Комунікативні засоби вираження соціального статусу особи в художній прозі Івана Франка
Аналіз соціального розшарування галицького суспільства, яке стало основою для художніх узагальнень І. Франка. Зміст та обсяг поняття "соціальний статус особи" в мовознавстві. Систематизація мовленнєвих засобів, які маркують соціальний статус особи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 25.08.2015 |
Размер файла | 43,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
імені ІВАНА ФРАНКА
УДК 81'27'271'36'22'221.2-11:821.161.2'06-3І.Франко.08
Автореферат дисертації
на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
Комунікативні засоби вираження соціального статусу особи в художній прозі Івана Франка
Спеціальність 10.02.01 - українська мова
Гавриш Марія Михайлівна
Львів - 2009
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі загального мовознавства Львівського національного університету імені Івана Франка Міністерства освіти і науки України.
Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор Мацюк Галина Петрівна, Львівський національний університет імені Івана Франка, професор кафедри загального мовознавства
Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Загнітко Анатолій Панасович, Донецький національний університет, завідувач кафедри української мови та прикладної лінгвістики;
кандидат філологічних наук, доцент Білоус Марія Прокопівна, Львівський національний університет імені Івана Франка, доцент кафедри української мови.
Захист відбудеться 12 травня 2009 р. о 1400 год. на засіданні спеціалізованої вченої ради К 35.051.06 у Львівському національному університеті імені Івана Франка за адресою: 79000, м. Львів, вул. Університетська 1, ауд. 312.
З дисертацією можна ознайомитися в Науковій бібліотеці Львівського національного університету імені Івана Франка (79005, м. Львів, вул. Драгоманова, 5).
Автореферат розіслано «11» квітня 2009 р.
Учений секретар спеціалізованої вченої ради К 35.051.06 кандидат філологічних наук, доцент У.Б. Добосевич
Загальна характеристика роботи
Соціолінгвістична теорія сьогодні постає як єдність універсального та ідіоетнічного компонентів: перший узагальнює досвід інтерпретації взаємодії мови і соціуму в різних лінгвістичних традиціях, другий - розкриває прикметні властивості кожної з них.
Актуальність теми дисертації. Одне із завдань української соціолінгвістики як наукового напряму та навчальної дисципліни полягає в розвитку категорійного апарату та термінології щодо української мовної дійсності. У працях мовознавців уже розкрито зміст таких понять, як: «соціолінгвістична класифікація мов» (О. Ткаченко), «соціологічний напрям у мовознавстві» (Г. Мацюк), «соціальна диференціація мови», «жаргон», «арго», «сленг» (Л. Ставицька), «суржик» (Л. Масенко, Л. Ставицька), «літературна мова» (Б. Ажнюк, О. Тараненко), «мова діаспори» (Б. Ажнюк), «мовна стійкість», «відродження мов» (О. Ткаченко), «мовна ситуація», «мовна політика» (Л. Масенко, Г. Мацюк) тощо.
Зміст категорії «соціальний статус особи» на матеріалі української мови ще не був об'єктом спеціального аналізу. У дисертації категорію розкрито на основі художньої прози Івана Франка. Її лексику вивчали О. Горбач, І. Ощипко, Л. Полюга, О. Сербенська, З. Франко, синтаксис - Ф. Жилко, І. Петличний, стилістичні особливості - Ю. Денисюк, О. Сербенська, М. Скаб, І. Ціхоцький, комунікативні аспекти - Ф. Бацевич, Л. Процак, Л. Сваричевська, статистичні - С. Бук, формування норм - В. Статєєва.
Соціолінгвістичні аспекти художньої прози І. Франка ще не вивчені, вони сприяють формуванню змісту понять соціолінгвістики і доповнюють характеристику взаємодії мови та соціуму в історії української літературної мови, у лінгвістиці тексту, комунікативній лінгвістиці, прагмалінгвістиці, лексикографії.
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана в рамках наукової теми кафедри загального мовознавства Львівського національного університету імені Івана Франка «Семантика і прагматика у різних виявах сучасної лінгвістичної парадигми» (номер державної реєстрації № 0105U004924). На засіданні Вченої ради Львівського національного університету імені Івана Франка тему дисертації затверджено (протокол № 8 від 23 листопада 2005 року) та уточнено (протокол № 1 від 17 вересня 2008 року).
Мета дослідження: на матеріалі художньої прози І. Франка розкрити набір комунікативних (вербальних та невербальних) засобів вираження категорії «соціальний статус особи» в асиметричних ситуаціях спілкування за схемою «вищий>нижчий», «нижчий>вищий».
Щоб досягнути поставленої мети, сформульовано такі завдання:
1. Описати соціальне розшарування галицького суспільства, яке стало основою для художніх узагальнень І. Франка.
2. Визначити зміст та обсяг поняття «соціальний статус особи» в мовознавстві.
3. Розробити теоретичну модель опису категорії для характеристики вербальних (мовленнєвих і мовних) та невербальних засобів вираження суспільного статусу особи.
4. Систематизувати мовленнєві засоби, зокрема категоричні та некатегоричні директивні акти, оцінні акти, етикетні формули, які маркують соціальний статус особи.
5. Виокремити мовні засоби в характеристиці статусу особи, насамперед граматичні та лексичні, які забезпечують номінацію адресата.
6. Виявити соціально релевантні компоненти невербальної поведінки комунікантів із нерівним статусом.
7. Укласти короткий словник соціально маркованих жестів на матеріалі художньої прози І. Франка.
Об'єкт дослідження: асиметрична ситуація спілкування за схемою «вищий>нижчий», «нижчий>вищий», розкрита щодо змісту категорії «соціальний статус особи».
Предмет аналізу: засоби вербальної (мовленнєві, мовні) та невербальної (просодичні, кінесичні, такесичні, проксемічні) характеристики комунікантів з нерівним суспільним статусом.
Матеріалом дослідження послужило близько 3 000 дискурсивних фрагментів та авторських коментарів, відібраних методом суцільної вибірки з художніх прозових творів І. Франка, які містять вербальні та невербальні маркери соціального статусу особи.
Джерельна база аналізу - оповідання і повісті з видання: Франко І. Я. Зібрання творів : 50 т.- К. : Наук. думка, 1976-1986. - Т. 14-22. Усього опрацьовано 50 оповідань, 10 повістей і романів, 3130 сторінок тексту.
