Німецькі фразеологізми-деривати в лексикографічній інтерпретації
Визначення принципів й прийомів лексикографічного опису фразеологізмів-дериватів у німецьких словниках різних типів. Характеристика та дослідження лінгвальних особливостей фразеологізму-деривата, як реєстрової одиниці у сучасній німецькій фразеографії.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.08.2015 |
Размер файла | 52,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Порушені у пропонованій праці питання мають перспективу подальших досліджень, які можуть стосуватися проблем кодифікації фразеологізмів-дериватів у сучасних фразеографічних виданнях; ролі фразеологізмів-дериватів у художньому дискурсі; стилістичних та прагматичних особливостей функціонування фразеологізмів-дериватів у творах різних жанрів і стилів; проблем перекладу фразеологізмів-дериватів українською мовою.
Список опублікованих автором праць за темою дисертації
1. Первинний та вторинний процеси фразоутворення // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету LINGUAPAX - VIII : Мова, освіта, культура : наукові парадигми і сучасний світ. - К. : КНЛУ, 2002. - Вип. 6. - С. 239-243.
2. Проблема лексикографічного опису фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької мови) // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : Збірник наукових праць Київського національного університету імені Тараса Шевченка. - К. : ВПЦ "Київський університет", 2003. - Вип. 2. - С. 44-51.
3. Лексикографія як наука (основи лексикографування) // Проблеми семантики слова, речення та тексту: Збірник наукових праць Київського національного лінгвістичного університету. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2006. - Вип. 16. - С. 20-28.
4. Шляхи первинного та вторинного фразоутворення // Проблеми семантики слова, речення та тексту : Збірник наукових праць Київського національного лінгвістичного університету. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2006. - Вип. 17. - С. 43-53.
5. Структурно-семантичний розвиток фразеологічних одиниць // Проблеми семантики слова, речення та тексту : Збірник наукових праць Київського національного лінгвістичного університету. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2007. - Вип. 18. - С. 11-21.
6. Напрямки семантичного розвитку фразеологізмів у німецькій мові // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету LINGUAPAX - VIII : Мова, освіта, культура: наукові парадигми і сучасний світ. - К. : КНЛУ, 2007. - Вип. 14. - С. 79-86.
7. Фразеологічна деривація та явище її лексикографічної фіксації // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : матеріали конференції, Наукова спадщина професора Євгенії Литвиненко та завдання сучасної романістики, 25 вересня 2002 р. - Вип. 1. - К. : КНУ, 2002. - С. 224-228.
8. Лексикографічна фіксація фразеологічної деривації. // 60 років ЮНЕСКО : Погляд у майбутнє : тези доповідей міжнародної наукової конференції кафедри ЮНЕСКО КНЛУ, 22-23 лютого 2006 р. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2006. - С. 154-156.
9. Фразеологічна омонімія та фразеологічна деактуалізація як явища семантичного розвитку фразеологічних одиниць // Наукові записки. - Серія : Філологічні науки (мовознавство). - Кіровоград : РВВ КДПУ імені Володимира Винниченка, 2007. - Вип. 73. - Ч. 1. - С. 240-250.
10. Концепції фразоутворення в роботах сучасних лінгвістів // Матеріали науково-практичної конференції "Лінгвістика та лінгводидактика у сучасному інформаційному суспільстві", 4-6 квітня 2007 р. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2007. - С. 36-38.
11. Семантичний та структурно-семантичний розвиток німецьких фразеологізмів-дериватів // Матеріали науково-практичної конференції "Мова, освіта, культура в контексті Болонських реалій", 2-4 квітня 2008 р. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2008. - С. 220-222.
Анотація
Васильчук Л. Ф. Німецькі фразеологізми-деривати в лексикографічній інтерпретації. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2009.
Дисертація присвячена дослідженню способів фразеологічної деривації у сучасній німецькій мові. Схарактеризовані способи утворення фразем та їх лексикографічна інтерпретація; розглянуто зміни компонентного складу німецьких фразеологізмів-дериватів, встановлено чинники та наслідки таких змін.
У роботі визначено основні принципи лексикографування фразеологізмів-дериватів сучасної німецької мови та лексикографічні параметри їх опису. Особливості фразоутворення у сучасній німецькій мові та способи утворення фразем на основі усталених словосполучень і шляхом варіювання чи виокремлення компонентів фразеологізмів-дериватів розглянуто у лексикографічному ракурсі. На основі проведеного дослідження встановлено, що німецькі фразеологізми-деривати виникають на базі наявної фразеології, змінюються під впливом лінгвальних та екстралінгвальних факторів, можуть слугувати базою для виникнення інших фразеологізмів-дериватів, що знаходить своє відбиття у німецькій лексикографії.
Ключові слова: фразеологічна деривація, фраземи, лексикографічна інтерпретація, фразеологізми-деривати, фразоутворення, німецька лексикографія.
Аннотация
Васильчук Л. Ф. Немецкие фразеологизмы-дериваты в лексикографической интерпретации. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2009.
