Фразеологічні неологізми в сучасному українському мас-медійному дискурсі
Виявлення тенденцій оновлення фразеологічної системи української мови. З’ясування основних джерел походження неофразеологізмів. Здійснення комплексного лексико-семантичного, структурного та функціонально-стилістичного аналізу цих мовних одиниць.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 11.08.2015 |
Размер файла | 43,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
9. Пашинська Л. М. Розширення (експлікація) компонентного складу фразеологізмів (на матеріалі сучасної української преси) / Л. М. Пашинська // Лінгвістика : зб. наук. пр. - Луганськ, 2009. - № 1 (16). - С. 81-90.
10. Пашинська Л.М. Оцінна та емоційно-експресивна функції фразеологічних неологізмів у сучасному українському публіцистичному дискурсі / Л. М. Пашинська // Мова і культура. (Науковий журнал). - К. : Вид. дім Дмитра Бураго, 2009. - Вип. 12. - Т. Х (135). - С. 209-215.
11. Пашинська Л. М. Походження фразеологічних неологізмів (на матеріалі українських ЗМІ) / Л. М. Пашинська // Наук. вісник кафедри ЮНЕСКО КНЛУ. Філологія. Педагогіка. Психологія : зб. наук. пр. - К., 2010. - С. 56-62.
АНОТАЦІЯ
Пашинська Л.М. Фразеологічні неологізми в сучасному українському мас-медійному дискурсі. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.01 - українська мова. - Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України. - Київ, 2011.
Дисертацію присвячено дослідженню фразеологічних неологізмів у мові українських мас-медіа кінця ХХ - початку ХХІ століть. У праці схарактеризовано основні чинники змін фразеологічної системи сучасної української мови, визначено поняття «фразеологічний неологізм», розглянуто основні риси мас-медійного дискурсу, виявлено джерела походження фразеологічних неологізмів та визначено їхній тематичний склад. Описано й проаналізовано основні різновиди структурно-семантичних трансформацій стійких одиниць. Завдяки різноманітності стилістичних функцій, неофраземи активно використовують у ЗМІ з метою яскравої виразності, влучності, образності вислову. Фразеологічні неологізми збагачують текст, емоційно насичують його, створюючи передумови для залучення уваги читача, його зацікавлення.
Ключові слова: фразеологічний неологізм, фразеологічна інновація, фразема, мас-медійний дискурс, трансформація, модифікація, оказіоналізм.
АННОТАЦИЯ
Пашинская Л. М. Фразеологические неологизмы в современном украинском масс-медийном дискурсе. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Институт языкознания им. А. А. Потебни НАН Украины. - Киев, 2011.
Диссертация посвящена исследованию фразеологических неологизмов в языке украинских масс-медиа конца ХХ - начала ХХІ веков.
Деформация публицистической картины советского ментального мира и утверждение собственно национальной картины мира, а также другие экстра- и интралингвальные факторы вызвали существенные изменения в составе фразеологического подуровня современного украинского языка.
Обобщая различные взгляды украинских и зарубежных неологов, рассматриваем фразеологический неологизм как родовое понятие с тремя видовыми: узуальным неологизмом, зафиксированным словарями новых слов и выражений и характеризующимся частотным употреблением, новообразованием, которое возникает в масс-медийном дискурсе и характеризуется спорадическим употреблением, окказионализмом - неологизмом, сформированным на основе имеющегося в языке устойчивого словосочетания, иногда с нарушением языковой нормы, и ориентированным на определённый контекст. Классификация неофразеологизмов осуществлена по таким критериям: (1) по степени новизны и по способу номинации: (абсолютные (сильные) неологизмы, возникшие вследствие словообразования на основе свободных словосочетаний; относительные неологизмы как следствие заимствований - внешних и внутренних); (2) по функциональному назначению (семантико-функциональные (номинативно-экспрессивные, номинативно-коннотативные), обозначающие непосредственно новые явления и факты; стилистико-функциональные, порождённые необходимостью по-новому, другими языковыми средствами обозначать старые факты и явления).