Теоретичну базу дисертації становлять праці мовознавців із соціолінгвістики, зокрема Я. Васілевського, С. Грабяса, В. Карасика, Л. Крисіна, У. Лабова, Л. Ставицької, роботи з лінгвістики тексту, а саме: А. Загнітка, О. Селіванової, дослідження з комунікативної лінгвістики та теорії мовленнєвих актів Н. Баландіної, Ф. Бацевича, А. Колегаєвої, Л. Медведєвої, Дж. Остіна, О. Почепцова, лінгвопрагматики - Н. Арутюнової, Г. Почепцова, М. Скаба, праці з невербальної семіотики Є. Верещагіна, Г. Крейдліна, Г. Колшанського, Л. Солощук, Х. Яржабек, синтаксису - Л. Бережан, І. Вихованця, К. Городенської, П. Дудика, А. Загнітка, І. Кучеренка, М. Скаба, В. Шинкарука, К. Шульжука, мовленнєвого етикету - М. Білоус, С. Богдан, М. Лазінського, М. Марцянік, О. Миронюк, Т. Панько, Я. Радевича-Винницького, Е. Томішека, М. Фабіан тощо.
Для досягнення поставленої мети використано такі методи лінгвістичного аналізу: описовий метод як основний, який посприяв систематизації теоретичних положень щодо самостійно зібраного матеріалу; метод конверсаційного аналізу, що дав змогу на матеріалі діалогів виявити сукупність спрямованих мовленнєвих дій комунікантів в асиметричних ситуаціях спілкування; контекстно-ситуативний метод, який дозволив виокремити комунікативне домінування та підкорення; порівняльний метод допоміг зіставити комунікативну поведінку мовців у різних соціальних ситуаціях; елементи методу кількісної обробки даних сприяли вияву частотності аналізованих явищ.
Наукова новизна роботи - вперше на прикладі асиметричних ситуацій спілкування розкрито ознаки категорії «соціальний статус особи» за допомогою вербальних та невербальних маркерів, укладено короткий словник соціально маркованих жестів. Запропонований у дисертації підхід до аналізу художньої прози І. Франка засвідчує розширення проблематики праць про мову його творів.
Теоретичне значення дослідження. Виявлено ознаки змісту категорії «соціальний статус особи» і форми їхнього вираження. Розглянуті питання, підпорядковані розкриттю категорії, доповнюють характеристику таких понять, як «мовна ситуація», «соціальна ситуація», «соціальна дистанція», «соціальні стосунки» тощо. Теоретичні висновки дослідження сприяють формуванню понятійного апарату соціолінгвістики.
Практична цінність роботи. Положення та результати дисертації збагачують український ілюстративний матеріал у курсах і спецкурсах із соціолінгвістики, історії української літературної мови, лінгвістики тексту, невербальної комунікації, прагмалінгвістики, а також уможливлюють лексикографічний опис із соціолінгвістичним та комунікативним компонентами.
Особистий внесок здобувача. Результати та висновки дисертаційної роботи авторка отримала самостійно. Усі статті написано одноосібно.
Апробація роботи. Основні теоретичні положення та отримані результати дослідження авторка озвучила на 12 конференціях, зокрема на 9-й Міжнародній науковій конференції «Проблеми української термінології. Слово Світ 2006» (Львів, 2006), Міжнародній науковій конференції «Актуальні проблеми синтаксису» (Чернівці, 2006), Міжнародному науковому конґресі «Іван Франко: дух, наука, думка, воля (до 150-річчя від дня народження)» (Львів, 2006), Міжнародній науковій конференції «Актуальні проблеми філології та перекладознавства» (Хмельницький, 2007), Міжнародній науково-практичній конференції «Текст як об'єкт лінгвістичного дослідження і засіб навчання мови» (Полтава, 2007), Всеукраїнській науковій конференції «Еволюційні тенденції в мові - ІІ» (Миколаїв, 2008), на засіданнях Всеукраїнського соціолінгвістичного семінару (Львів, 2006, 2007, 2008, 2009) та на щорічній звітній конференції викладачів та аспірантів кафедри загального мовознавства Львівського національного університету імені Івана Франка (2007, 2008).
Публікації. Проблематику дисертаційної роботи, її теоретичні й практичні результати викладено у 9 друкованих працях, серед яких 6 статей у фахових виданнях, затверджених ВАК України.
Структура дисертації: Дослідження складається зі вступу, чотирьох розділів, висновків, додатків, списку використаних джерел (268 позицій) і списку джерел ілюстративного матеріалу. Загальний обсяг роботи - 278 сторінок, із них 200 сторінок основного тексту. У Додатку А подано «Короткий словник соціально маркованих жестів (на матеріалі художніх творів Івана Франка)», у Додатку Б - глосарій термінів, використаних у дисертації.
Основний зміст роботи
У Вступі обґрунтовано актуальність дослідження, окреслено його зв'язок із науковими програмами і планами кафедри, визначено об'єкт і предмет, сформульовано мету й завдання роботи, розкрито її методологічну основу, методи дослідження, наукову новизну, теоретичне та практичне значення отриманих результатів, а також подано відомості про їхню апробацію в доповідях на наукових форумах, конференціях і семінарах та в публікаціях у фахових виданнях.
Перший розділ дисертації «Аспекти вивчення соціального статусу особи у творах Івана Франка» складається із трьох підрозділів. У підрозділі «Соціальна комунікація в Галичині ІІ пол. ХІХ - поч. ХХ ст. як контекст для художніх і лінгвістичних узагальнень» з'ясовано, що її учасниками були три великі етнічні групи: українці, поляки та євреї. Описано стратифікацію українського, польського та єврейського етносу у зв'язку з особливостями мовної ситуації. Показано, чому на основі характеристики мови персонажів художніх творів І. Франка можна зробити висновок про засоби вираження статусу мовців в асиметричних ситуаціях спілкування.
У підрозділі «Соціальний статус особи як соціолінгвістична категорія» систематизовано різні плани розгляду категорії в науці, серед яких для соціолінгвістики важливими є рольовий (як взаємодія особистості із середовищем, коли соціальний статус функціонально визначений як соціальна роль), дистанційний (фіксує горизонтальний та вертикальний виміри соціальної дистанції між комунікантами), нормативний (оцінка статусу, з урахуванням поваги, привілеїв, престижу) та етнокультурний (культурна специфіка функціонування етикету тощо) підходи. Категорія соціального статусу особи міститься в центрі понятійної сітки, яку утворюють пов'язані з цією категорією поняття, зокрема «соціальна ситуація», «соціальна позиція», «соціальні стосунки» та «соціальна дистанція».