Диссертация посвящена исследованию фразеологической деривации на примере немецких фразеологизмов-дериватов, дана характеристика способам фразообразования и их лексикографической интерпретации, рассмотрены изменения компонентного состава фразеологизмов в процессе деривации.
В реферируемой работе определены лексикографические параметры описания фразеологизмов-дериватов в немецком языке. Выявлены основные принципы лексикографирования и особенности фразообразования в современном немецком языке, раскрыты способы образования фразем на базе устойчивых словосочетаний, путем варьирования, а также обособления компонентов фразеологизмов-дериватов.
В современной лингвистике существует два подхода к изучению фразеологизмов-дериватов: 1) в соответствии с эволюционной концепцией процесс образования фразеологизмов рассматривается как относительно медленный, постепенный; 2) согласно ономасиологической концепции фразеологические единицы, как и лексические, возникают в едином сравнительно кратком акте, сразу и только в языке. Теоретической основой работы является ономасиологическая концепция фразообразования, поскольку она наиболее полно отражает сущность этих процессов, базируясь на ведущей функции любого языка, а именно - функции удовлетворения коммуникативных потребностей его носителей. Суть концепции состоит в том, что образование нового фразеологизма возможно лишь в том случае, если для передачи определенного значения коммуникантом создается раздельнооформленный комплекс, в основе которого лежит ассоциативный трансфер, а семантика элементов комплекса не равна его новому значению. Хотя возникший коммуникативный знак является окказиональным образованием, его можно классифицировать как фразеологизм, которому присущи основные категориальные признаки: раздельнооформленность в плане выражения и идиоматичность - в плане содержания. Нормативность, воспроизводимость и устойчивость фразеологизма, его вхождение в язык, как и его лексикографическая фиксация базируются на наличии аналогичных фразеологических единиц.
В немецком языке можно выделить такие основные продуктивные способы образования фразеологизмов-дериватов: 1) перераспределение устойчивых словосочетаний - этот тип образования фразеологических единиц сопровождается ситуативно обусловленными изменениями морфологической структуры глагольного компонента; 2) обособление компонентов устойчивых словосочетаний - такие компоненты приобретают эмоциональную коннотацию, отличаются тенденцией к усилению обобщенно-метафорического значения; 3) расширение компонентного состава фразеологизма-деривата - в результате этого способа происходит своеобразное наращивание первичной структуры ФЕ, усиливается степень экспрессивности и эмоциональности производной ФЕ; 4) варьирование компонентов ФЕ - это семантически обусловленные, структурные изменения ФЕ, ведущие к образованию синонимии и вариативности ФЕ.
В работе выделено пять основных принципов лексикографирования фразеологизмов-дериватов, отчасти релевантных для подачи любой словарной единицы: наследственность лексикографических работ, значительная роль субъективного фактора при составлении других словарей, обусловленность жестким прагматизмом, нормативность в отборе и обработке лексического материала, теоретическая и практическая многоплановость фразеографии. В то же время эти принципы позволяют раскрыть специфику процесса фразеологической деривации. Она состоит в том, что тип переосмысления фразеологического значения определяется фразообразовательной базой, которая находится в отношениях формальной и семантической инвариантности с ФО-дериватом. На основе изучения словарей разных типов установлено, что в немецкой лексикографии существуют три модели описания фразеологизмов-дериватов: 1) элементарная, 2) расширенная и 3) полная, или комплексная.
Как лексикографическая единица фразеологизм-дериват имеет такие лингвальные характеристики: устойчивость, раздельнооформленность, синонимичность, вариативность и др. Для целей нашего исследования наиболее актуальной является вариативность.
В ходе исследования установлено три способа варьирования фразеологизмов-дериватов: 1) варьирование как основа для других способов фразеологической деривации (производящий узуальный способ), 2) варьирование на основе других способов фразеологической деривации (производный узуальный способ) и 3) варьирование паралельно с другими способами фразеологической деривации (производный окказиональный способ).
Изменения компонентного состава фразеологизмов-дериватов в современном немецком языке имеют комплексный характер. Они сопряжены с расширением, перераспределением и контаминацией компонентного состава ФЕ.
Расширение состоит во введении в традиционную структуру ФЕ слов или словосочетаний свободного употребления, которые придают фразеологизму большую конкретность, приближая его к определенной ситуации, в которой он применяется. Перераспределение - это структурно-семантический способ образования фразеологизма-деривата на основе устойчивого фразеологизма, следствием усиления степени обобщенно-метафорического значения которого является потеря компонента, который формировал конкретное значение ФЕ, что сопровождается ситуативно обусловленными изменениями в морфологической структуре глагольного компонента.
Контаминация является нормативным и стойким элементом языковой системы немецкого языка, закономерным, объективным явлением языкового развития и относительно продуктивным способом вторичного фразобразования, когда новая фразеологическая форма образуется путем полного или частичного слияния плана выражения двух либо более ФЕ для материализации нового, модифицированного в аспекте коннотации, значения, которое может в дальнейшем также подвергаться изменениям.
Ключевые слова: фразеологическая деривация, фраземы, лексикографическая интерпретация, фразеологизмы-дериваты, фразообразование, немецкая лексикография.
