формалізувати їх побудову. На цьому наголошується у відповідних інструкціях.

Підрозділ 2.2. «Фінансовий звіт як гіпертекст» показує, що, крім загальнотекстової природи, в текстах фінансових звітів спостерігаються ознаки особливих видів текстів. Так, ряд ФЗ, наведених у мережі Інтернет, є гіпертекстом. Прикладом такого звіту можна вважати текст з такою структурою:

Годовой финансовый отчет 2008 год:

Годовой финансовый отчет банка;

2007 год:

Годовой финансовый отчет банка;

2006 год:

Годовой финансовый отчет банка;

2005 год:

Годовой финансовый отчет банка;

Выводы и отчёт независимых аудиторов,

де кожен рядок є гіперпосиланням. Джерелом посилання є елемент Годовой финансовый отчет банка, в результаті натискання на цю частину тексту виникає об'єкт посилання, що є повним фінансовим звітом за шуканий період.

Головна особливість, що відрізняє фінансовий звіт як гіпертекст від звичайного письмового тексту, полягає в його структурі, що передбачає обов'язкову наявність як мінімум двох основних об'єктів: окремих інформаційних одиниць і лінків, або гіпертекстових посилань. Основними вимогами, що ставляться до окремих інформаційних одиниць гіпертексту, є смислова закінченість, цілісність і когерентність. Проаналізовані нами побудови включали від п'яти до 20-30 лінків. Середня кількість лінків наближається до 10. Максимальна кількість лінків у фінансових звітах, помічена нами, становила 56. Назви лінків відповідають звичайним вимогам до заголовків, тобто вони є короткими, виразними, інформаційно насиченими певною мірою рекламними побудовами. Вони являють собою імпліцитну максимально стислу змістовно-концептуальну інформацією, що прагне до розгортання.

Кажучи про обсяг лінків, слід зазначити, що в більшості випадків вони є розгалуженою системою і в наступному кроці користувач може ще не знайти сам текст, а лише подальше відсилання до нього. Далі можливі різні розгалуження текстів:

1) перехід вперед на декілька кроків за допомогою поданого списку;

2) повернення назад;

3) послідовне продовження (оптимальний варіант);

4) рух по колу й інші варіанти.

Окремі фінансові звіти можуть носити рекламно-інформаційний характер, і в цьому випадку вони є креолізованим текстом, який розглянуто в підрозділі 2.3. «Фінансовий звіт у формі креолізованого тексту». Прикладом такого виду ФЗ є текст:

Для креолізованих фінансових звітів типовим є застосування графічних паралінгвістичних засобів: шрифтів, знаків пунктуації, розташування текстових блоків, колірне оформлення і образотворчі засоби креолізованого тексту (картинка, фотографія, діаграма). Той або інший невербальний компонент може служити в звіті для реалізації основних завдань, що визначають одночасно особливості взаємодії цих структурних компонентів: ідентифікації описаного об'єкта / об'єктів, ідентифікації й інтерпретації зображеної ситуації, ідентифікації зображених об'єктів, ідентифікації зображеного об'єкта і його характеристики за родом діяльності, зовнішнім виглядом, соціальною роллю, ідентифікації зображеного об'єкта та інтерпретації зображеної ситуації.

Розділ 3 «Прагматичні характеристики тексту фінансового звіту» включає три підрозділи, перший з яких розглядає евалюатив як лінгвістичну ознаку фінансового звіту. Текст фінансового звіту, врешті-решт, призначений для того, щоб фінансова діяльність того або іншого підприємства, фонду, організації і тощо отримала певну оцінку перевіряючих, зацікавлених осіб, акціонерів і ін.