Доповнивши трактування соціального статусу особи в мовознавчих працях, пропонуємо таке визначення терміна: соціальний статус особи - категорія соціолінгвістики, зміст якої формують ознаки, пов'язані із позицією особи в соціальній ієрархії з огляду на виконувані нею обов'язки, на її права та спосіб поведінки, а форму становлять вербальні (мовленнєві та мовні) і невербальні засоби.
Третій підрозділ «Теоретична модель опису категорії». В основі цієї моделі формула соціального статусу, яку ми запозичили з праць В. Карасика і яка передбачає аналіз зовнішніх та внутрішніх аспектів соціального статусу особи. Внутрішню формулу категорії визначають стосунки рівності / нерівності між учасниками спілкування, а зовнішню - система комунікативних засобів (мовленнєві, мовні та невербальні). Мовленнєві засоби вираження соціального статусу особи розкриваємо з огляду на теорію мовленнєвих актів: описуємо такі критерії, як комунікативна мета, соціальні позиції адресанта та адресата, ядро і периферія значень певного типу мовленнєвих актів, їхнє мовне втілення, зокрема лексико-семантичні і граматичні ознаки, можливі реакції та комунікативні девіації.
Щоб з'ясувати набір мовних засобів вираження соціального статусу на рівні найменування адресата мовлення, беремо до уваги граматичні та лексичні маркери адресата з вищим чи нижчим соціальним статусом.
Невербальні маркери статусу виокремлюємо за допомогою соціально релевантних ознак невербальної поведінки учасників комунікативного акту в межах просодики, кінесики, такесики та проксеміки.
Окреслена модель опису соціального статусу дає цілісне уявлення про набір соціальних маркерів у площинах вербальної та невербальної комунікації.
Другий розділ «Мовленнєві засоби вираження соціального статусу в асиметричних ситуаціях спілкування». У першому підрозділі «Директивні мовленнєві акти» встановлено особливості функціонування таких категоричних спонукальних актів в асиметричній ситуації, як наказ, вимога, вказівка, серед некатегоричних - порада, застереження, а в складі пом'якше-них - прохання, благання, моління.
Наказ виражає категоричну вимогу щодо вчинення / невчинення реальної чи потенційної дії і передбачає чітку субординацію комунікантів. У художніх творах І. Франка наказ найчастіше оформлено за допомогою: 1) дієслова у формі наказового способу 2-ї особи однини та множини; 2) інфінітивного речення; 3) форми майбутнього часу дійсного способу дієслова із заперечною часткою не; 4) вигукових імперативних речень. Посилюють категоричність, окрім зазначених вище граматичних форм, згрубіла лексика, вульгаризми, лайливі слова; вживання у структурі наказового способу займенникового іменника ти. Як бачимо, директивні акти наказу позбавлені виразів ввічливості, у них відсутня мотивація і немає додаткових висловлювань. Вимога та вказівка мають подібне мовне оформлення, але містять мотивацію, роз'яснення того, як діяти. Директивні акти вимоги, що мають місце в мовленні соціально нижчого комуніканта, пом'якшуються формулами ввічливості.
Пораду передають форми наказового способу дієслова, перформативні формули, на зразок я раджу, конструкції з дієсловом порадитися, іменний перформатив рада. Адресанти уникають прямої, наполегливої поради і віддають перевагу формам умовного способу (я радив би). Таке вживання практикують тоді, коли потрібно чемно, ненав'язливо порадити: «… я б радив тобі від щирого серця, любчику, закинь цілу нинішню пригоду в криницю забуття» (Острий-преострий староста). Пораді в ситуації «нижчий>вищий» передує запит дозволу давати поради чи завчасне вибачення за пораду, як-от: «- Даруйте, що смію дати вам одну раду. А властиво се би була рада для селян із того села» (Перехресні стежки). Соціально нижчі комуніканти часто використовують вставні одиниці авторизованого типу на мою думку, я думаю, я гадаю, по-моєму та інші для вираження суб'єктивного ставлення до повідомлюваного.
Застереження - некатегоричний директивний акт, який полягає у вказівці адресанта на небажані, некорисні для адресата дії і здійснюється в інтересах останнього. До експліцитних засобів вираження застереження належать: перформатив остерігаю з наказовою формою дієслова; дієслова застерігати (остерігати) у наказовій формі 2-ї особи множини; іменні перформативи осторога, пересторога, остереження тощо. Для висловлення застереження найбільш частотними є імпліцитні засоби: дієслово синтетичних форм імператива (2-га особа однини та множини); форма умовного способу дієслова просити + заперечення; допоміжні імперативні слова «гляди», «вважай» тощо.
Адресат у ситуації прохання сприймається як особа, яка хоч і не зобов'язана, але може задовольнити бажання мовця. Прямим засобом вираження прохання є перформатив прошу. Подібні форми можуть мати показники ввічливості: частки будь, нехай, сполуки коли ласка Ваша, будь ласкав, коби ви були такі добрі, гоноративні звертання. Дієслова у формі наказового способу 2-ї особи однини чи множини вживаються вкрай рідко, оскільки перевага віддається звертанню через третю особу. Частотними є дієслова у формі умовного способу, які через внесення відтінку бажаності посилюють чемність прохання, як-от: «- І для того я хотів просити - тілько най єгомость не гніваються за мою смілість! - чи не схотіли би єгомость самі з нею переговорити?» (Основи суспільності).
Характерними для вираження прохання у творах І. Франка є я-орієнтовані (у 1-й особі) форми з дієсловом осмілюватися, що передбачає нагадування про можливості і права мовця: «- Я дуже добре знаю, clarissime, що рапорт ваше діло, і, власне, для того осмілююсь трудити вас своєю просьбою…» (Чума) та ти-орієнтовані (у 2-й чи 3-й особі) форми з дієсловами могти, що акцентують увагу на можливості / неможливості реалізувати адресатом бажане й тим самим підкреслюють ненав'язливість прохання. При цьому адресант реалізує прохання з випередженням. Поліційний ревізор до капітана: «- А не міг би мені пан капітан сказати, чи не живе тут яка пані капітанова?» (Для домашнього огнища). Варіантами наполегливого прохання є благання і моління, які характерні для мовлення соціально нижчих комунікантів. Їм не властиве мовне вираження за допомогою перформативів, тому для визначення смислу даних висловлень беремо до уваги контекст та авторські ремарки.
У дисертації виявлено прагматичні характеристики категоричних, некатегоричних та пом'якшених директив, які, своєю чергою, зумовлюють відповідний вибір та поєднання певних мовних одиниць для їх реалізації.