Resume
Vasylchuk L. F. German Phraseological Derivatives in Lexicographic Interpretation. - Manuscript.
Thеsis for a Candidate Degree in Philology in speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2009.
This research focuses on the study of phraseological derivation in modern German. It analyses the ways of phrasemes formation providing their lexicographic interpretation and considers changes in the composition of German phraseological derivatives alongside with the causes and effects of such changes.
The dissertation defines the main lexicographic principles for phraseological derivatives in modern German and establishes lexicographic parameters of their description. Peculiarities of phrase-making in modern German and the ways of phrasemes formation based on set word-combinations as well as by means of varying or separating components within phraseological derivatives are viewed from a lexicographic perspective. The research has discovered that German phraseological derivatives grow from the existing phraseology, change under the influence of linguistic and extra-linguistic factors and can serve as a basis for the emergence of other phraseological derivatives, which is reflected in German lexicography.
Keywords: phraseological derivation, phrasemes, lexicographic interpretation, phraseological derivatives, phrase-making, german lexicography.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження німецької фразеології в германістиці та українському мовознавстві. Поняття внутрішньої форми фразеологізму. Семантичні особливості фразеологізмів. Семантичні групи німецьких фразеологізмів з компонентом заперечення та специфіка їх уживання.
курсовая работа [44,9 K], добавлен 17.01.2013Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки, критерії виділення різних типів та семантична структура. Типи перекладацьких відповідників. Семантичний аналіз та переклад фразеологізму з компонентом на позначення частини тіла "рука".
дипломная работа [92,8 K], добавлен 19.04.2011Визначення поняття, сутності та ролі другорядних членів речення. Лінгвістичне тлумачення обставини причини та мети. Аналіз синтаксичних особливостей фахової мови. Дослідження засобів вираження обставини мети та причини у сучасній німецькій мові.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.10.2015Виявлення спільних та відмінних рис при перекладі фразеологічних одиниць в різних мовах. Класифікація фразеологізмів за видом стійких сполук і за формою граматичної структури. Проблематика художнього перекладу фразеологізмів: прислів’їв, приказок, ідіом.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 18.01.2012Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.
дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011Дослідження особливостей опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Пiдходи до класифікації cловникових дефініцій. Типи лексикографічних моделей фразеологічних одиниць з гендерним компонентом.
статья [197,7 K], добавлен 09.11.2015Теоретичні засади вивчення англійської фразеології. Основні структурні, семантичні та етнокультурні особливості англійських фразеологізмів з ономастичним компонентом. Методичні рекомендації щодо вивчення фразеологізмів з ономастичним компонентом у школі.
дипломная работа [150,3 K], добавлен 29.11.2011Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019Проблеми фразеології у мовознавстві. Поняття перекладу у науковій літературі. Типи відповідників при перекладі. Визначення фразеологічного звороту у лінгвістиці, класифікація фразеологізмів. Французькі фразеологізми в аспекті перекладу українською мовою.
курсовая работа [58,1 K], добавлен 07.02.2011Фразеологізми англійської мови, джерела їх виникнення та класифікація. Проблеми перекладу фразеологічних одиниць В. Шекспіра як джерела виникнення англійських фразеологізмів. Аналіз українських та російських перекладів фразеологізмів у трагедії "Гамлет".
дипломная работа [153,7 K], добавлен 14.05.2017Фразеологія як наука про одиниці фразеологізмів, їх утворення. Приклади перекладу військових термінів та аналіз військових неологізмів. Емоційно забарвлені елементи військової лексики: слова і вирази, вульгарізми, жаргонізми декласованих елементів.
реферат [27,9 K], добавлен 03.06.2009Огляд теоретичної літератури, присвяченої проблемі модальності. Визначення сутності ймовірності як одного з видів категорії модальності. Способи об'єктивації ймовірності. Характеристика умов реалізації способів вираження ймовірності в німецькій мові.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 24.12.2011Вивчення особливостей звукової будови української мови. Виявлення комбінаторних та позиційних алофонів фонеми. Аналіз типів губної артикуляції дикторів. Застосуванням прийомів осцилографування та спектрометрування при проведенні фонетичного дослідження.
статья [996,4 K], добавлен 22.02.2018Загальна характеристика ідіоматичних одиниць. Розмежовування понять "однослівні ідіоми" та "фразеологізми", а також "прислів'я". Публіцистичний дискурс як контекст функціонування однослівних ідіом. Функції експресивних одиниць вторинної номінації.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 19.04.2011Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011Дослідження синтагматики параболізмів, представленої у німецькій мові через сполучуваність слів у фіксованих словниками лексико-синтаксичних варіаціях біблійних притч і їх модифікацій. Структурні моделі їх сполучуваності за лексико-граматичними класами.
статья [191,5 K], добавлен 07.08.2017Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.
курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.
курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014Категорія модальності у німецькій мові. Вивчення поняття та класифікації модальних часток; визначення їх місця у системі мови. Особливості шляхів використання лексичних засобів вираження емоцій у сучасній німецькій мові та при розмовному мовленні.
курсовая работа [51,6 K], добавлен 21.06.2013