Вислови оцінного характеру складаються з таких семантичних компонентів: суб'єкт оцінного відношення, об'єкт оцінки, підстава оцінки, визначник-інтенсифікатор оцінки. Способи вираження оцінки в звіті можуть бути представлені на всіх рівнях мови. Суб'єктом оцінки в звіті є юридична або фізична особа, з боку якої дається оцінка економічної діяльності. Об'єктом оцінки є безпосередньо згадана економічна діяльність, а підстава оцінки - це зростання або зниження економічного прибутку. Названі екстралінгвістичні параметри знаходять своє втілення в тексті звіту за допомогою ряду мовних засобів.

Для адекватного вираження оцінних відношень до предмета висловлювання у фінансовому звіті використовуються різноманітні засоби - лексичні, словотворчі, граматичні. Способи вираження оцінки в звіті можуть бути представлені на всіх рівнях мови.

На лексичному рівні до них відносяться загальномовні метафори, перифрази, оцінні вислови; вживання розмовно-просторічних і навіть жаргонних засобів мови в нестандартному ФЗ. Найбільш продуктивним і поширеним словотворчим засобом оцінки є префікси і суфікси.

Значний оцінний потенціал мають морфологічні засоби (займенники, прикметники, іменники і дієслова з оцінним значенням). Для емоційно-оцінних висловлювань на синтаксичному рівні характерні усічені емоційні конструкції, що містять найбільш важливі комунікативні елементи висловлювання. Типовим є використання зв'язкової конструкції оцінно-класифікуючої характеристики, де функціонує числівник, а дієслова належать до семантичного поля «складати, дорівнювати» і т.п. і використання у фінансовому звіті різних видів чужої мови, що дозволяє створити враження повної об'єктивності висловлювання. Вираження оцінки може супроводжуватися застосуванням інтенсифікаторів або деінтенсифікаторів. Проілюструємо наступним прикладом вираження оцінки у фінансовому звіті:

Общий доход от продолжающихся операций составил $1,776 миллиардов, что на 32% выше, чем было в прошлом квартале и на 14% - по сравнению с третьим кварталом 2007 года. Чистый убыток составил $67 миллионов, или $0,11 на акцию. Что ж, по сравнению с $1,189 млрд во втором квартале это достижение впечатляет.

У фінансових звітах можна говорити про суб'єктивну (внутрішню) або об'єктивну (зовнішню) оцінку. Внутрішню оцінку представляє сам суб'єкт звіту, зовнішню оцінку формулюють незалежні агенти, Один з варіантів зовнішньої оцінки представлений за допомогою об'єднання тих або інших відгуків у спеціальному лінку в звіті-гіпертексті. Можливе змішування внутрішніх і зовнішніх, позитивних і негативних оцінок.

У підрозділі 3.2. аналізуються лексико-семантичні параметри фінансових звітів. Лексичний склад фінансових звітів можна поділити на три групи: 1) слова, що створюють опору в тексті, які ми назвемо опорною лексикою. До цієї групи належать у першу чергу ті слова, які називають необхідні рубрики і підрубрики звіту і обов'язково наявні в кожному з них, наприклад, «доходы, расходы, прибыль» і т.п.; 2) лексика, спільна для різних, але не всіх типів звітів - наповнювальна; 3) лексика, що є найбільш різноманітною і численною, яка створює сам текст, яку ми назвали інформативною. Ця класифікація співвідноситься з наявними класифікаціями термінологічної лексики, до якої належить значна частина лексичного складу ФЗ.

Значна частина лексичного складу ФЗ є термінами, що належать до економічного і фінансового підстилів, а також запозиченнями, в першу чергу з англійської мови, наприклад:

Финансовый отчет Funcom

Хотя количество активных подписчиков Age of Conan за последний месяц резко поредело (люди просто устали от множества багов и недоработок в игре), компания Funcom опубликовала финансовый отчет, из которого видно, что не все так плохо. В документе говорится, что:

- Релиз AoC стал крупнейшим в жанре MMORPG со времен World of Warcraft.

- Выход игры также стал одним из самых масштабных на PC за последние 10 лет.

- Всего было продано более 1.2 млн. коробок.

- Игра возглавляла топ продаж несколько недель в крупнейших онлайновых магазинах.