Другий підрозділ «Оцінні мовленнєві акти: похвала, комплімент». У міжособистісних стосунках похвала постає як висловлення позитивного ставлення до іншої людини, оцінки її особистості, рис, вчинків і думок, кінцевою метою яких є позитивний психологічний стан адресата. Похвала має свої соціальні обмеження: хвалить мовець із вищим соціальним статусом чи роллю. Основним засобом вираження похвали виступають загальнооцінні (добре, гарно, прекрасно) та частковооцінні (розумний, розумно, відважний, порядний, чесний тощо) слова, як правило, у функції предикатів. В асиметричних ситуаціях, за умови нижчого статусу адресата, переважає розмовна лексика, зрідка вживаються найменування співрозмовника, спрощена структура речень. Відповідними реакціями на похвалу можуть бути вдячність, підтвердження, приємне здивування, хвастощі, похвала чи заперечення. Діалоги з художніх творів І. Франка показують, що реакції на похвалу найчастіше представлені репліками, що спростовують або заперечують її, як-от: «- Відки ж ви набралися такого розуму? - спитав Леон. - Та що, прошу пана, - сказав Бенедьо, - у нас, у місті, так заведено, то я й тутка так радив. Се не мій розум, куди мені!» (Борислав сміється).
Третій підрозділ «Етикетний мовленнєвий акт вітання» містить аналіз соціальних етикетних формул. Характеристика ситуацій вітання та його мовного вираження показує, що кожна соціальна група використовує специфічні мовні формули, які відповідають певній тональності спілкування (це табл. 2.1. у дисертації). Кілька прикладів:
Формула вітання |
Тональність |
Соціальне вживання |
Реактивні формули |
Кількість |
|
Добрий день! |
нейтральна |
інтелігенція, пани, міщани, євреї до селян, слуги до панів, пани до священиків |
Добрий день! Добре здоров'є! Дай вам боже здоров'я! |
17 |
|
Здорові були! Бувайте здорові! Доброго здоров'я! |
нейтральна, фамільярна |
адвокат до селян, селянин до священика, поміщик до лікаря |
Здорові, пане! |
6 |
|
Слава Ісусу Христу! Слава Богу! Христос раждається! |
нейтральна |
селяни до священика, пана, селяни між собою |
Слава навіки! Навіки Богу слава! Славіте! |
17 |
|
Вітаю! Вітайте! Вітаємо! |
висока |
інтелігенція, пани |
6 |
Соціальні характеристики ситуації і комунікантів найбільше впливають на мовний вибір, а отже, і на успішність вітання. У формальних асиметричних ситуаціях спілкування комунікант, нижчий за соціальним статусом, вдається до тактики гіперввічливого вітання, метафорично пропонуючи свої послуги Адвокат до графа: «- А, покірний слуга пана графа, добродія!» (Лель і Полель). Гіперввічливі формули вітань, зафіксовані І. Франком, ілюструють мовлення світського середовища, інтелігенції.
Третій розділ дисертації «Мовні засоби вираження соціального статусу особи в асиметричних ситуаціях спілкування». У підрозділі «Граматичні маркери адресата» проаналізовано способи апеляції до однієї особи, які є засобами маркування соціальних статусів. «Ти»-номінацію переважно використовують під час неофіційного спілкування співрозмовники, симетричні за віковими характеристиками. «Тикаючи», адресант засвідчує свою особливу прихильність до адресата або демонструє свою зверхність над ним, прагне принизити, образити тощо.
Ввічливе Ви, характерне для офіційної ситуації, використовується і в неофіційному спілкуванні в напрямку молодший>старший, недорослий>дорослий, між дорослими незнайомими особами незалежно від віку та статі. Зібраний матеріал дає змогу систематизувати ситуації послідовного вживання «ви»-номінацій, які мають місце у творах І. Франка: звертання до осіб духовного сану; звертання до вищих чиновників, громадської влади; звертання до поміщиків (дідичів); звертання між дорослими незнайомими особами; звертання молодшого до старшого у сфері сімейного спілкування тощо. «Воникання» - граматичне оформлення апеляції до однієї особи загальним іменником, граматичними формами дієслова третьої особи множини у теперішньому часі, формою множини у минулому часі. Звертання через третю особу маркує високий стиль галицької товариської бесіди. «Воникання» є частотним способом апеляції при звертанні до високих урядовців, тобто до осіб, які займають значно вищу позицію в суспільстві, як-от: «- Вельможний пан знають так само, як ми» (Великий шум).
Опозиція займенників І та ІІ особи вживається з метою вказати на вищий соціальний статус адресанта та нижчий співрозмовника. Серед засобів позначення вищого соціального статусу важливе місце посідають найменування особи «я»-номінації з лексемою ми. У контексті творів І. Франка «ми» вказує на належність до польської шляхти, тоді як «ви» («ти») - до селян, загалом людей простого походження. Конструкції прошу + пана / пані найчастіше вживаються у зворотних репліках у постпозиції і служать для етикетного оформлення мовлення адресанта з нижчим соціальним статусом. Вокативні речення як засіб вираження директивних та оцінних мовленнєвих актів характеризують адресантів із вищим соціальним статусом. У ситуації «нижчий>вищий» односкладні вокативні речення використовуються не часто, оскільки мовлення залежної особи більш експліцитне, ніж мовлення його рольового партнера, і вимагає від адресанта синтаксично повних, розгорнених висловлювань.
У другому підрозділі «Лексичні маркери адресата» виокремлено основні лексико-семантичні групи номінації адресантів із вищим та нижчим соціальними статусами. Для номінації соціально вищого адресата найчастіше використовуються гоноративні апелятиви (пане / пані, паничу / панно та похідні) і спеціальні вокативи (графе, докторе, отче тощо), які разом з оцінними прикметниками чи іншими вокативами утворюють багатокомпонентні номінації, серед яких переважають: а) оцінний прикметник + пошанний вокатив; б) оцінний прикметник + присвійний прикметник + пошанний вокатив (або титул); в) пошанний вокатив + титул; г) титул + титул тощо. Як індекс соціальної нерівності в мовленні постає повторення тих самих пошанних та спеціальних вокативів. Більшість назв адресатів мовлення з високим статусом мають кодифікований (автоматизований) характер, тобто відображають певні усталені норми в суспільстві щодо їх вживання, яких повинні дотримуватись адресанти з нижчим соціальним статусом.
Спеціальних вокативів, які позначали б нижчу соціальну позицію адресата, зібраний ілюстративний матеріал не фіксує. Серед загальних вокативів найчастіше використовуються назви на позначення професії чи роду занять, а також вокативи на позначення статі, віку. Гоноративні вокативи в ситуаціях звертання представників інтелігенції, міщан до адресата з нижчим соціальним статусом (селян, слуг) вживаються рідко.