В работе определены основные черты масс-медийного дискурса, а именно: отображение языкового и культурного состояния общества, его разнообразных ценностей; функции сообщения и влияния, манипулирования человеческим сознанием; кумулятивный эффект; сочетание вербальной (то есть словесной) и визуальной подачи информации, способствующей гармонизации восприятия.
В ходе исследования установлено, что источниками количественно-качественных изменений в фразеологическом фонде современного украинского языка выступают такие процессы: детерминологизация; заимствования - внешние и внутренние; актуализация и модификация фразем-инноваций. Процессы детерминологизации коснулись многих терминосистем: спортивной, общественно-политической, социально-экономической, медицинской, матема- тики, авиации, космонавтики, культуры (кино, литература, театр). Внешние заимствования, преимущественно из западноевропейских языков, объясняются в первую очередь общей тенденцией в развитии лексико-семантической системы украинского языка на современном этапе, своеобразной модой на заимствованные слова, а также псевдоэкспрессивностью, коннотативной интерференцией, когда слова другого языка кажутся коннотативно более насыщенными, чем являются на самом деле. Функционирование внутренних заимствований проявляется в двух аспектах - использовании определенных единиц из более узких стилистических сфер, в частности разговорной, и использовании отдельных разновидностей общенационального языка, в частности социальных диалектов (жаргонов).
Анализированный материал подтверждает наблюдаемую тенденцию к нарастанию сниженности высказывания, иногда - к его вульгаризации. Такое доминирование пейоративных изменений трактуется некоторыми учеными-психолингвистами как тенденции или симптомы пессимизма в коллективном сознании.
В работе зафиксировано большую группу ФН, изменяющих и структуру, и семантику. Количественные трансформации (расширение или сокращение компонентного состава ФН) служат для уточнения, коррекции семантики фраземы с целью приспособления ее к соответствующей теме. Качественные превращения (субституция) направлены на создание композиционно-смысловой связи между элементами текста. Наложение двух фразем одна на другую (контаминация) способствует рождению новой языковой единицы с новым значением. Фразеологическая аллюзия выполняет функцию привлечения внимания, выступает средством компрессии содержания, объединяет заглавное название и сам текст в смысловую целостность.
Благодаря разнообразию стилистических функций, новофразеологизмы активно используются в СМИ с целью яркой выразительности, меткости, образности высказывания. Фразеологические неологизмы обогащают текст, эмоционально его насыщают, создавая предпосылки для привлечения внимания читателя, его заинтересованности.
Ключевые слова: фразеологический неологизм, фразеологическая инновация, фразема, масс-медийный дискурс, трансформация, модификация, окказионализм.
SUMMARY
Pashynska L.M. Phraseological neologisms in modern Ukrainian discourse of mass-media. - Manuscript.
A philology candidate thesis (specialty 10.02.01 - The Ukrainian language). - O. O. Potebnіa Institute of Linguistics of the Ukrainian National Academy of Sciences. - Kyiv, 2011.
The thesis covers the research of phraseological neologisms in the modern Ukrainian discourse of mass-media at the end of the 20th century - at the beginning of the 21st century. The research provides a characteristic of the main factors of changes in the phraseological system of the modern Ukrainian language, defines the meaning of the term «phraseological neologism», examines the main features of the discourse of mass-media, defines the sources of the origin of phraseological neologisms and their topical structure. The work also contains the description and the analysis of the main variants of structural and semantical transformation of stable units, and defines their functional and stylistic peculiarities.
Key words: Neophraseology, phraseological neologism, phraseological innovation, phrasema, discourse of mass-media, transformation, modification, occasionalism.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження функціонально-семантичного поля темпоральності в латинській мові. Аналіз праць лінгвістів щодо поняття "поле". Огляд основних характеристик функціонально-семантичного поля. Вивчення структурних особливостей мовних явищ у польовому вимірі.