Стилістичні особливості фінансових звітів розглядаються в завершальному підрозділі дисертації. З погляду стильової віднесеності можна виділити два типи текстів: традиційний звіт, що є строго стандартизованим фінансовим документом, який будується у вигляді таблиці і не має ніяких стилістичних прийомів для особливої виразності; і звіт, що є таким за назвою, але має ознаки газетно-публіцистичного або розмовного стилю. Стандартний фінансовий звіт зберігає такі риси офіційно-ділового стилю, як використання специфічної лексики, відсутність емоційно забарвлених слів, характерні синтаксичні звороти, нанизування родового відмінка.

Ряд звітів, наведених у періодичних виданнях або мережі Інтернет, носять рекламний характер, зберігаючи ряд стилістичних рис, властивих саме рекламі. Індивідуальні ФЗ, представлені в Інтернеті, виявляють такі риси розмовного стилю, як неповнота конструкцій, знижена лексика і тому подібне. У ряді звітів знаходять застосування ті або інші виразні і зображальні засоби мови (метафори, епітети, уособлення). Стильове змішування і наявність «стертих» стилістичних прийомів є однією з особливостей сучасних фінансових звітів. Прикладом такого типу ФЗ можна вважати такий текст:

Терминатор-4: финансовый отчет.

56-летний актер Арнольд Шварценеггер пробует себя в новой роли ? губернатора Калифорнии. По закону, чтобы выступить кандидатом на выборах, которые пройдут осенью, Арни должен раскрыть свои финансовые секреты. На прошлой неделе весь мир покопался в кошельке Терминатора.

Состояние Шварценеггера оценивается в $200 млн, он с отрывом опережает других кандидатов в губернаторы, но при этом не входит в список 400 самых богатых американцев, составленный журналом Forbes (для этого нужно иметь не меньше $550 млн). Список его финансовых вложений и активов занимает 63 страницы. Из него следует, что Шварценеггер ? образцовый налогоплательщик, не слишком удачливый игрок на фондовом рынке, откровенно плохой ресторатор, ревностный католик и любитель дорогих сигар. Так, согласно налоговой декларации, в 2000 году Арнольд заработал около $31 млн (из них отдал $11,1 млн в качестве подоходного налога), в 2001 году -- $26 млн (минус $9,3 млн налогов)….

У цьому тексті наявні перифрази, що стосуються назви суб'єкта звіту: Арнольд Шварценегер, Арнольд, Арни, Терминатор, кандидат в губернаторы і ін., обігрування фразеологізмів: пробует себя в новой роли (алюзія на основну професію майбутнього державного діяча), розширення фразеологізму за рахунок введення в нього ключового слова: раскрыть свои финансовые секреты; метафора весь мир покопался в кошельке Терминатора, побудова ланцюжка характеристик суб'єкта звіту, де поєднуються різнопланові характеристики: образцовый налогоплательщик, не слишком удачливый игрок на фондовом рынке, откровенно плохой ресторатор, ревностный католик и любитель дорогих сигар.

У такому контексті цифрові дані як невід'ємна частина будь-якого фінансового звіту стають лише додатковою характеристикою, яка о цікавить широке коло шанувальників актора.

У загальних висновках дисертації формулюються основні результати проведеного дослідження:

1. Еволюція економічного дискурсу стала причиною еволюції теоретичних поглядів на поняття фінансового звіту. ФЗ традиційно визначається як обов'язкова форма звітності, що складається (відповідно до вимог закону) суб'єктами господарювання; звіт про діяльність організації в минулому фінансовому році, показану в конкретних цифрах. В останні ж роки функціонування фінансових звітів істотно розширило свою жанрово-дискурсивну належність і ареал затребуваності, і звіт об'єктивно став предметом спеціальних досліджень, зокрема лінгвістичних, будучи особливим жанром офіційно-ділової комунікації.