Четвертий розділ «Невербальні засоби вираження соціального статусу особи в асиметричних ситуаціях спілкування». У підрозділі «Невербальні компоненти комунікації: сутнісні ознаки, класифікація, функції» зроблено огляд праць із невербальної комунікації, визначено функції невербальних засобів та їхнє місце у спілкуванні. Невербальні компоненти комунікації є невід'ємною частиною процесу спілкування, тому що їхнє інформативне навантаження адекватне інформативності вербальних засобів, а іноді й перевищує її. Комунікативно значуще вживання невербальних засобів в умовах конкретної ситуації спілкування зумовлює їх інформативність у передачі відомостей про особисті риси індивіда, соціально-групові характеристики, національні (територіальні) атрибути.
У другому підрозділі «Маркери вищого соціального статусу особи» описано просодичну, кінесичну, такесичну та проксемічну поведінку соціально вищого комуніканта. Незаперечним фактом є наявність певної кореляції між соціальними параметрами і невербальною поведінкою комунікантів. Соціальні ознаки мовлення виражаються інтонаційно: що вища статусна позиція учасників спілкування, то ймовірніше, що мовлення комунікантів вирізнятиметься такими характеристиками, як повільний темп мовлення, гучне звучання, широкий діапазон голосу тощо. Для візуальної поведінки домінантного комуніканта характерні такі ознаки: тривалий, прямий, зверхній погляд, що сигналізує про виклик та агресію. На демонстрацію вищості вказує і відсутність погляду в бік співбесідника. Соціально маркованими є такі етикетні жести, як кивок головою чи помах рукою, що вживаються без вербального супроводу і слугують відповіддю на словесні етикетні формули. Домінантний комунікант першим подає руку для поцілунку чи рукостискання та має право відмовити в цьому підлеглому співрозмовникові, чим демонструє небажання контактувати, приниження співрозмовника, негативне ставлення до нього: «Борис, по приміру Густі і паничів, хотів поцілувати її руку, але вона приняла руку і відповіла тільки церемоніальним гордим поклоном» (Не спитавши броду). Особи, які домінують, виявляють більшу свободу дотику - як приязного, так і карального, оскільки тіло підлеглого є для них місцем різних дій (похвала - гладити по голові, поплескувати по плечах, обіймати), а також вони мають право на вторгнення в особистий простір співбесідника. Соціально домінантні індивіди активно регулюють та модифікують своє положення у просторі: «Мужик мовчав і поклонився ще раз, ще нижче. Пан староста встав зі свого місця і наблизився до мужика» (Острий-преострий староста).
У третьому підрозділі «Маркери нижчого соціального статусу особи» описано невербальну поведінку соціально нижчого комуніканта. Просодична поведінка людей нижчого соціального статусу має певні стереотипні риси: швидкий темп мовлення, швидка реакція на слова партнера, тихий, покірний голос, невпевнена манера мовлення, що є свідченням комунікативного підкорення. У кінесичній поведінці підлеглого комуніканта переважають конвенційні етикетні жести, за допомогою яких виражається повага та підкорення соціально вищому мовцеві: знімання головного убору, цілування руки, поклони, уникання прямого візуального контакту тощо. Дотримання соціальної дистанції є обов'язковою умовою в субординативних ситуаціях спілкування, де комуніканти виконують різні соціальні ролі: «Наблизившися, жандарм ще раз салютував перед панею і зупинився в такім віддаленні, якого вимагало ушанування для пані графині» (Основи суспільності). Соціально підлеглий комунікант намагається зберігати дистанцію або збільшувати її в процесі комунікації.
У четвертому підрозділі «Особливості мовного позначення невербальних компонентів комунікації» проаналізовано способи вербальної фіксації просодичних, кінесичних, такесичних та проксемічних елементів. Вони полягають у застосуванні соціально орієнтованої лексики. Так, номінація просодичних характеристик комуніканта з вищим соціальним статусом відбувається за допомогою відносних прикметників, дієслів мовлення тощо, які вже у своїй семантиці містять ознаку статусної позиції. Це лексеми, що вказують на професійну / інституційну належність адресантів: «Староста витріщив на нього очі і мовчав добру хвилину, а вкінці, не находячи нічого ліпшого сказати, запитав патера грізним, урядовим тоном» (Місія). У межах кінесики, такесики значущим є вербальний опис способу виконання жесту.
Висновки
соціальний статус франко мовознавство
1. Позамовні чинники вплинули на зміст і форму вираження категорії «соціальний статус особи» у творах І. Франка. Підґрунтям соціальної нерівності в Галичині була така субстанційна ознака, як національність, яка визначала місце людини в суспільній ієрархії. Соціальна нерівність позначилася на різних функціях мов: польська мова була мовою освіти та культури, українську вживали в середовищі селян та радикально налаштованих інтелігентів, німецькою послуговувалися урядовці та чиновники. І. Франко, як знавець суспільного життя, художньо узагальнив особливості галицької соціальної комунікації, розкривши статуси і ролі представників різних прошарків населення (селян, міщан, священиків, урядників, маршалків, графів тощо).
2. Поняття «соціальний статус особи» - нова соціолінгвістична категорія, яка розглядається у різних напрямах, для лінгвістичного аналізу релевантними є рольовий, дистанційний, нормативний та етнокультурний плани. На основі субстанційних ознак соціального статусу (стать, вік, національність, соціальне становище тощо) виділяємо реляційні ознаки, які виформовують соціальну та ситуативну нерівність між комунікантами: відношення «вищий>нижчий», «нижчий>вищий». Зміст категорії «соціальний статус особи» формують ознаки, пов'язані з позицією особи в соціальній ієрархії з огляду на виконувані нею обов'язки, на її права та спосіб поведінки, а форму становлять вербальні (мовленнєві та мовні) і невербальні засоби. Категорія пов'язана з поняттями: «мовна ситуація», «соціальна ситуація», «соціальна позиція», «соціальні стосунки» та «соціальна дистанція» і є обов'язковою для їхнього опису в соціолінгвістиці.