статья [24,7 K], добавлен 19.09.2017Загальне поняття про фразеологічні одиниці: їх лінгвістична природа та лексико-граматична структура сталих виразів. Сурядний сполучник як компонент структури фразеологічної одиниці англійської мови. Співставлення англійських та російських одиниць.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 08.01.2010Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.
курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010Лексико-семантична система — одна з найскладніших мовних систем, що зумовлено багатовимірністю її структури, неоднорідністю її одиниць, різноманітністю відображень. Парадигматичні, синтагматичні, епідигматичні відношення лексико-семантичної системи.
реферат [33,8 K], добавлен 15.08.2008Загальна характеристика основних гіпотез виникнення мови, у тому числі теорії божественності її появи. Історичні відомості про проведення "царських експериментів" з визначення природної, "першої правильної" мови. Аналіз походження та джерел Адамової мови.
реферат [27,2 K], добавлен 11.09.2010Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017Суть асоціативних зв’язків, реалізованих у межах асоціативно-семантичного поля концепту "кохання". Виявлення найчастотніших асоціацій, породжуваних концептом "кохання". Збереження їхнього функціонально-прагматичного навантаження в українському перекладі.
статья [33,5 K], добавлен 07.11.2017Проведення структурного аналізу лексико-семантичного поля концепту, та етимологічного аналізу ряду синонімів лексем-номінацій емоції "гнів" в іспанській мові. Конкретизація та систематизація компонентів внутрішніх форм, які складають цей концепт.
статья [25,2 K], добавлен 31.08.2017- Способи відтворення німецьких фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою
Розкриття мовних механізмів створення емотивності фразеологічних одиниць німецької мови шляхом їх синхронічного та діахронічного аналізу. Виявлення впливу емотивного компонента значення на актуалізацію фразеологізмів та на дефразеологічну деривацію.
дипломная работа [180,6 K], добавлен 02.03.2014 Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Поняття "система мови", історія його походження. Системоутворювальні і системонабуті властивості мовних одиниць. Матеріальні та ідеальні системи, їх динамізм та відкритість. Мова як відкрита динамічна гетерогенна матеріально-функціональна система.
реферат [73,6 K], добавлен 30.03.2014Визначення сутності та функцій інверсії як синтаксичного та стилістичного засобу. З'ясування можливих механізмів перекладу інвертованих речень українською мовою. Виявлення експресивних одиниць, що використовуються в ЗМІ, осмислення їх семантики.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 07.07.2011Характеристика, походження та типологічна класифікація фразеологізмів з бібліїзмами, їх структурні і семантичні особливості. Фразеологічні одиниці англійській мові з архаїчними компонентами. Взаємозв‘язок між ФО біблійного походження і текстом Біблії.
дипломная работа [82,4 K], добавлен 15.10.2014Вивчення лексико-семантичного поля у лінгвістиці. "Сема" як частина структури лексичного значення. Етнокультурна специфіка лексико-семантичного поля "засоби пересування" в англійській мові. Реконструкція поняттєвої категорії "водний транспортний засіб".
курсовая работа [45,7 K], добавлен 29.11.2012Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Найважливіші писемні пам'ятки української мови ХІ-ХV ст. Давні голосні "о" та "е" в закритих складах, що виникли внаслідок занепаду зредукованих "ъ", "ь". Пояснення фонетичних змін, які відбулися на ґрунті сучасної української мови у деяких словах.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 19.10.2012Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014Дослідження процесів оновлення мови засобами масової інформації. Контамінації як прийом структурно-семантичної трансформації стійких сполучень слів в українській мові. Аналіз засобів досягнення стилістичного ефекту та впливу на читача в газетних текстах.
статья [20,4 K], добавлен 24.04.2018Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011