Фінансовий звіт розглядається нами в парадигмі економічного дискурсу. Конститутивними ознаками, що дозволяють об'єктивно виділити економічний дискурс у сучасній системі інституційного дискурсу, є: специфічна мета спілкування; специфічні обставини спілкування; статусно-рольова функція учасників спілкування і перш за все той факт, що глобальні економічні проблеми зараз переважають в світовій практиці. Фінансовий звіт є письмовою формою інституційного дискурсу. Окремі фрагменти підготовленого в письмовій формі фінансового звіту можуть озвучуватися у вигляді підготовленого монологу лекційного типу, наприклад, на зборах акціонерів. Такі ознаки фінансового звіту, як специфічні теми, особливі принципи композиції (у більшості випадків ФЗ будується у вигляді таблиці), нівеляція стилістичних прийомів, перевага лексики певної семантики і стильової приналежності дозволяють виділити фінансовий звіт як особливий жанр.

2. Фінансовий звіт, незважаючи на своєрідну форму, є особливим чином організованим текстом, який є формою передачі різних видів інформації. Тексти фінансових звітів діляться на дві групи залежно від ступеня їх цілісності і зв'язності. У текстах табличного типу зв'язність і цілісність менш виражені, тоді як у текстових звітах зберігаються всі ознаки, характерні для будь-якої надфразової побудови. У текстах фінансових звітів спостерігається прояв мовної компресії на графічному, морфологічному і синтаксичному рівнях.

3. Залежно від текстової форми виділено три види фінансових звітів:

- традиційний фінансовий звіт у формі таблиці з вертикальним розгортанням інформації;

- текстовий фінансовий звіт, складений з рекламною метою з горизонтальним розгортанням інформації;

- фінансовий звіт - гіпертекст або компонент гіпертексту.

3. Усі фінансові звіти певною мірою націлені на вираження тієї або іншої оцінки. З погляду вираження оцінки можна говорити про звіти з позитивною або негативною оцінністю. І у тому, і в іншому випадку існують певні лінгвістичні засоби створення оцінки.

4. Прагматична функція тексту фінансового звіту виконується за допомогою певних груп лексики. У текстах звітів можна спостерігати опорні, наповнювальні і інформативні слова. Слід також підкреслити значущість термінології і запозичених слів в текстах ФЗ.

За своєю стилістичною належністю традиційні тексти фінансових звітів з вертикальним розгортанням інформації тяжіють до офіційно-ділового стилю і позбавлені експресивних стилістичних прийомів. Другу групу звітів (нестандартні з горизонтальним розгортанням інформації) можна віднести до газетно-публіцистичного або розмовного стилів. У них спостерігаються такі стилістичні прийоми, як метафора, епітет, уособлення, порівняння і деякі інші.

Подальша розробка проблем лінгвістичної специфіки фінансового звіту може бути здійснена не тільки в руслі русистики і стилістики, але і у зв'язку з рядом загальнолінгвістичних проблем, таких зокрема, як мовна картина світу, прагматика тексту, мовні засоби впливу на суспільну свідомість.

Основні положення дисертації відображено в таких публікаціях

1. Станкевич О.І. Аналіз комунікативної структури текстів радіоновин / О.І. Станкевич // Мовознавство. Вісник Дніпропетровського університету. Вип. 7. Дніпропетровськ, 2002. С. 143149.

2. Станкевич О.І. Види інформації у спеціальних текстах/ О.І. Станкевич // Мовознавство. Вісник Дніпропетровського університету. Вип. 5. Дніпропетровськ, 2000. С. 138143.

3. Станкевич О.І. До питання про структуру спеціального тексту/ О.І. Станкевич //Ономастика і апелятиви: зб. наук. праць. Вип. 12. Дніпропетровськ, 2000. С. 128134.

4. Станкевич О.И. К вопросу о понятии «экономический дискурс» / О.И. Станкевич // Англістика та американістика: зб. наук. праць. Вип. 2. Дніпропетровськ, 2004. С. 3135.