3. Категорію «соціальний статус особи» наповнюємо змістом з огляду на теорію мовленнєвих актів та жанрів, з урахуванням ідей лінгвопрагматики, лінгвостилістики, категорійної граматики тощо. У дисертації враховано аспекти вивчення категорії й розроблено теоретичну модель її опису, яка передбачає три рівні аналізу засобів вираження соціального статусу: мовленнєвий (директивні, оцінні та етикетні мовленнєві акти), мовний (граматичні та лексичні особливості найменування адресата мовлення) та невербальний (аналіз просодичної, кінесичної, такесичної та проксемічної поведінки комунікантів в асиметричних ситуаціях спілкування). Комплексний аналіз засобів вираження соціального статусу дає узагальнену картину поведінки соціально домінантного та соціально підлеглого типу комунікантів і визначає розкриття змісту категорії в соціолінгвістиці.
4. Типологія основних директивних актів формується відповідно до соціальних статусів комунікантів. Так, категоричні директиви наказ, вимога та вказівка належать до соціально фіксованих актів із низхідним статусним вектором, тобто характеризують ситуацію «вищий>нижчий». Основними засобами реалізації категоричних директив є дієслова наказового способу в ІІ особі однини та множини, інфінітивні та вигукові конструкції. Вживаючи наказовий спосіб дієслова, адресанти вдаються до оцінних вокативів, займенникового іменника ти, апелятивних вигуків тощо; категоричність директивних дій посилюється через вказівку на обмеження виконання наказу в часі або вимогу обов'язкового виконання дії, тобто використання прислівників зараз, хутко, зараз-таки. Некатегоричні директиви порада та застереження можуть вживатися в симетричних та асиметричних ситуаціях, але більше прав на здійснення цих актів мають особи з вищим статусом. Типовими для вираження поради є транспозиційні часові значення для форм умовного способу, які вживаються на позначення реальних дій теперішнього часу. Пом'якшений акт прохання постає як соціально фіксований акт із висхідним статусним вектором. Твори І. Франка відзначаються багатством мовних форм для вираження прохання: висловлення з перформативом прошу, дієслова умовного способу, питально-спонукальні конструкції тощо. Від інших директивних актів пом'якшені відрізняються ґрунтовною мотивацією, вживанням форм ввічливості, апеляцією про дозвіл та можливість висловити прохання тощо.
Оцінний акт похвала постає як соціально фіксований із низхідним статусним вектором. Це зумовлено правом соціально вищого комуніканта на пряме вираження позитивних та негативних оцінок. В асиметричних ситуаціях спілкування «вищий>нижчий» об'єктами оцінки є морально-етичні та інтелектуальні риси, думки, суспільно значущі дії та вчинки соціально залежного адресата. Похвала оформлюється перформативом хвалю, загальнооцінними (добре, гарно) та частковооцінними (розумний, чесний) словами, інтенсифікаторами (дуже, надзвичайно), окличними реченнями тощо. Порівняльний аналіз похвали з іншими оцінними актами показує, що компліменти та лестощі в асиметричній ситуації «вищий>нижчий» вживаються рідко.
Етикетні мовленнєві акти ілюструють національну специфіку, зумовлену певними соціальними ролями співрозмовників, що формує особливу «стратегію» стосунків і своєрідну «тактику» мовленнєвої поведінки. Вітання передбачає дотримання під час зустрічі формальних конвенційних норм, в основі яких лежить увічливість і доброзичливість.
5. Мовні засоби вираження соціального статусу особи позначають соціальні й особистісні взаємини комунікантів, віддзеркалюючи традиції та звичаєві приписи галичан. «Ти»-номінація маркує неофіційну ситуацію спілкування між знайомими людьми, або ж позначає нижчий статус адресата в офіційних ситуаціях. «Ви»-номінація функціонує як загальноприйнятий маркер ввічливості та пошани, незалежно від ситуації. Найвищим рівнем вираження субординаційних стосунків між комунікантами є «вінкання», «воникання» та вживання адресативного звороту прошу пана / пані до вищої за соціальним статусом особи. Форми «вінкання» та «воникання» у мовленні українців функціонували непослідовно, переважно у звертаннях до представників іншої національності, передусім поляків, що мали значно вищий соціальний статус (це були поміщики, представники різних гілок влади). У галицькому світському етикеті спостерігається надуживання подібним способом апеляції. У разі переходу на ближчий рівень спілкування відбувалася зміна способу звертання: з «воникання» на «ви» чи «ти». Ці способи апеляції відображали особливості комунікації в Галичині, їх трактуємо як додатковий прийом стилізації та індивідуалізації мовлення конкретних персонажів.
У творах І. Франка опозиція займенників І та ІІ особи фіксує вищий соціальний статус адресанта та нижчий співрозмовника. При цьому «я»- та «ми»-номінації маркують належність до польської шляхти, тоді як «ви» («ти») - до селян, загалом людей простого походження. Найпоширенішим способом звертання виявився адресативний зворот: ввічливий імператив прошу + пошанне слово пане / пані або титул. Подібні конструкції слугують для етикетного оформлення мовлення адресанта з нижчим соціальним статусом. Синтаксичними маркерами соціального статусу виступають вокативні речення, які є засобом вираження директивних та оцінних мовленнєвих актів і найчастіше характеризують адресантів із вищим соціальним статусом.
Соціальні стосунки впливають і на лексичні засоби, зумовлюючи використання в асиметричній ситуації «нижчий>вищий» загальних пошанних вокативів (пане / пані, добродію), спеціальних вокативів (графе, графине, докторе, отче) тощо, які утворюють переважно складені назви особи (словосполучення з атрибутивним компонентом «ясна пані», «ясновельможна пані»). У ситуації «вищий>нижчий» офіційне спілкування передбачає звертання до підлеглих на прізвище, а в неофіційному використовуються переважно антропонімні, дейктичні та емоційно-оцінні (пейоративні) вокативні класи.
6. Невербальні засоби ілюструють варіативність залежно від їх функціонування у формальній та неформальній соціальних сферах, оскільки таке використання зумовлюється статусом комунікантів та типом їхньої соціальної взаємодії.
Поведінка комуніканта із вищим статусом стосовно співбесідника засвідчує виразну асиметрію спілкування, інтенсивні та ініціативні дії, які можуть принижувати адресата. Просодичними маркерами особи з вищим соціальним статусом є характерний сильний, грізний голос, наказовий тон, повільний темп мовлення, а підлеглої - тихий, невпевнений, покірний тон, швидкий темп мовлення. Різниця у статусах виявляється й на інших рівнях: соціально домінантний комунікант широко застосовує прямий, тривалий погляд, що є важливим засобом вияву авторитарності, тактильні жести (фамільярні та каральні) і вільно корегує комунікативну дистанцію. Натомість соціально нижчий співбесідник старається уникати прямого візуального контакту, дотримується правил етикету (поклін, знімання головного убору, цілування руки тощо) та не порушує дистанції. Жести є продуктивним засобом маркування соціальних ролей, оскільки більшість із них мають символічне, конвенційне значення і використовуються як невербальні форми етикету.
Ознаки соціального статусу містяться у мовних засобах фіксації невербальної поведінки. Експліцитно вони виражаються у значенні дієслів мовлення (наказувати, командувати) та в означеннях до слова голос (начальницький, учительський). Непряма вказівка на соціальні взаємини між комунікантами здійснюється за допомогою соціально нейтральних слів, через створення описових конструкцій, що актуалізують у свідомості мовця активність, ініціативність, інтенсивність тощо або, навпаки, покірність, хвилювання та ін.
7. «Короткий словник соціально маркованих жестів», створений на матеріалі художніх творів Івана Франка, містить жести, які є ознакою спілкування комунікантів з різним суспільним статусом.
Основні положення дисертації викладено в таких публікаціях
1. Гринишин М. Про термін соціальний статус особи в соціолінгвістиці / Марія Гринишин // Проблеми української термінології. Вісник Національного університету «Львівська політехніка» / [редкол. : Л. Полюга (відпов. ред.) та ін.). ? Львів : Вид-во НУ «Львівська політехніка», 2006. ? № 559. - С. 208-212.
2. Гринишин М. Вокативні речення в асиметричних ситуаціях спілкування / Марія Гринишин // Лінгвістичні студії : зб. наук. пр. / [укл. А. Загнітко (наук. ред.) та ін.]. ? Донецьк : ДонНУ, 2007. ? Вип. 15. ? С. 243-247.
3. Гринишин М. М. Проксемічні засоби вираження соціального статусу особи (на матеріалі художньої прози Івана Франка) / Гринишин М. М. // Наукові праці : науково-методичний журнал / [голова редкол. О. А. Дубова]. - Миколаїв : Вид-во МДГУ ім. П. Могили, 2007. - Т. 67, Вип. 54 : Філологія. - С. 25-28.
4. Гринишин М. Поклін як невербальний маркер нижчого соціального статусу людини / Марія Гринишин // Лінгвістичні студії : зб. наук. пр. / [укл. А. Загнітко (наук. ред.) та ін.]. ? Донецьк : ДонНУ, 2008. ? Вип. 16. ? С. 252-256.
5. Гринишин М. Проблема лексикографічного опису жестів домінування та підкорення / Марія Гринишин // Українське мовознавство : міжвідомчий наук. зб. / [редкол. А. К. Мойсеєнко (відпов. ред.) та ін.]. - К. : Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2008. - № 38. - С. 61-65.
6. Гринишин М. М. Оцінні мовленнєві акти в асиметричних ситуаціях спілкування / М. М. Гринишин // Мова і культура. : [наук. журнал / гол. ред. Д. С. Бураго]. - К. : Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2009. - Т. VIII (120), Вип. 11. - С. 31-36.
7. Гринишин М. Синтаксична організація апеляції : соціолінгвістичний аспект (на матеріалі повісті Івана Франка «Основи суспільності») / Гринишин М. М. // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. : у 2 част. / [редкол. В. В. Левицький та ін.] ? Хмельницький : ХНУ, 2007. - Ч. 1, Вип. 3. ? С. 137-139.
8. Гринишин М. Просодичні маркери соціального статусу особи / Марія Гринишин // Текст як об'єкт лінгвістичного дослідження і як засіб навчання мови: зб. наук. доп. : у 2 т. / [відп. ред. Н. Ф. Баландіна]. - Полтава : Освіта, 2007. - Т. 1 - С. 61-67.
9. Гринишин М. Вокативні речення як засіб маркування соціальних статусів комунікантів / Марія Гринишин // Актуальні проблеми синтаксису : матеріали Міжнар. наук. конф. / [укл. : Н. Гуйванюк (наук. ред.) та ін.] ? Чернівці : Рута, 2006. ? С. 177-180.
Анотація
Гавриш М. М. Комунікативні засоби вираження соціального статусу особи в художній прозі Івана Франка. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.01 - українська мова. - Львівський національний університет імені Івана Франка. - Львів, 2009.
Дисертація присвячена комплексному аналізові комунікативних засобів вираження соціального статусу особи в художній прозі Івана Франка. У дослідженні побудовано теоретичну модель опису категорії «соціальний статус особи», яка передбачає характеристику вербальних (мовленнєвих і мовних) та невербальних засобів в асиметричних ситуаціях спілкування. Розгляд матеріалу в соціально-комунікативному аспекті дав змогу систематизувати мовленнєві засоби вираження соціального статусу особи, зокрема категоричні, некатегоричні та пом'якшені директивні акти, оцінні акти, етикетні формули. Виявлено набір мовних засобів вираження соціального статусу на рівні найменування адресата мовлення з вищим та нижчим соціальним статусом (граматичні та лексичні маркери). Виокремлено соціально релевантні ознаки невербальної поведінки учасників комунікативного акту в межах просодики, кінесики, такесики та проксеміки.
Висновки у семи пунктах підсумовують вербальні і невербальні засоби вираження соціального статусу особи, виявлені на матеріалі творів І. Франка.
Ключові слова: соціальний статус особи, асиметрична ситуація спілкування, соціальна дистанція, вербальні засоби, невербальні засоби комунікації.
Аннотация
Гавриш М. М. Коммуникативные средства выражения социального статуса лица в художественной прозе Ивана Франко. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 - украинский язык. - Львовский национальный университет имени Ивана Франко. - Львов, 2009.
В диссертации осуществлен комплексный анализ коммуникативных средств выражения социального статуса человека в художественной прозе Ивана Франко. Определена теоретическая модель категории «социальный статус лица», предусматривающая описание вербальных (речевых / языковых) и невербальных средств в ассиметрических ситуациях общения. Разграничены директивы с учетом позиций адресантов и их интенций в процессе общения, проанализированы категорические директивные акты со значением приказа, указания, требования, некатегорические - совета, предостережения и смягченные - просьбы, мольбы. Исследованы формулы социального этикета (приветствие) как национально-специфические речевые единицы проявления вежливости, а также грамматические и лексические маркеры наименования лиц с высоким и низким социальным статусом. Проанализированы специализированные средства выражения наименования адресатов.
В данном диссертационном исследовании проведен комплексный анализ невербальных компонентов в ситуациях коммуникативного доминирования и подчинения. Проанализированы номинации невербальных средств. Полученные результаты могут быть использованы в дальнейших разработках словаря жестов.