5. Станкевич О.И. Оценка в финансовых отчетах и способы ее выражения / О.И. Станкевич //Англістика та американістика: зб. наук. праць. Вип. 4. Дніпропетровськ, 2007. С. 6669.

6. Станкевич О.І. Оцінна лексика як засіб формування емоційної лексики / О.І. Станкевич // Англістика та американістика: зб. наук. праць. Вип. 3. Дніпропетровськ, 2006. С. 6569.

7. Станкевич О.І. Про поняття «дискурс», «класифікація дискурсу», «структура дискурсу». Новинний дискурс/ О.І. Станкевич // Мовознавство. Вісник Дніпропетровського університету. Вип. 8. Дніпропетровськ, 2003. С. 139144.

8. Станкевич О.И. Финансовый отчет как вид экономического дискурса / О.И. Станкевич //Наукові записки. Серія: філологічні науки. (Мовознавство). Вип. 81(2). Кіровоград, 2009. С. 266270.

АНОТАЦІЯ

Станкевич О.І. - Фінансовий звіт: прагматика, семантика, структура (на матеріалі російської мови). - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.02 - російська мова. - Дніпропетровський національний університет ім. Олеся Гончара, Дніпропетровськ, 2010. - 18 с.

У дисертації розглядаються лінгвістичні особливості російськомовного фінансового звіту (ФЗ) як особливого виду тексту, що функціонує у просторі економічного дискурсу. Економічні зміни у житті суспільства останніх десятиріч розширили коло осіб, зацікавлених в економічному спілкуванні, що призвело до якісних і кількісних змін у жанрово-дискурсивній системі мови. Традиційний фінансовий звіт суб'єкта економічної діяльності, який повинен відповідати чітким стандартам і будуватися у табличній формі, доповнюється різноманітними документами близької тематики, які представлено у засобах масової інформації. Виникають нестандартні форми звітів, які можуть мати форму гіпертексту або креолізованого тексту, будуватися у вільній формі, мати певне стилістичне забарвлення. Спільною рисою всіх звітів можна вважати їх евалюативний характер. Оцінка у фінансових звітах виражається на різних рівнях мови за допомогою ряду засобів, які розглядаються у роботі.

Ключові слова: фінансовий звіт, дискурс, текст, гіпертекст, креолізований текст, компресія, оцінка.

АННОТАЦИЯ

Станкевич О.И. Финансовый отчет: прагматика, семантика, структура (на материале русского языка). - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.02 - русский язык. - Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара. ? Днепропетровск, 2010. - 18 с.

Расширение сфер функционирования и повышения интереса к тем или иным экономическим текстам вызвало значительные изменения в жанрово-дискурсивной системе языка и, в частности, в лингвальных особенностях финансового отчета (ФЗ). Финансовый отчет представляет собой письменную форму институционального экономического дискурса. Такие признаки финансового отчета, как единая тема, особые принципы композиции (в большинстве случаев ФЗ строится в виде таблицы), нивелирование стилистических приемов, преобладание лексики определенной семантики и стилевой принадлежности позволяют выделить финансовый отчет как особый жанр.

Финансовый отчет, несмотря на свою своеобразную форму, представляет собой особым образом организованный текст, который является формой передачи различных видов информации. Тексты финансовых отчетов делятся на две группы в зависимости от степени их цельности и связности. В текстах табличного типа связность и цельность менее выражены, тогда как в текстовых отчетах сохраняются все признаки, характерные для любого сверхфразового построения. В текстах финансовых отчетов наблюдается проявление языковой компрессии на графическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

В зависимости от текстовой формы выделено три вида финансовых отчетов:

? традиционный финансовый отчет в форме таблицы с вертикальным развертыванием информации;

? текстовый финансовый отчет, составленный с рекламной целью с горизонтальным развертыванием информации;

? финансовый отчет - гипертекст или компонент гипертекста.

Отличие отчета-гипертекста от обычного письменного текста заключается в его структуре, предполагающей обязательное наличие как минимум двух основных объектов: отдельных информационных единиц и лінків, или гипертекстовых ссылок. Основными требованиями, предъявляемыми к отдельным информационным единицам гипертекста, являются смысловая законченность, целостность и когерентность. Проанализированные нами построения включали в себя от пяти до 20-30 лінків. Все финансовые отчеты в той или иной степени направлены на выражение определенной оценки. С точки зрения выражения оценки можно говорить об отчетах с положительной или отрицательной оценочностью. И в том, и в ином случае существуют определенные лингвистические средства создания оценки.

Одной из форм нестандартного финансового отчета является креолизованный текст, включающий в себя невербальные компоненты. Для креолизованных финансовых отчетов типично применение графических паралингвистических средств: шрифт, пунктуационные знаки, расположение текстовых блоков, цветовое оформление и изобразительные средства креолизованного текста (картинка, фотография, диаграмма). Тот или иной невербальный компонент может служить в отчете для реализации основных задач, определяющих одновременно особенности взаимодействия этих структурных компонентов: идентификации описанного объекта/объектов, идентификации и интерпретации изображенной ситуации, идентификации изображенных объектов, идентификации изображенного объекта и его характеристики по роду деятельности, внешнему виду, социальной роли, идентификации изображенного объекта и интерпретации изображенной ситуации.

Прагматическая функция текста финансового отчета выполняется с помощью определенных групп лексики. В текстах отчетов можно наблюдать опорные, наполняющие и информирующие слова. Следует также подчеркнуть значимость терминологии и заимствованных слов в текстах ФЗ. По своей стилистической принадлежности традиционные тексты финансовых отчетов с вертикальным развертыванием информации тяготеют к официально-деловому стилю и лишены экспрессивных стилистических приемов. Вторую группу отчетов (нестандартные с горизонтальным развертыванием информации) можно отнести к газетно-публицистическому или разговорному стилям. В них наблюдаются такие стилистические приемы, как метафора, эпитет, олицетворение, сравнение и некоторые другие.

Ключевые слова: финансовый отчет, дискурс, текст, гипертекст, креолизованный текст, компрессия, оценка.

SUMMARY

Stankevich O.I. Financial report: pragmatics, semantics, structure (based on the Russian language). - Manuscript.

Thesis for the scientific degree of the Candidate of Sciences (Philology) in speciality 10.02.02 - the Russian language. - Dnipropetrovsk National University named after Oles' Honchar, Dnipropetrovs'k, 2010. - 18 p.

The thesis deals with the linguistic peculiarities of Russian financial report (FR) as a special type of a text which functions within economic discourse. Economic changes in the society life of the last decades has widened the sphere of people interested in economic communication which led to quantitative and qualitative changes in genre and discourse system of the language. Traditional financial report which should respond to strict standards and be constructed as a table is added by various documents with common content published in mass-media. Non-standard forms of report arise which can have the form of a hypertext or a creolized text, be constructed in free style and have a certain stylistic coloring. Evaluative character can be considered to be the common feature of all reports. Evaluation in financial reports is expressed by various level means of the language which have been regarded in the paper.

Key words: financial report, discourse, text. hypertext. creolized text, compression, evaluation.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Семантика и прагматика, заимствование и интернационализмы спортивной лексики в русском и польском языках. Признаки жаргона в словообразовательных моделях, не свойственных литературному языку. Изменение значения слова посредством метонимического переноса.

    курсовая работа [57,4 K], добавлен 17.05.2016

  • Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011

  • Визначення та характеристика прецизійної і термінологічної лексики, як провідної особливості науково-публіцистичних текстів. Ознайомлення зі способами перекладу термінів у науково-публіцистичних текстах. Аналіз сутності науково-популярного викладу.

    курсовая работа [82,8 K], добавлен 20.03.2019

  • Особливості і методика реалізації принципу наступності в процесі вивчення частин мови в початкових класах, а також його вплив на мовленнєвий розвиток школярів. Лінгвістичні основи і лінгвістично-дидактичні принципи вивчення частин мови в початковій школі.