Ключевые слова: социальный статус лица, ассиметрическая ситуация общения, социальная дистанция, вербальные средства, невербальные средства коммуникации.
Summary
Gavrysh M. M. Speech markers of the social status of a person in Ivan Franko's artistic prose. - Manuscript.
Thesis for the Candidate Degree in Philology, specialization 10.02.01 - Ukrainian Language. - The Ivan Franko National University of Lviv, 2009.
The thesis focuses on the complex analysis of the communicative means of expressing social status of a person in the artistic prose by Ivan Franko. The first chapter systematizes various aspects of scientific research of the category «social status of a person», builds the theoretical model of category description that presupposes characteristics of verbal (speech and language) as well as non-verbal means in the asymmetric communicative situations. The internal formula of the category of social status is the relations of equality / inequality between the communication participants, while the external formula is the system of the communicative means.
The second chapter lays out a system of speech means of expressing social status of a person, in particular, categorical, non-categorical and softened directive acts, evaluative acts, etiquette forms of greetings. The main means of realizing categorical directives are the verbs in the Imperative Mood in the second person singular and plural, infinitive and interjection constructions. Demand and instruction have similar language form to that of order, however, they include motivation and explanation what to do. The forms of the verbs in the Imperative Mood, performative formulas of the kind я раджу, constructions with the verb порадитися, noun performative рада represent advice. Addressers avoid direct persistent advice, thus prefer using forms of the Conditional Mood (я радив би), this formula is used in cases when it is necessary to give soft polite advice.
The direct means of expressing request is the performative прошу. The verbs in the Imperative Mood in the second person singular and plural are used extremely rarely as the usage of the appellation in the third person is more preferable. The forms of request characteristic of Ivan Franko's works are the following ones: I-oriented (in the first person) forms with the verb осмілюватися that presupposes soft forms of understanding speaker's possibilities and rights.
In the asymmetric communicative situations «higher>lower» moral and ethical values and intellectual qualities, thoughts and actions of socially dependable addressee become the objects of evaluation, therefore the objects of praise are socially significant actions or qualities. Etiquette speech acts demonstrate national peculiarities, stipulated by certain social roles of the interlocutors.
The third chapter reveals a set of language means of expressing social status at the level of naming the addressee of the speech with higher and lower social status (grammar and lexical markers). Among the significant grammar markers is the usage of he-forms and she-forms and expressions прошу пана / пані that in the speech of Ukrainians functioned inconsistently, mostly in appellations to the people of other nationalities, first of all, the Poles that had significantly higher social status. To nominate the socially higher addressee of more frequent usage are honorary appellations (пане / пані, паничу / панно and derivatives) and special vocative expressions (графе, докторе, отче etc.) that together with evaluative adjectives or other vocatives form multi-component nominations. The samples collected do not show any special vocative means that would mark lower social position of the addressee. Among the general vocatives the most frequent are names of professions or occupations as well as vocatives denoting gender and age.
...Подобные документы
Категорія ввічливості у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації позитивної і негативної ввічливості у мовленнєвих актах, науковій прозі та художній літературі. Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 25.06.2011Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015Аналіз досягнень І. Франка як перекладача творів світової літератури і засновника сучасного українського перекладознавства. Дослідження специфіки його перекладів поетичних творів В. Шекспіра. Огляд художніх особливостей інтерпретації німецької літератури.
дипломная работа [112,8 K], добавлен 22.06.2013Лінгвокогнітивні основи аналізу англомовних засобів вираження емоційного концепту "страх". Прототипова організація і лексико-семантична парцеляція номінативного простору "страх" у сучасній англійській мові. Способи представлення концепту у художній прозі.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 27.03.2011Соціофонетична варіативність мовлення мешканців міста Пітсбург з погляду гендерної та класової диференціації. Гендерно-обумовлені особливості слововживання. Вікові ознаки слововживання. Відмінності слововживання з точки зору соціального статусу мовців.
курсовая работа [480,9 K], добавлен 16.12.2016Поняття та головні стильові особливості художньої прози. Різноманітність лексичних засобів за ознакою історичної віднесеності. Вживання формальної та неформальної лексики. Використання системної організації лексики. Лексичні стилістичні засоби в прозі.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.06.2011Визначення терміну "інтенсивність". Аналіз основних засобів вираження інтенсивності якісної ознаки прикметника. Морфологічні та лексико-синтаксичні засоби вираження інтенсивності якісної ознаки та їх характеристики. Прикметник з елативним значенням.
магистерская работа [106,3 K], добавлен 21.04.2011Визначення засобів вираження оцінки на морфологічному рівні. Аналіз лексем, емоційне звучання та оцінка яких досягається засобами словотвору. Дослідження функціональних особливостей демінутивних суфіксів, їх здатності виражати зменшеність і здрібнілість.
статья [56,7 K], добавлен 31.08.2017Категорія модальності як одна з мовних універсалій, модальні слова. Граматичні засоби вираження модальності в іспанській мові. Приклади засобів вираження бажаності та сумніву, зобов’язання і необхідності, гіпотези, припущення, можливості та ймовірності.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 24.05.2012Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".
курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016Художній текст та особливості його перекладу. Перекладацькі трансформації. Аналіз перекладів художніх текстів (як німецького, так і українського художнього твору), для того, щоб переклад був професійним. Прийоми передачі змісту і художньої форми.
курсовая работа [51,7 K], добавлен 21.06.2013Поняття соціальної солідарності, яке служить для позначення соціальної згуртованості.. Мовна стратифікація суспільства. Соціальний символізм у мовленні. Сім’я як осередок соціальної єдності. Соціально-групова мовна консолідація. Комуніканти і вокативи.
реферат [26,9 K], добавлен 15.08.2008Боротьба І. Франка за широке запровадження фонетичного правопису в Західній Україні та його пропаганда "конечності літературного і національного поєднання галицьких русинів з українцями". Перехід західноукраїнської інтелігенції до фонетичного правопису.
реферат [22,7 K], добавлен 22.12.2007Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.
курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013Поняття культури мовлення. Норми сучасної української мови. Сутність і види білінгвізму (двомовності). Інтерференції в мовленні двомовної особи. Аналіз психічних особливостей породження мовленнєвої діяльності у контексті продуктивного білінгвізму.
реферат [28,1 K], добавлен 23.11.2011Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.
курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015Особливості творчої спадщини Гете. Театральність як засіб вираження почуттів героїв. Аналіз перекладів творів Гете українською мовою. Адаптація образу Гретхен до української дійсності в перекладах І. Франка і М. Лукаша. Дискурс української гетеани.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 05.07.2011