    курсовая работа [101,9 K], добавлен 15.09.2009

  • Огляд функцій інтонації та її компонентів. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру й аналіз його існуючих класифікацій. Встановлення специфіки актуалізації емоційно-модальної функції тембру в промовах британських та американських посадовців.

    курсовая работа [392,4 K], добавлен 09.12.2015

  • Сутність лексики як складової частини мови та семантики як науки. Опис роману П. Загребельного "Південний комфорт", семантичний аналіз його лексики, а також спосіб творення та роль авторських неологізмів, семантична класифікація наявних оказіоналізмів.

    курсовая работа [115,9 K], добавлен 20.12.2009

  • Розгляд білінгвізму, як багатоаспектного феномену мультикультурної освіти. Характеристика системи етнічних програм європейських країн. Встановлення значення лексичного підґрунтя формування пізнавальної діяльності в процесі розвитку мислення соціуму.

    статья [21,3 K], добавлен 24.11.2017

  • Основні способи засвідчення документів. Документація щодо особового складу. Попередній розгляд, реєстрація документів. Наказ про переведення на іншу роботу. Оформлення та реквізити витягу з протоколу. Порядок оформлення звіту про проведену роботу.

    контрольная работа [482,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Традиційний підхід до лексики. Складність лексичної системи, пошуки підходів та критеріїв її аналізу. Шляхи вивчення системних зв’язків лексичних одиниць є виділення семантичних полів і визначення їх смислової структури. Інтенсифікатори та інтенсиви.

    реферат [12,5 K], добавлен 21.10.2008

  • Національно-культурна семантика мови у структурі мовної особистості. Фразеологізм - високоінформативна одиниця мови. Концептуальний простір фразеологізмів з компонентами-соматизмами. Лексико-семантичні особливості утворення і класифікації фразеологізмів.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 23.12.2010

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Модальність як функціонально-семантична категорія. Концептуальні підходи до визначення поняття модальності у лінгвістиці. Класифікація видів модальності. Засоби вираження модальності при перекладі текстів різних жанрів з англійської мови на українську.

    курсовая работа [133,0 K], добавлен 22.12.2010

  • Аналіз структурно-граматичних особливостей фразеологічних виразів, дослідження їх диференційних ознак та класифікації. Структура, семантика, особливості та ознаки фразеологічних одиниць нетермінологічного, термінологічного та американського походження.

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 29.01.2010

  • Визначення паронімів як лінгвістичного явища, їх класифікація в українській та англійській мовах. Стилістичні функції використання параномазії як фігури мови, що виникає на каламбурному зближенні близьких за звучанням, але різних за змістом слів.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 10.11.2014

  • Розгляд аудіювання як виду мовленнєвої діяльності. Визначення умов навчання старшокласників. Розкриття особливостей добору матеріалу для аудіювання на уроках іноземної мови. Аналіз ефективності використання вказаних вправ на уроках німецької мови.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Проблеми лінгвістичного аналізу художніх творів. Мета лінгвостилістичного тлумачення - вивчення засобів мови у тексті. Методи проведення лінгвістичного аналізу на прикладі оповідання класика американської літератури XX ст. Дж. Стейнбека "The Pearl".

    курсовая работа [74,4 K], добавлен 28.10.2014

  • Культура як визначення змісту знакової системи мови. У семантиці мови відображаються загальні, універсальні компоненти загальнолюдської культури і своєрідність культури конкретного народу. Соціолінгвістика: предмет, завдання і проблеми. Інтерлінгвістика.

    реферат [29,1 K], добавлен 15.08.2008

  • Типологія видів прозаїчної мови за М. Бахтіним. Порівняльний аналіз двох видів мовлення (внутрішнього монологу та невласне-прямої мови) у романах Ліона Фейхтвангера. Функції дейксисів в романах Л. Фейхтвангера. Компресія інформації невласне-прямої мови.

    дипломная работа [106,7 K], добавлен 10.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.